美版知乎:为什么印度害怕中国,却不害怕美国

Why is India afraid of China but not the U.S.?为什么印度害怕中国,却不害怕美国?以下是quora读者的评论:William AnnBecause Indi

Why is India afraid of China but not the U.S.?

为什么印度害怕中国,却不害怕美国?

u=2530039878,1068847371&fm=26&gp=0.jpg

以下是quora读者的评论:

William Ann

Because India has been colonized for over 200 years by US' daddy UK.
India has been got used to be slaved by the UK and then US.
China softly fukked India in 1962, and India still feels the pain today.

因为印度已经被美国老爹英国殖民了200多年。印度已经习惯了被英国和美国奴役。中国在1962年教训了印度,印度今天仍然感到痛苦,难以咽下这一败仗啊。

 

Summer Liu, lived in India

Because first of all India and China are the world's most populous people, the development potential is the largest, followed by India and China are Asian As the saying goes, a good mountain can not be two tigers

首先,印度和中国都是世界上人口众多的国家,发展潜力都很大

俗话说得好:一山不容二虎嘛

 

Anonymous

who said INDIA is afraid of china.

posting such question showed how illiterate you are

谁说印度害怕中国了

提这样的问题,只能显示出你的无知

 

Ripon Handique

I don't think she is. India ,and Indians, normally play safe. So why go all out and risk war with a country you cannot attack? Mind you,I think we can very well defend ourselves in spite of our armed forces being considerably behind the Chinese.

If ever there is a war there can only be two outcomes: stalemate or mutual annihilation. China cannot venture deep inside india,despite their impressive on-paper-and untested might. The other is something beyond imagination.

As far as the US is concerned,there are disagreements. But those disagreements do not concern any immediate land or major disputes . Moreover,both have a mutual 'adversary’ in sight

我认为印度不会害怕中国啊

印度人一般求稳。

为什么要冒险进攻一个你打不得的国家呢?

请注意,尽管我们军队落后中国军队,不过我们保卫自己的国家还是做得到的。

一旦爆发战争,只有两个结果:要么是陷入僵局,要么是互相毁灭。

尽管表面上的军事实力很强大,中国军队还是不会冒险深入印度境内的。

印度和美国存在分歧,然而这种分歧并未涉及到领土之类的重大纠纷。

况且,两国目前有共同的“敌人”

 

Mallikarjuna Thallam, former Pharmacist &Rural Medical Practitioner

India is not afraid of china the question should be like this why china afraid of india because india is emerging as equal power in asia at present china economy is completely export oriented in terms of GDP financial potency infrastructure regarding railway and roads china is for ahed than india other sectors like defence science technology and remaining all sectors both seems equal India has good relationship with surrounding countries like sreelanka Bangladesh Barma Nepal except bv Pakistan .

印度不怕中国啦。应该这样问,为什么中国害怕印度。

因为印度正崛起为亚洲实力相当的大国。中国经济是出口导向型的。而GDP规模、金融实力,铁路和公路等基础设施,中国遥遥领先印度

除了与巴基斯坦的关系不好,印度与周边国家的关系都不错,比如孟加拉国、尼泊尔。

 

Nandan Choksi, Psychology Hobbyist

Why is India afraid of China but not the U.S.?

Answer:

The question is based on a false assumption.

China is afraid of India, not the other way. Recently, China has threatened the US but extended the hand of friendship to India. And the US military is basically a non-entity. It has lost wars in Korea, Afghanistan, and Vietnam — all countries MUCH smaller and much less powerful than India. The only time the US military has won a war, using ONLY its own men and weapons, since July 4, 1776, is in Grenada. The population of Grenada, at the time, was under 100,000 — less than the number of visitors at Disney World, in Florida, on any given day.

In the end, winning wars is what counts. Having more weapons, more manpower, and more money than the rest of the world, is useless, if the military always loses. Currently, the US is the most indebted country in the world. And, while US defense spending decreases, Indian defense spending increases. India fears no country but many countries — including China and USA — fear India

问:为什么印度害怕中国而不害怕美国?

答: 这个问题基于了一个错误的假设。

是中国害怕印度,而不是印度害怕中国啦。最近,中国威胁美国,却向印度伸出了友谊之手。美国军队也不咋地啦,先后打输了朝鲜战争、阿富汗战争和越南战争——所有这些国家都比印度小得多、弱得多啊。

自1776年7月4日以来,美国军队唯一一次只用自己的兵力和武器打赢战争是在格林纳达。当时格林纳达的人口不到10万啊

最终,打赢战争才是最重要的。如果军队总是输,那么拥有比其他国家更多的武器、更多的兵力和更多的金钱是没有用的

目前,美国是世界上负债最多的国家。而且,美国国防开支在减少的同时,印度国防开支却增加了。印度不害怕任何国家,而包括中国和美国在内的许多国家反倒害怕印度

 译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50051.html

 

Rebecca Orton, Lived in Northern India, traveled all over.

Is India afraid of China? I’m not sure that it is.

印度害怕中国吗?我不确定

The U.S. on the other hand has no reason to threaten India and is in fact increasing a military partnership primarily because of China’s unpredictable nature.

美国没有理由威胁印度啊。两国加强军事伙伴关系,还不是为了防不可预测的中国

I will also add that I believe that China is also wary of India and it’s ties to the U.S., U.K., and other democratic nations.

还有啊,我觉得中国也提防着印度呢,忌惮印度与美国、英国等国家的关系

阅读: