India signals to boycott China's Belt and Road Forum for 2nd time印度暗示再次抵制中国“一带一路”论坛BEIJ
India signals to boycott China's Belt and Road Forum for 2nd time
印度暗示再次抵制中国“一带一路”论坛
BEIJING: India on Wednesday signalled that it will boycott China's second Belt and Road Forum for a second time, saying no country can participate in an initiative that ignores its core concerns on sovereignty and territorial integrity.
北京:周三,印度暗示,将再次抵制中国举办的第二届“一带一路”论坛。印度表示,任何国家都不能参与这一无视其主权和领土完整的倡议。
India boycotted the first Belt and Road Forum (BRF) in 2017 after protesting to Beijing over the controversial China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) which is being laid through the Pakistan-occupied Kashmir (PoK) overriding New Delhi's sovereignty concerns.
2017年,印度抵制了首届“一带一路”论坛(BRF)。在此之前,印度曾抗议“中巴经济走廊”(CPEC)通过存争议的巴控克什米尔。
印度时报读者评论:
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Tom Kurien - New York - 6 days ago -Follow
How do you counter the strategy of a powerful neighbor like China? One of the ways is to keep engaged with them economically. Chinese are extremely business-minded folks, and will NEVER do anything that will hurt their bottom line. In addition, India MUST grow stronger economically and militarily, and both must happen in parallel. China has a defense budget of close to $200 billion vs. India''s defense budget of mere $55 billion (most of which goes in paying salaries and pension of soldiers, and with little left for modernization of our forces).
如何应对中国这样一个强大邻国?其一是在经济上与他们保持接触。中国人非常有商业头脑,永远不会做任何触及底线的事情。此外,印度必须在经济和军事上变得更强大,而且必须双管齐下。中国的国防预算接近2000亿美元,而印度的国防预算只有550亿美元(其中大部分用于支付士兵的工资和养老金,几乎没有钱用于军队现代化)。
Saleem Raikodi - Riyadh/Secunderabad - 6 days ago -Follow
Any way I stopped buying Chinese . Even compromising on quality and the price is helpful. Manufactured in India my son will get a job.
我不再买中国货了,即使物美价廉,我也不买。支持“印度制造”的话,我儿子也有机会找到工作的。
Prabhat Gupta - 6 days ago -Follow
Boycotting China is a good decision.
抵制中国是个明智的决定。
Shahed Jamil - 6 days ago -Follow
Increase tariffs on Chinese products!! India is a very large export market of China!
提高对中国产品的关税!对中国来说,印度是非常大的出口市场!
Adamroy - 6 days ago -Follow
Remember Indian people.
CHINA and PAKISTAN and BANGLADESH this three country only work against India.
Never trust them now its time to reduce ties with them slowly slowly.
Many of them may why bangladesh?Bangladesh illegally occupied many local peoples land in Assam, West Bengal ,Tripura.
and many people working as agents for various organisation.
印度人民请记住:
中国、巴基斯坦和孟加拉国这三个国家只会和印度作对。
永远不要相信他们,现在是时候逐渐减少与他们的联系了。
孟加拉国非法占领了阿萨姆邦、西孟加拉邦和特里普拉邦的很多土地。
Pradip - 6 days ago -Follow
Boycott Chinese Products and close the Trade deficit
抵制中国产品,缩小贸易逆差
DS - Mumbai - 6 days ago -Follow
This is the best we can do and nothing more to counter China
做得太好了,没有什么比抵制中国更好的了
Ashoke Bhalla - GURGAON - 6 days ago -Follow
China is a difficult, belligerent country harbouring notions of one day being a superpower. Not a country which can be a future partner of India, not a country that can be trusted. We should prepare ourselves.
中国是一个好战的国家,梦想着有朝一日成为超级大国。没有一个国家可以成为印度未来的合作伙伴,没有一个国家值得信任。我们应该靠自己。
MrBoobs - Right Here - 6 days ago -Follow
Modi will be known as the CHina killer!!
莫迪以“中国杀手”的名号著称!
Tanmay Chakrabarti - 6 days ago -Follow
Good move by NaMo.
莫迪,做得好!
Smoking - Land of Cannabis Indica - 6 days ago -Follow
India doesn't need OBOR...OBOR needs India.
印度不需要“一带一路”,而“一带一路”需要印度。
George Devassy - Mumbai - 6 days ago -Follow
China is currently $18 Trillion economy. We are currently at $2.9 Trillion & soon will surpass $3 Trillion but still far from their reach. We all must stand united as one (all political parties) and improve our economy to the extent where we hold advantage & no one even dares to spoil our integrity & sovereignty.
中国目前的经济规模为18万亿美元。印度目前的经济规模为2.9万亿美元,很快就会超过3万亿美元,但和中国还差得很远。我们必须团结一致,发展经济,以后就没有人敢破坏我们的国土完整和主权。
Mokkapati Prabhakara Rao - India - 6 days ago -Follow
Not only boycotting , but also warn China not to make any investments in any form in POK, as POK is part of India.
不仅仅是抵制,而且要警告中国不要在巴控克什米尔进行投资,巴控克什米尔是印度的一部分。
Prem - 6 days ago -Follow
Chinese are not trustworthy. They are crooks and unreliable.
中国人不值得信任。靠不住。
Ogsahadevan - Bangalore - 6 days ago -Follow
Indian public should boycott Chinese products and give enough publicity ,that is the only way to bring China to its knees
印度公众应该抵制中国货,并进行大力宣传,这是让中国屈服的唯一途径
Chandrakant - 6 days ago -Follow
It's Time that India should strongly tell China and other allied countries that CPEC or OBOR going through PoK is indian territory without indian convent and hence India does not guarantee safety and security of Chinese nationals and their investment infrastructure...
印度应该明确告诉中国和其他盟国,中巴经济走廊及“一带一路”经过的巴控克什米尔是印度的领土,因此印度不能保证中国公民以及他们投资的基础设施的安全。
Mohammed - Noida - 6 days ago -Follow
- Who said India doesn''t need armed forces in 1947?
- Who took Kashmir to the U.N. despite Sardar Patel saying not to do?
- Who refused the UNSC seat in 1953 when it was offered to India by the United States?
- Who refused the UNSC seat again in 1955 when it was offered again to India thisbtime by both U.S. and the erstwhile U.S.S.R., and instead suggested that India doesn''t need it, so please give it to China?
- Who refused Kennedy to built a nuclear reactor in India, thereby ..
是谁在1947年说过印度不需要军队?
是谁不顾萨达尔·帕特尔的反对将克什米尔问题提交联合国?
1953年美国向印度提供联合国安理会席位时,谁拒绝了?
1955年,当美国和前苏联再次向印度提供安理会席位时,又是谁拒绝了,并且建议让给中国的?
谁拒绝肯尼迪在印度建造核反应堆。
Prabhakar - 6 days ago -Follow
only when India becomes a financial giant, it's voice will be heard.
只有当印度成为经济强国时,说话才有分量。
Rao Rao - 6 days ago -Follow
POK needs to be taken over by India & put an end to CPEC once and for all times to come
India does not recognize ONE CHINA POLICY
Freedom- Tibet/Xinjiang
Open Diplomatic activities with Taiwan
Start selling Missiles to Vietnam/Indonesia/S Korea/ Mongolia & others
印度需要接管巴控克什米尔,破坏中巴经济走廊
印度不承认一个中国政策,并开始向越南、印度尼西亚、韩国、蒙古和其他国家出售导弹
Phani Prasad - Hyderabad - 6 days ago -Follow
Fortunately I do not have any Chinese products like, mobiles,. desktop computer, notes book, tablet, etc., Boycotting is the only thing we Indians can do. I want live in Make and Made in India. Jai Hind.
我没有用任何中国产品,包括手机、台式电脑、笔记本、平板电脑等等,抵制中国产品是我们印度人唯一能做的事情。我支持“印度制造”,印度必胜。
Guest - 6 days ago -Follow
Boycott all Chinese goods, half the battle with China is won.
抵制所有中国商品,和中国的斗争就成功了一半。
Tejonline - Location - 6 days ago -Follow
Dont just boycott forums, also boycott their goods that fill up our markets like junk.
不仅仅是抵制论坛,也要抵制那些在我们市场上泛滥的中国商品。
Rajeev Goel - 6 days ago -Follow
Proud our our Shri Chowkidar. Who else has the mind power to confront the bully China.
为我们的莫迪感到骄傲。除了他,还有谁有能力对抗中国?
nanksn - Planet earth - 6 days ago -Follow
Just boycotting is a good decision but not the solution.. Hit them hard diplomatically..
抵制是明智之举,但不是解决办法。应该在外交上狠狠地打击他们
Abhishiek Ghosh - 6 days ago -Follow
good , force Flipkart and Amazon not to sell non branded china maal
很好,强制Flipkart和亚马逊不要销售中国产品。
Diksha - London - 5 days ago -Follow
My vote to Modiji only...
我只投票给莫迪…
Bhai - 5 days ago -Follow
Boycott Chinese products too. I do it, we all can.
Jai Hind!
抵制中国产品。我能做到,我们都能做到。
印度必胜!
Sudarsan - 6 days ago -Follow
What is the stand of Indian Congress on CPEC and OBOR . Am curious if they will negotiate with China or hold a principled stand. What is Indian Congress strategy for balancing our trade deficit with China/Saudi/Swiss/Germany? Am curious if they have a vision/mission.
国大党对中巴经济走廊和“一带一路”持什么立场?我很好奇他们是会与中国谈判,还是会坚持原则。国大党如何平衡我们与中国、沙特、瑞士和德国的贸易逆差?我很好奇他们是否有远见。
Sudhanshu - jabalpur - 6 days ago -Follow
Real enemy of India is china.
印度真正的敌人是中国。
Desh - 6 days ago -Follow
that's not enough, all Indians should boycott all Chinese goods with immediate effect. China is our enemy and will remain so forever
这还不够,所有印度人应该抵制中国货。中国是我们的敌人,永远都是。
Krishnan - Mumbai - 6 days ago -Follow
Dont allow this to happen all this are for cornering India
别让这种事情发生——这一切都是为了把印度逼入绝境
Ash Man - 6 days ago -Follow
Good sensible decision. No need to change stance in future also.
这决定好。将来也不需要改变立场。
Vishal Kumar - 5 days ago -Follow
INDIANS ARE FOOL.... still they donot understand the REAL THREAT OF THIS REGION.. BUYCOTT CHINESE PRODUCTS... THAT IS THE ONLY SOLUTION TO CHINA....
印度人是傻瓜,他们仍然不了解这个地区的真正威胁。抵制中国产品是解决中国问题的唯一办法。
Live Updates - Bengaluru - 5 days ago -Follow
People saying boycott China are most probably commenting using Chinese mobiles..
那些说抵制中国的人很可能是在用中国手机留言。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...