Do Indian people respect China?印度人尊重中国吗?以下是quora读者的评论:Vipul Kumar, been to 3 countries - aloneYes, w
Do Indian people respect China?
印度人尊重中国吗?
以下是quora读者的评论:
Vipul Kumar, been to 3 countries - alone
Yes, we respect China and pretty much every country,even Pakistan.
We are aware that China is still ahead of us . We are linked by Buddhism .China had a great history and a great ancient civilization. Most of the electronics we use are from China. China is as good as India when it comes to IT industry or manufacturing . China is beautiful too . I have met people who really wanted to visit China before any other country.
是的,我们尊重中国,尊重每个国家,就连巴基斯坦,我们也尊重。
我们已经意识到,中国仍然领先于我们啊。
中国有着悠久的历史,有着灿烂的古代文明。
我们使用的大多数电子产品来自中国。在it产业或制造业方面,中国和印度一样优秀,不分伯仲。
中国也很美。我遇到过一些人,这些人很想先去中国看看,然后才会考虑去其他国家。
This is what mindful people will answer.
If you find someone cursing china or any other country, they are actually talking about the government.
People everywhere are same though their culture differs , still they too are humans only. Every place has good and bad people . If you find friendly people somewhere you are also likely to encounter arrogant ones.
文化不同,不过世界各地的人都一样的,都是人。每个地方都有好人,也有坏人。
如果你在某个地方碰到了友好的人,你也可能会遇到傲慢的人
But at the global plenary, the face of a country is based on its government and the policies.
We don't like that China unlawfully claims Arunachal Pradesh - It was transferred to British India by Tibet (when Tibet was Independent) but China didn't recognize it . This issue has to be solved by both the governments. There are only a few reason when we dislike China and that includes the border dispute. Apart from this I don't think anything else we have to dislike.
在全球舞台上,一个国家展现的面貌,受这个国家的政府和政策所影响
我们不喜欢听到中国说“阿邦”(注:即我藏南)是他们的,
那块地当时“转交给”了英殖民时代的印度,但是中国不承认。
这个问题应该由两国政府来共同解决。
我们不喜欢中国的原因只有几个,边界纠纷就是其中之一。
除此之外,中国没有什么是不讨我喜欢的
Kim Bond, Knows a lot about India
Honestly, it appears to be no, especially among Nationalistic Indians. I just answered a question like this, so I’ll summarize. The Indian media portrays China to be greedy and perpetually in an effort to steal land and colonize other countries.
老实说,答案似乎是否定的,尤其是对于有着民族主义思想的印度人来说。
我刚刚回答了一个类似问题,这里总结一下。
总的来说,印度媒体把中国描绘成一个贪婪国家,不断地试图窃取领土。
Finally, India is mostly Hindu and they along with the Sikhs and Jains are mostly vegetarian. China is known to consume many animals which are exotic to most of the world, for example, cats, rats, and dogs. This is considered highly disgusting and even offensive to many Indians , some of who (see today’s news) may even kill people for ”transporting” animals.
印度大部分人是印度教徒,他们与锡克教徒和耆那教徒一样,大部分是素食者。
众所周知,中国人吃的许多动物,对世界大多数国家来说是不可思议的,比如猫、老鼠和狗。
太恶心了,很多印度人会不舒服的。在我们印度,谁要是“运输”动物,可能会招来杀身之祸。
Ironically enough, Northeast Indians, who look just like the Chinese and share similar cultural influences with them (especially with the cuisine), tend to be discriminated against by other Indians.
具有足够讽刺意味的是,印度东北人,看起来就像中国人,有着相似的文化,尤其是饮食这一块,他们往往会受到其他印度人的歧视啊
Ram Prakash Jakhar
We indians have some common philosophies in our life.
1.Give respect to those who actually deserve it.
2. Treat the opposite person same as he treats you.
This question answer is around of these two philosophies.
If first philosophy works than second is not necessary or vice versa.
我们印度人在生活中遵循一些共同的哲学。
1.尊重那些值得尊重的人。
2. 以其人之道还治其人之身。
这个问题的答案围绕着这两种哲学展开。
如果第一种哲学起作用,那么第二种哲学就无用武之地了,反之亦然。
Sahil Prajapati, Content Writer at Digixito Services Pvt. Ltd (2016-present)
Thanks A2A
We immensely give the pure and Good respect to China, if you don’t have faith you can see how much china products are sold in India in all aspects not also that are produced in India. the famous of them are the China Mobile.
我们非常尊重中国。不信的话,你可以看看中国产品在印度的销量是多么的大,最畅销的就是中国手机
Aniruddh Porkhale
I cannot vouch for other but as a north eastern I respect Chinese people I respect your culture your tradition and mostly food the war is between the govt not among the citizens
我不敢保证其他人如何看中国,不过作为印度东北人,我尊重中国人,尊重中国的文化,尊重中国的传统,喜欢吃中国美食。
战争是政客挑起来的,与民众无关。
Hemendra Yadav, Researcher (2009-present)
Neither we respect China nor we hate China.
But we felt bad when China occupied our territory in 1962
We only consider china as our neighbours who are having civilization as old as ours
我们既不尊重中国,也不讨厌中国
不过每次想到中国1962年那次“占领”了我们的领土,我就很不爽
我们只是把中国视为邻国,一个有着和我们一样悠久的文明
Quora User, works at Self-Employment
Respect is a mutual thing . Me no common man. Respect China very much. Bcaz , the fact is Culture , Tradition and Hritage bonding is 1000s of years old between India & China. Common people do not know this .Me no common man. So, extending friendship hand first for the good in time to come . Bye
尊重是相互的。
我不是普通人,我非常尊重中国。
事实上,印度和中国在文化、传统等方面有着数千年的交流和联系。
普通人不了解这一点,可我不是普通人啊。
为了未来的美好时光,请伸出友谊之手
Lachie Laur
The OP is a Vietnamese who has asked lots of question on India and China issues.
Nguyen Huu
------------
Apparent he is very smarter than India, he has been trying hard to divert all the conflicts from Vietnam to India, so that China will invest more in Vietnam, instead of India.题主是越南人啦,经常问一些关于中印的问题。
显然他比印度人聪明多了,一直在不遗余力地把与越南的冲突转移到与印度的冲突,这样中国以后就会加大对越南的投资。
外文:https://www.quora.com/Do-Indian-people-respect-China
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...