中国将对价值600亿美元的美国商品加征关税

China to impose tariffs on $60 billion of US goods中国将对价值600亿美元的美国商品加征关税印度时报读者的评论:Okman • India

 China to impose tariffs on $60 billion of US goods

中国将对价值600亿美元的美国商品加征关税

印度时报读者的评论:

Okman • India • 18 hours ago

India should put Brahmos on entire Indian Ocean surface and collect 18 % GST tax on all Chinese vessels going worldwide. .

印度应该在印度洋部署布拉莫斯导弹,对所有经过的中国船只征收18%的商品服务税。

 

Okman • Canada • 14 hours ago

Remember there is a country called Sri Lanka just south of India. China owns the seaport at the southern most point Hambantota in that country which they themselves constructed .Where are you going to park your Bramos there Goodluck

记住,印度南部有个国家叫斯里兰卡。中国在这个国家的最南端建了一个港口——汉班托塔。

 

AROP • 18 hours ago

We should try to grab Chinese market. Due to proximity transportation is cheaper so we can be a good compitator, try to grab to boost our industry. A golden opportunity.

我们应该努力抢占中国市场。由于邻近,运输成本更低,竞争力就强,抓住这个机会促进我们的产业。这是一个绝好的机会。

 

alpha • 18 hours ago

stock markets will again bleed.

股市将再次下跌。

alpha • Pune • 18 hours ago

For time being but after some time again shoot up like rocket.

那是暂时的,过了一段时间,又像火箭一样飙升。

 

Mokkapati Prabhakara Rao • India • 16 hours ago

India must be careful , as China may dump many items in to India. Increase import duties may trigger a war with China. So , start reduce imports on farm products and low technology items . Discourage India importers and ensure reduced imports.

印度应当小心,中国可能会向印度倾销商品。而提高进口关税可能引发与中国的战争。开始减少农产品和低技术产品的进口吧。劝阻印度进口商,减少进口。

 

Swarup Paul • 17 hours ago

GOOD CHINA HIT USA WITH A BANG IMPOSE 100 PERCENT TARRIFS. GIVE THEM LESSON.

做得好,好中国!给美国来一记重拳,向美国征收100%关税,教训下他们。

 

Bina • 6 hours ago

pay the tariff but thereafter boycott Chinese third rate goods...make in America....

抵制中国货。

 

Adhyatm Dixit • 15 hours ago

It''s too expensive to buy in china. COME TO INDIA PLS.

从中国买太贵了,请到印度来买。

 

Reddy • 17 hours ago

Go CHINA kick out USA, time for US to start paying debts to world doing hard labour, start working. India should impose tariffs on US, US is failed third world country, dollar no more reserve fast replaced by RUPEE, YUAN, YEN.........

加油,中国!把美国踢出局。是时候让美国偿还债务了。印度应该对美国征收关税,美国是失败的第三世界国家,美元很快被卢比、人民币、日元取代

 

Bala subramanian • 17 hours ago

Many countries including India would be caught in the crossfire of trade war between U.S and China. The economic world will pay the price for their arrogance and selfishness.

包括印度在内的许多国家将会卷入美中贸易战。世界将因为他们的傲慢和自私而付出代价。

 

Manoj Menon • Noida • 17 hours ago

Its a shame that the Indian stock market bleeds cos of this, either which ways Indian stock market is an underperformer. Nasdaq and DJI should bleed. Time to throw out these FIIs from the Indian stock markets at least. Indians should take it as an opportunity instead.

令人遗憾的是,印度股市因此而遭受重创,无论从哪个方面看,印度股市都表现不佳。纳达克和道琼斯应该会下跌。不过,是时候把这些外国投资者赶出印度股市了,印度人应该抓住这个机会。

 

Euananil B • 18 hours ago

US is ruled by bunch of idiots ,their only positive is that they can keep printing their dollars .they already have printed nine trillion extra ...

美国被一群白痴统治着,他们唯一的优势就是可以继续印钞,他们已经多印了9万亿美元

 

Salman • 4 hours ago

India should immediately step in and make use of the opportunity the situation offers.

印度应该立即介入,利用这个机会。

 

Vidyanand Shetty • pune • 14 hours ago

Hope trump will not reverse. Good going

好样的,希望特朗普不会改弦易辙。

 

Shockwave • 17 hours ago

Requesting top officials in our Govt to find whether we can grab any opportunity of boosting exports when both these countries are busy with trade war

两国都忙于贸易战的时候,印度官员应该看看我们是否能抓住这个机会,增加出口。

 

Saahil • 17 hours ago

we should learn from china...how not to surrender against the United States dictators policies....

....bravo China...

我们应该向中国学习,如何才能不屈服于美国的政策…

中国好样的

 

Manoj Menon • Noida • 17 hours ago

Absolutely right thing done by China. What is US? Its time to show them and all economies should follow these actions taken by China. Its high time to show these Americans that they are no better than the rest of the world. Enough of it Trump!! Time to realize that other nations also have strong leaderships now. You have ruled the world enough and now its time the world will rule you. Even North Korea has given you sleepless nights!!

中国做得对。美国算什么? 各国应该效仿中国。现在是时候向这些美国人表明,他们并不比其他国家高一等。受够特朗普了!  其他国家现在也有强大的领导人了。你们主宰这个世界已经够久的了,现在该让这个世界统治你们了。就连朝鲜也让你们彻夜难眠!!

 

Mohanraj • coimbatore • 3 hours ago

China has spine.

中国真有种

 

Sree • 15 hours ago

crack vs maha crack... world trade goes for a toss... so r poor africa economies.

india included...

全球经济将遭受损失,包括贫穷的非洲,还有印度。

 

Manoj • Chennai, Tamil Nadu • 16 hours ago

this must be a golden opportunity for India..They must step up the economical and financial diplomacy to get the business from both the countries..We have the potential and manpower to get the business from both the countries...

这对印度来说一定是一个绝佳的机会

 

Clarke • 16 hours ago

US may sanction China.

China will be the loser.

美国可能制裁中国

中国将是输家。

 

Kiron P • 16 hours ago

These leaders I tell you just tweet and stock markets crash making investors poorer by a great deal of money.

你们这些领导人发发推特,股市就暴跌,导致投资者损失了一大笔。

 

Maverick • New Delhi • 16 hours ago

Trump is the real deal

特朗普才是真正的总统

 

Keysman K • 17 hours ago

This is not good at all

这不是什么好事

 

Dravidian Country • 17 hours ago

I love China and cow

我爱中国,我也爱牛

 

S C NATARAJAN • 17 hours ago

Let them fight. Let all the companies in China and USA come to India. We give all concessions for them. China is a bigger threat to Asia.

让他们斗吧,所有在中国和美国的公司都转移到印度来吧,我们给他们提供各种优惠政策。中国对亚洲的威胁更大。

(译自印度时报)

阅读: