印媒:首批4架阵风战机将于7月底抵达印度,印度将获得对中巴的空中优势

Four Rafales to arrive in India by July-end, India to gain edge over Pakistan, China in air4架&ldquo

 Four Rafales to arrive in India by July-end, India to gain edge over Pakistan, China in air

4架“阵风”战机将于7月底抵达印度,印度将获得对巴基斯坦和中国的空中优势

 3.png

NEW DEHI: In a major boost to India's firepower in air, first four Rafale fighter aircraft would start arriving in India by July-end this year from France.

新德里:首批4架“阵风”战斗机将于今年7月底从法国抵达印度,届时印度的空中火力将大幅增强

The delivery of the aircraft was earlier supposed to have been done by May end but this was postponed by two months in view of the Covid-19 situation in both India and France.

这批战机原本应于5月底完成交付,但由于印度和法国都出现了新冠疫情,所以推迟了两个月。

"The first four aircraft including three twin-seater trainer aircraft and one single-seater fighter aircraft would start arriving by the end of July at the Ambala airbase. The trainers will have the tail numbers of the RB series in honour of the Air Force Chief RKS Bhadauria who played a pivotal role in finalising India's largest-ever defence deal for 36 Rafale combat aircraft," defence sources told ANI here.

印度国防消息人士告诉亚洲国际新闻社:“首批4架“阵风”战,包括三架双座教练机和一架单座战斗机,将于7月底抵达安巴拉空军基地。教练机的尾号为RB系列,以纪念印度空军司令RKS Bhadauria,他在敲定36架“阵风”战机防务合同中发挥了关键作用,这是印度迄今为止最大额的国防合同”。

The first aircraft to be flown in is planned to be piloted by the Commanding Officer of the 17 Golden Arrows' squadron along with a French pilot, they said.

首架飞抵印度的“阵风”战机计划由17金箭中队的指挥官和一名法国飞行员驾驶。

The aircraft on their way from France to India would be refuelled by a French Air Force tanker aircraft in the air before they make a stopover in the Middle East.

在中东作中途停留之前,战机会由一架法国空军加油机进行一次空中加油。

"From Middle East to India, there would be one mid-air refuelling done by the Indian IL-78 tanker before they land in India," sources said.

消息人士称:“从中东到印度,在降落印度之前,将由印度IL-78加油机进行一次空中加油。”

Sources said that the Rafales could have come directly from France to India but a 10-hour flight could have been stressful sitting inside a small cockpit.

消息称,“阵风”战机可以直接从法国飞往印度,但坐在狭小的驾驶舱里连续进行10小时的飞行可能会让人有压力。

The first batch of seven Indian pilots has also finished their training at a French airbase while the second batch would be going to France as soon as the lockdown measures are relaxed in both the countries.

首批7名印度飞行员也在法国空军基地完成了训练,第二批阵风战机将在两国解除封锁后飞往法国。

Post lockdown, India received the first consignment of equipment from France when a cargo plane landed in Delhi last week and more equipment would arrive in the near future. India had signed a deal worth over Rs 60,000 crore with France in September 2016 for 36 Rafales to meet the emergency requirements of the Indian Air Force.

封锁后,印度收到了来自法国的第一批设备,上周一架货运飞机在德里降落,更多的设备将在不久抵达。2016年9月,印度与法国签署了一项价值超过6000亿卢比的协议,购买36架“阵风”战机,以满足印度空军的需求。

Air Chief Marshal Bhadauria was the Deputy Chief of Air Staff at that time and headed the Indian negotiation team for the deal which is the biggest ever in monetary terms in India. Armed with the long-range Meteor air to air missiles and SCALP, the Rafales would give India an edge over both Pakistan and China in terms of air strike capability.

巴达乌里亚元帅当时是印度空军副参谋长,领导印度谈判团队达成了这笔印度有史以来金额最大的交易。“阵风”战机装备“流星”远程空空导弹和“斯卡尔普”导弹,将使印度在空中打击能力方面超过巴基斯坦和中国。

Sources said the air to air and the air to ground strike capabilities of the Rafale cannot be matched by both China and Pakistan and the aircraft would give India an edge over both the rivals.

消息称,“阵风”战机具备的空对空和空对地打击能力是中国和巴基斯坦都无法匹敌的,这款战机将使印度在这两个竞争对手面前获得优势。

印度时报读者的评论:

Don't publish such news. Congress leaders like Antonio Maino and Raul Vinci will have sleepless nights.

不要发布这种消息,国大党领导人会睡不着觉的。

 

Rajiv Sharma

Slowly and steadily india will become self reliance

印度将逐步实现自力更生

 

Guest

such a shame for Indians.... not India...... after 73 years we are still comparing with a failed nation cald Pakistan

印度人真是丢人,73年过去了,我们仍然在拿印度和巴基斯坦这种失败国家比

 

Madan Aggarwal

Our comparison if at all, should be with China and not Pakistan which is only 1/7 of our size. Let us aim for higher goals

要比的话,我们应该和中国比,而不是和国土面积只有我们七分之一大小的巴基斯坦比。让我们为更高的目标奋斗吧

 

Ashish Bohra

I can't understand what pleasure we get by comparing ourselves to Pakistan as everyone knows that it's a failed state. we should always compare ourselves with higher ones.

拿印度和巴基斯坦比有什么意思,每个人都知道巴基斯坦是一个失败的国家,我们应该和实力更强的国家比。

Owais hasan Khan

N that failed state has been nightmare for Hindustan since 1947, hahaha

自1947年以来,你口中的这个失败国家一直是印度斯坦的噩梦,哈哈

 

Nation First

Pakistan flexes its muscles only because of China.

巴基斯坦能炫耀武力都是因为中国。

 

Sanjay Sawant

why shall we compare us with filthy dirty isla-ist pakistan? Let us compare ourselves with some prominent country like China.

我们为什么要拿自己和巴基斯坦比呢?

要比就和中国这样的大国比。

 

ashish bagade

Four FOUR  well we need atleast 100

才4架“阵风”战机,我们至少需要列装100架啊。

 

Indian First

I guess our biggest threat is China not pak .. Y do v give them sooo much of importance , population of Uttarpradesh and Pakistan' is the same .

我们印度最大的威胁是中国,不是巴基斯坦…太看得起巴基斯坦了,北方邦一个邦的人口就和整个巴基斯坦的人口一样多啊。

 

Bharatwasi

Great news, thanks to NDA government.

Rahul should think about quitting Indian politics bcoz of misguiding Indians.

好消息,感谢人民党政府。

拉胡尔应该考虑退出印度政坛,因为他误导了印度人

 

Abcd

Agreed IAF needs Rafales very badly. But 4 Rafales won't make a sea change.

印度空军急需“阵风”战机,4架太少了,改变不了什么。

Gaana User

Initially 4 aircrafts will be delivered out of 36. Atleast read properly before speaking nonsense

总共会交付36架,这只是首批4架。在胡说八道之前,至少看清楚文章

 

Anupam Rajkhowa

India is anyways far ahead of Pakistan Air force. We should slowly and quiety build our strength against Chinese capabilities.

无论如何,印度空军的实力遥遥领先于巴基斯坦空军。我们应逐渐打造能比肩中国的实力

 

Praveen Kishore

Boycott Chinese Products

抵制中国货。

 

Guest

The media must stop comparing India with Pakistan. Each and every person in India and around the world knows that, India is better and ahead in every sector's against pakistan.

媒体不要再拿印度和巴基斯坦比了。所有印度人都知道,印度比巴基斯坦更强,在各个领域都比他们领先。

 

king_maker69

Mr.Ambani is celebrating with champagne

Whereas poor people of India are losing blood

安巴尼开香槟庆祝,而印度的穷人却快饿死了

 

Rolien Chiru

why always pakistan this blind bhakt r running after pak.. we shld compare with develop country nt pak.. India is far better then pak in everything.. so next time compare wit US or Russ..

我们应该和发达国家比,不要和巴基斯比了。印度在所有方面都比巴基斯坦强得多…下次和美国或者俄罗斯比

Niranjan Nalkur

Yes but why are we comparing our might with Pskistan~ it should be with China. Pakistan is a small fry...

是啊,为什要和巴基斯坦比,应该和中国比的,巴基斯坦无足轻重。

 

Ramananda Shetty

Why indian news channels comparing India specially with Pakistan

为什么印度新闻总是拿印度和巴基斯坦比,

 

manish nigam

At least in this tough time we have good news that RAFALES, are about to come in July. let's cheer up for our country.

在这个艰难的时刻,至少传来了一条好消息,“阵风”战机将在7月抵达,为我们的国家加油吧。

 

Prashant Vaidya

During such a crisis time, is this news relevent?

在这样的危机时刻,发这个消息有意义吗?

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

阅读: