印媒:字节跳动称印度抖音禁令造成每日损失50万美元

Bytedance says TikTok ban in India causing $500,000 daily loss, job risks: Report字节跳动称,印度抖音禁令致其每日损失

 Bytedance says TikTok ban in India causing $500,000 daily loss, job risks: Report

字节跳动称,印度抖音禁令致其每日损失50万美元,或裁员

 1.jpg

NEW DELHI: India’s ban on popular Chinese video app TikTok is resulting in “financial losses” of up to $500,000 a day for its developer, Beijing Bytedance Technology Co, and has put more than 250 jobs at risk, the company said in a court filing seen by Reuters.

新德里: 据路透社所见的一份法庭文件显示,印度对中国流行视频应用TikTok的禁令,对其开发者北京字节跳动科技有限公司造成每天高达50万美元的“财务损失”,并使250多个工作岗位面临被裁风险。

TikTok allows users to create and share short videos with special effects and is one of the world’s most popular apps. It has been downloaded by nearly 300 million users so far in India, out of more than 1 billion downloads globally, according to analytics firm Sensor Tower.

TikTok(抖音)允许用户创建和分享具有特效的短视频,是全球最受欢迎的应用程序之一。据分析公司Sensor Tower的数据,到目前为止,全球超过10亿次下载,印度有近3亿用户下载了这款应用。

Earlier this month, the Madras high court court ordered the government to prohibit its downloads, saying the app was encouraging pornography. Acting upon instructions from the IT ministry, Apple Inc and Alphabet Inc’s Google last week removed TikTok from their India app stores.

本月早些时候,马德拉斯高等法院政府下令禁止下载TikTok(抖音),称该应用鼓励色情。根据印度信息技术部的指示,苹果公司和Alphabet公司的谷歌上周已将TikTok(抖音)从印度应用商店下架。

The developments have dealt a blow to the India growth plans of Bytedance, which is backed by Japan’s SoftBank Group Corp and by private equity. Bytedance, one of the world’s most valuable startups potentially worth around $75 billion, was considering a public listing in Hong Kong this year, sources told Reuters in August.

这些对字节跳动在印度的增长计划造成了打击。字节跳动的投资者包括日本软银集团和私人股本公司。消息人士对路透表示,字节跳动是全球最有价值的初创企业之一,估值约750亿美元,正考虑今年在香港上市。

In the filing made to the Supreme Court on Saturday, Bytedance urged the court to quash the ban and direct the IT ministry to tell companies such as Google and Apple to make the app available again on their platforms.

在上周六提交给最高法院的文件中,字节跳动敦促法院撤销这一禁令并指示信息技术部通知谷歌和苹果等公司,在他们的平台上重新上架该应用。

印度时报读者评论:

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Ashley King - 20 hours ago -Follow

India should ban on other Chinese unnecessary imports like Chinese toys, cheap electronics, Creepy food items.

从中国进口的商品,不必要的,印度都应该禁止,比如中国玩具、廉价电子产品、劣质食品。

 

Alexdmello - 20 hours ago -Follow

Job risks for whom: Chinese people or Indians? I think everyone should deinstall the app. Don't forget that China is India's enemy.

谁面临失业风险:中国人还是印度人?我认为每个人都应该卸载这款应用。别忘了中国是印度的敌人。

 

Indian - 20 hours ago -Follow

Wow great news

特大好消息

 

Luuke Luketer Vasco - 20 hours ago -Follow

need more damage to be done to China.......

需要给中国造成更多的损失

 

Bankrupt Pakistan - 20 hours ago -Follow

Shoukd be banned nevertheless

就该禁止

 

Letslive - Planet Earth - 20 hours ago -Follow

A quick math - India has 300 million users out of total 1 billion users and that means close to 30% of user base . Losing 500,000 dollar per day means losing from the profits . Means total profit should be around 1.5 million dollars per day - means around 3.5 crores per day (1280 crores a year).

250 people for 3.5 crores loss ( 315 crores a month) Means one chinese employee of the company earns a profit of close to 80 Lakh Ruppees for that chinese company.

So it shows how Indian public helps china.

Dont you feel bad ? Just for you entertainment and ego you are helping china (just one company) so much

算一下——10亿用户中有3亿印度用户,这意味着接近30%的用户基础。日亏损50万美元指的是利润的损失。意味着每日总利润应该在150万美元左右-约合3500万卢比每天(每年128亿卢比)。

3500万卢比的利润损失(每月31.5亿卢比)导致250人面临失业,这意味着一名中国员工为该中国公司赚取了近800万卢比的利润。

这说明了印度公众给中国带来多大利润。你们不觉得难过吗?为了娱乐,你们帮了中国这么多(况且这还只是其中一家公司)

 

Proud Indian - 20 hours ago -Follow

ban all chinese things

封杀一切中国货

 

Shasti Brata - 15 hours ago -Follow

These are Chinese jobs! For this reason at least we should maintain the ban.

这些都是中国人的工作!就冲这点,我们至少应该维持禁令。

 

Sunil Kumar - 6 hours ago -Follow

Ban everything chinese

封杀一切中国货

 

Rahul Sc - Mumbai - 18 hours ago -Follow

Tiktok owners have reacted to late. Tiktok was in news for wrong reason for quite sometime. The owners never cared because they cared about the revenue they we''re generating. Now, after Tiktok is rightfully banned, they continue to care about the lost revenue. These unethical Chinese group should be kicked out for good.

Tiktok的反应太慢了。Tiktok的负面新闻已经持续很长一段时间。但他们从不关心,他们关心的是收入。现在,在Tiktok被禁后,他们仍然关心损失的收入。这些不道德的中国企业应该被踢出去,再也不让进来。

 

Sarin Mall - Mumbai - 20 hours ago -Follow

Ban all Chinese products too. Their cheap products is hurting the manufacturing industry due to which millions of people are losing their job in India

禁止所有中国产品。他们的廉价产品打击了印度制造业,导致印度数百万人失业

 

rahul thedumbass - 20 hours ago -Follow

Ban all Chinese apps!

封杀中国APP!

 

Kannan Ramaseshan - Chennai - 18 hours ago -Follow

I just came to know it''s Chinese co. so I deleted the app.

我刚刚知道这是中国公司开发的应用程序,然后删除了这款应用。

 

Hsb - 18 hours ago -Follow

Half of those videos were nonsense and vulgar. Kudos to madras HC for banning this app

上面的视频有一半粗俗得很。马德拉斯高等法院封杀这款应用的做法值得称赞

 

Aditya Sarangi - 20 hours ago -Follow

WHen PUBG will be banned

什么时候能禁止PUBG(绝地求生)

 

Suchitra Pradhan - 20 hours ago -Follow

Indian govt should ask this bytedance company to pay half of the daily earning to indian govt fund then only lift the ban. else let them be in loss. These chinese companies cream out profit from india and use that money to become rich .、They need us we indian dont need them. India is the biggest consumer market in the world now. so indian govt should make use of this situation.

印度政府应该要求字节跳动公司将每日收入的一半转给印度政府基金,然后才解除禁令,否则就让他们蒙受损失。中国公司从印度榨取利润,发家致富。他们需要我们,而我们印度人不需要他们。印度现在是全球最大的消费市场,印度政府应该利用这一优势。

 

TOIFan - Mumbai - 20 hours ago -Follow

ban the useless app permanently

永久封杀

 

Javed Badshah - uae - 18 hours ago -Follow

Also ban all chinese fast food thelas, restaurants.

还要关掉所有中餐馆。

 

Reeshu - 18 hours ago -Follow

it's the best decision of judiciary so far this year

这是今年印度司法部门做出的最好的裁决。

 

Shockwave - 17 hours ago -Follow

Means....!

This Chinese company has looted 500000$ daily from Indian pockets..???

这意味着这家中国公司每天从印度人的口袋里赚走50万美元。

 

Nindak - India - 13 hours ago -Follow

They should make an Indian version of the app. Oh sorry, Indians are working in USA, UK, Canada and Australia.

应该开发印度本土的抖音。

哦,对了,印度人都在美国、英国、加拿大和澳大利亚工作。

 

Pradeep - Mumbai - 16 hours ago -Follow

Wow... Banning this app has so much financial loss to the Chinese company...? I definitely encourage all Indians to uninstall this app asap and throw this app in garbage...

哇……禁用这款应用给中国公司带来了巨大的经济损失……? 我鼓励所有印度人尽快卸载这个应用

 

Dinesh - Secunderabad - 17 hours ago -Follow

One BAN and a Chinese company is on knees... wow

一项禁令就让一家中国公司服软了……

 

Jay - 20 hours ago -Follow

See the power of Indians

知道印度人的厉害了吧

 

pawan22778 - new delhi - 4 hours ago -Follow

good ban

禁得好

阅读: