印度卫生部称印度疫情介于第二和第三阶段之间,印网友评

India between Stage 2 and 3 of Covid-19 pandemic: Health ministry印度卫生部:印度疫情介于第二和第三阶段之间NEW DELHI: In

 India between Stage 2 and 3 of Covid-19 pandemic: Health ministry

印度卫生部:印度疫情介于第二和第三阶段之间

9d9e0d8fgy1gdm2xl6vvyj20f10bbgt3.jpg

NEW DELHI: India is between Stage 2 and 3 of coronavirus pandemic with large number of cases being found in particular areas, the Union Health Ministry said on Monday concurring with the AIIMS Director's remarks that localised community transmission is being observed in some pockets of the country.

新德里:印度卫生部周一表示,印度疫情目前介于第二和第三阶段之间,在某些地区发现了大量病例。这与全印医学院(AIIMS)主任的看法一致,印度一些地区发现了局部社区传播。

AIIMS director Dr Randeep Guleria, who is also a member of a Task Force on COVID-19, on Monday reportedly said that "localised community transmission" has been seen in some pockets and that India is between Stage 2 (local transmission) and Stage 3.

AIIMS主任古莱里亚博士也是应对疫情特别小组的成员,他在周一表示,一些地区发现了“局部社区传播”,印度疫情目前处于第二阶段和第三阶段之间。

He had clarified that the most of India is currently at Stage 2 of the COVID-19 pandemic.

他说,印度大部分地区目前处于疫情的第二阶段。

Asked about Guleria's remarks, Joint Secretary in the Ministry of Health Lav Agarwal said, "What the AIIMS Director has said is not in variance with what we have been explaining to you."

当被问及古莱里亚的言论时,印度卫生部联合秘书拉夫·阿加瓦尔称:“AIIMS主任的看法和我们的一致。”

Explaining further, Agarwal said that they go for a cluster containment strategy when limited cases are reported from a particular area while the government's action and intervention get intensified when larger number of cases are reported.

阿加瓦尔进一步解释说,当某个特定地区报告了少数病例时,我们采取集群控制策略,而出现大量病例后,政府的干预就会加强。

"We tell you every time that if there will be a community transmission we will be the first one to tell you so that everyone gets alert. If we go by the wordings (of AIIMS Director), he said localised community transmission, which implies larger number of cases are being found in a particular area," the official said.

该官员说:“我们每次都会告诉大家,如果出现社区传播,我们会第一时间告知大家,这样每个人都能提高警惕。如果出现局部社区传播(AIIMS主任所说的),这意味着在一个特定地区发现了更多病例。”

"We are in between Stage 2 and 3 and that implies that our efforts and actions should be focused on ensuring we do not shift to stage 3," the joint secretary said, adding there are clear defined strategies for containment in areas reporting larger number of cases and the government was working according to that.

阿加瓦尔说:“我们目前处于第二和第三阶段之间,这意味着我们现在努力的方向应该是不进入第三阶段。在报告病例较多的地区,我们制定了明确的控制战略,政府正在根据这些战略开展工作。”

In Stage 2, disease transmission is limited to those with travel history to affected countries or those in contact with the infected persons.

在第二阶段,病毒传播仅限于那些有疫区旅行史的人或与感染者有过接触的人。

Community transmission or Stage 3 means a patient was infected though he had no known contact with another confirmed case of Covid-19 or travelled from a country affected by the pandemic.

第三阶段,即社区传播,是指尽管没有与确诊患者接触,也没有没有疫区旅行史,也感染的。

Agarwal said there had been 693 new Covid-19 cases and 30 deaths since Sunday. The total number of cases stand at 4,067 with the death toll at 109.

阿加瓦尔称,自周日以来,印度共报告693例新增病例,其中19例死亡。目前,印度总病例数为4067例,死亡人数为109人。

印度时报读者的评论:

Mokkapati Prabhakara Rao

Why delay in banning Tablighi Jamaat ?.Close all their operations and lock bank accounts.

为什么迟迟不封杀塔布里·扎马特组织呢?

封了他们的场所,冻结他们的银行账户。

Rational Indian

Banning is not the solution. Educating every community members through religious head is need of an hour.

封杀并不是解决办法。当务之急是让他们的宗教领袖教导好每个成员,让他们不要出门集会了。

 

Tarang Patel

We are the reason for Local Transmission....... Stay home stay safe.

出现局部社区传播的原因在于公众,大家都待在家里吧,待家里才安全啊。

 

Kartar Singh

Stop wasting resources on tracing & treating Jamaatis - focus on Indians who really need help

不要浪费资源追踪和治疗那些参加集会的人

关注那些真正需要帮助的印度人吧

 

Kumar

Tablighi's should be jailed for messing up the whole nation,they are the super super spreaders in India,otherwise Indian people should have been in better situation

把参加塔布里·扎马特集会的人关进监狱,他们搞乱了整个国家,他们是印度的超级毒王,要不是他们,印度人目前的处境应该会更好。

 

Kon Tiki

India has been in Stage 3 for a while. I am surprised how Indian authorities are trying to dust this reality under the carpet.

印度早就进入第三阶段了。印度当局在努力掩盖这一事实,我对此感到惊讶。

 

Vinod Mishra

Saudi Arabia announces death for those running away from quarantine or spiting on roads, but, in our country tablighis getting away after creating problem under quarantine and spiting there and on doctors too. How long shall country tolerate this nuisance.

沙特阿拉伯宣布对那些从隔离场所逃跑,或在路上随地吐痰的人处以死刑,但在我们国家,参加集会的人逃避隔离,还朝医生吐口水吗,我们还要容忍多久呢?

ashutosh singh

Saudi Arabia ramains one of the countries with barbaric laws and customs. Let's not match with them.

沙特阿拉伯的法律是最严厉的,我们不和他们比。

Husna Alam

Punishment for any crime should be harsh to deter people from committing it.

不管犯了什么罪,惩罚都应该严厉,这样才能起到杀鸡儆猴的效果。

satya murthy

LOCK OUT MUST BE COUPLED WITH TOUGH PUNISHMENT TO VIOLATORERS ESPECILLY TABLIC TERRORISTS.. OTHERWISE NO DOUGHT WE MAY ENTER Stg4

then disasterous results country may face unheard of ..EXTEND LOCK DOWN..ONLY WEAPON WE R HAVING..

对于违反封锁令的人,必须严惩。否则我们会进入疫情的第4阶段。这个国家可能会面临前所未闻的灾难性后果。延长封城时间,这是唯一的办法…

 

Rohan P

Time to declare the Tablighi Jamaat a terrorist organization and prosecute every member. Seal/attach all their assets too and use for Corona relief.

没收塔布里·扎马特所有的资产,用来救助新冠患者。

 

Vishal Raj

please extend lockdown indefinitely

请无限期延长封城时间

 

Vikash Holla

Govt not taking action on time to ban international flights is the biggest reason for this mess. Adding fuel to the fire is done by TJ.

政府没有及时采取行动禁止航班入境,这是造成混乱的最大原因。而“塔布里·扎马特”集会则是火上浇油。

 

Ramesh Kumar

Please take complete body sanitization in sunshine with exercise for 2 hours dailt.

晒晒太阳进行全身消毒,每天运动2小时。

 

Dumbledore

already in stage 3

印度已经进入第三阶段了啊

 

Abvp

Duevto Lockdown, per day India loss is USD 8 Billion i.e. approximately Rs.60,000 Crores. We can look at most possible starvation deaths which will be horrendous as no jobs no salaries no money. Coronavirus deaths r bound to take place more and more as days passes by. India is bit lucky that Coronavirus got quite delayed by one and half month. I feel, shutdown and lockdown is unnecessary.

全国封城导致印度每天损失80亿美元,约6000亿卢比。由于没有工作,没有工资,没有钱,很多人会饿死的,这太可怕了。

随着时间的推移,新冠肺炎的死亡病例肯定会越来越多。印度很幸运,将疫情爆发推迟了一个半月。我觉得,没必要封城。

 

Ramvijay Raghavan

Denying and delaying the truth will not eradicate COVID-19. Localised community transmission is in fact community transmission. I think the officials are just creating new terms to deny reaching the Stage 3. What we come to understand is India has reached stage 3 at many so called Hotspots.

否认事实,或拖延公布真相并不能让新冠病毒消失。

局部社区传播实际上就是社区传播。我认为官员们只是编了一个新术语,拒绝承认印度已经进入第三阶段了。

我们明白,印度许多热点地区已经进入第三阶段了。

 

Rakesh Gupt

Whole of India is trying to fight a battle with COVID but there are few brain washed people who are not cooperating

印度全国都在努力抗击疫情,一些被洗脑的人却拒绝配合。

 

Jayanthi Reddy

Kashmiris lived under curfew for months together. Now Indians will get a taste of what life is like under curfew.

克什米尔人已经被封锁了数月。现在印度人也尝到了封城的滋味了吧。

 

Binit Ambastha

Hope this will not go for community transmission. Very dangerous situation, India doesn't have those many testing kits, still medicine is not there and people are also not co-operating the govt. Very disastrous situation.

希望印度不会进入社区传播阶段,这是非常危险的,印度没有足够的检测设备,也没有足够的药品,加上有些人不配合政府的工作,后果将是灾难性的啊。

 

Abrakadabbraa Bk

93 people out of a million are tested in india and people talk about community transmission. if we do not test more people around those infected then we are doomed. my wild guess is there are already 1 lakh infected people in India.

在印度,每100万人中只有93人接受了检测。如果不增加检测,那我们就完了。我大胆猜测,印度已经有10万感染者了。

 

Hridoy Baruah

Govt. must take very stern action against violators of law at this crucial moment.

在这个关键时期,印度政府务必对违法者采取严厉措施。

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/india-between-stage-2-and-3-of-covid-19-pandemic-health-ministry/articleshow/75013708.cms

阅读: