Mumbai youth lands Rs 1.2 crore job at Google's London office孟买青年在谷歌伦敦获得年薪1200万卢比的工作 MUMBAI: Abdull
Mumbai youth lands Rs 1.2 crore job at Google's London office
孟买青年在谷歌伦敦获得年薪1200万卢比的工作
MUMBAI: Abdullah Khan (21) may have failed to crack the entrance for IITs, but he has bagged an offer that many IITians would envy. Early this week, Khan landed a job at Google's London office, for a package of Rs 1.2 crore. The average salary offered to a graduate from a non-IIT engineering college in the city is around Rs 4 lakh pa.
孟买:阿卜杜拉·汗(21岁)或许没能进入印度理工学院,但他得到了一份令许多印度理工学院学生羡慕的工作。本周早些时候,阿卜杜拉·汗在谷歌伦敦办公室获得了一份年薪1200万卢比的工作。而非印度理工学院毕业生的平均年薪约为40万卢比。
Khan, a student of Shree LR Tiwari Engineering College, Mira Road, was called for an interview by Google on the basis of a profile on a site that hosts competitive programming challenges.
阿卜杜拉·汗是Shree LR Tiwari工程学院的一名学生。在某网站上发布个人简介后,受谷歌邀请参加面试。该网站主办竞争激烈的编程挑战。
After a few online interviews, Khan was asked to appear for the final screening at Google's office in London early this month.
在接受了几轮网上面试后,阿卜杜拉·汗受邀参加本月初在谷歌伦敦办公室的面试。
His six-figure package includes the base salary of Rs 54.5 lakh (£60,000) per annum, 15 per cent bonus and stock options worth Rs 58.9 lakh ($85,000) over four years. Khan, who is doing his final year BE (computer science), will join Google's site reliability engineering team in September.
其薪酬包括基本年薪545万卢比(合6万英镑),15%的奖金,以及4年价值589万卢比(合8.5万美元)的股票期权。阿卜杜拉·汗正在攻读BE的计算机科学,他将于9月份加入谷歌的站点可靠性工程团队。
An email from a Google official in November last year mentioned that they had seen Khan's profile on the programming site, and said they were looking for people for locations across Europe.
去年11月,谷歌的一位工作人员在一封电子邮件中提到,他们在节目网站上看到了阿卜杜拉·汗的个人资料,并表示他们正在为欧洲各地的岗位招人。
Khan told TOI he was not expecting such an offer when he participated in competitions on that site. "I used to participate as it was fun. I did not even know that firms check programmers' profiles on such sites. I showed the email to my friend who knew someone who had received such an email in the past. I am looking forward to joining their team. It will be an amazing learning experience for me," said Khan. The coding junkie did his schooling in Saudi Arabia and moved to Mumbai only after Class XII.
阿卜杜拉·汗告诉《印度时报》,当他在那个网站上参加比赛时,没有想到会有这样的机会。“我参加比赛是出于兴趣。我甚至不知道有公司会在这样的网站上查看程序员的资料。我把谷歌发来的这封邮件给我的朋友看,这位朋友知道有人曾经收到过这样的邮件。我期待着加入他们的团队。这对我来说将是一次奇妙的学习经历。”这位编程迷曾在沙特阿拉伯接受教育,在12年级后才搬到孟买。
印度时报读者评论:
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Abhishek - 9 hours ago -Follow
and they said there's unemployment. only the deserving will get the jobs they want.
不断有人失业,只有有能力的人才能得到想要的工作。
Ashish - 8 hours ago -Follow
Brilliant! Congratulations.Hard work and perseverance pays.
太棒了!祝贺你。努力和坚持是有回报的。
Vande Matram - Earth - 10 hours ago -Follow
Smart kid. Nabbed by one of the best companies in the world.
聪明的孩子,被世界上其中一家最好的公司挖走了。
Dd Nayar - 8 hours ago -Follow
India does,nt need engineers.It needs chowkidars and BJP is supplying plenty of them.
印度不需要工程师,只需要“守望者”,而印度人民党内有大量的“守望者”。
Pantulu Chinta - 8 hours ago -Follow
I am proud of you Mr. Khan.
我为你感到骄傲。
Indiankitty - 8 hours ago -Follow
Congrats. This is the fruit of education.
恭喜,这是印度教育的成果。
Viresh Tiwari - 6 hours ago -Follow
Great.... Abolish reservation and India too would be in top league of nations
太棒了。如果能废除预留制的话,印度也能跻身世界前列的
Srinivasan Rangamannar - Location - 9 hours ago -Follow
Congratulations, Abdullah Khan.
祝贺你,阿卜杜拉·汗
Azhar - 7 hours ago -Follow
Congratulations Abdullah ! We are proud of you .
恭喜阿卜杜拉!我们为你感到骄傲。
S C - Bangalore - 4 hours ago -Follow
Brilliant... ... Anyway good luck for your future... take care...
才华横溢...祝你未来好运…
Chokidar - 6 hours ago -Follow
All Indians rather of Indian continent have been blessed with sharp brains. May God bless you with success at every step. Be inspiration to others specially to misguided youths in Kashmir and few other parts of India.
印度人都拥有敏锐的头脑。愿神保佑你每一步都取得成功,希望这能激励克什米尔和印度其他误入歧途的年轻人。
Abhishektiwari - 7 hours ago -Follow
Many Many Congratulations. We want another Indian to be in a top position of the organisation's like Google.
恭喜恭喜。我们希望还有其他印度人在像谷歌这样的公司里担任高层职位。
Avinash - 5 hours ago -Follow
his actual sallary is 60000£ , which is 5000£ per month . This sallary is normal in uk and in londn its nothing
他的实际年薪是60000英镑,也就是每月5000英镑。在英国,这种工资水平是很正常的,在伦敦,这根本不算什么。
Overdose Hogaya - 5 hours ago -Follow
Congratulations Abdullah... Indian people have lots of talent and they are hardworking.. no need of 72000/- pa. of freebees
向阿卜杜拉表示祝贺……印度人很有天赋,也很勤奋,不需要最低收入保障(7.2万卢比/年),也不需要免费赠品。
Abdul Qadeer - 5 hours ago -Follow
Talented persons, Hard workers get job anywhere in the world . Commenting his religion, caste or language region shows the mentality of Bjp it cell low iQ
是金子在哪都会发光。把他的宗教、种姓和语言拿出来说事,显示出印度人民党智商太低
Praveen Mohanram - chennai - 5 hours ago -Follow
Hearty congratulations and best wishes. May god keep you well and your family
衷心祝贺并致以最美好的祝愿。愿神保佑你和你的家人健康
Waliullah - 7 hours ago -Follow
INDIAN HAS TALLENT TO SHOW THE WORLD
印度人从来不缺向世界展示的天赋。
Mohinder Gosain - 7 hours ago -Follow
Great work Khan, Bless you
干得好,祝福你
Vinod Jai - 8 hours ago -Follow
Well done. All the best
做得好,愿一切顺利。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...