If elected, bolstering ties with natural partner India will be high priority: Joe Biden乔·拜登:
If elected, bolstering ties with natural partner India will be high priority: Joe Biden
乔·拜登:如若当选,将优先加强与天然合作伙伴印度的关系
WASHINGTON: Democratic presidential candidate and former vice-president Joe Biden said that if he wins the November elections, strengthening relationship with India which is the US's "natural partner", will be a high priority for his administration.
华盛顿:党总统候选人、前副总统乔·拜登表示,若他赢得11月大选,其政府将优先加强与印度的关系,印度是美国的“天然合作伙伴”。
"India needs to be a partner in the region for our safety's sake, and quite frankly for theirs," he said in response to a question on India-US relationship during a virtual fund raiser event.
在一场线上筹款活动中,他在回答有关印美关系的问题时表示:“为了我们的安全,也为了他们的安全,印度需要成为美国在该地区的合作伙伴。”
At the fund raiser hosted by chairman and CEO of Beacon Capital Partners Alan Leventhal, the former vice president said that India and the United States were natural partners.
在由Beacon Capital Partners董事长兼首席执行官Alan Leventhal主持的筹款会上,这位前副总统称,印度和美国是天然的合作伙伴。
"That partnership, a strategic partnership, is necessary and important in our security," Biden said when asked by an attendee whether India is critical to US's national security.
当被一名出席者问及印度是否对美国国家安全至关重要时,拜登说:“这种伙伴关系是一种战略伙伴关系,对我们的安全是必要的,也是重要的。”
Referring to his eight years as the vice president, he said, "In our administration I was proud to play a role more than a decade ago in securing Congressional approval for the US-India civil nuclear agreement, which is a big deal.".
在谈到自己8年的副总统任期时,他表示:“10多年前,我在时任政府中为促成国会批准美印民用核能合作协议而感到自豪,这是一件大事。”
"Helping open the door to great progress in our relationship and strengthening our strategic partnership with India was a high priority in the Obama-Biden administration and will be a high priority if I'm elected president," Biden said.
拜登说:“打开印美系取得重大进展的大门,加强我们与印度的战略伙伴关系,是奥巴马-拜登政府的优先事项,如果我当选总统,这也将是优先事项。”
Both as the vice president and a senator from Delaware, he was a big supporter of India-US relationship.
担任副总统和特拉华州参议员时,他是印美关系的坚定支持者。
About the November polls, Biden said that the character of the country is on the ballot. The upcoming election is the most important poll of a lifetime and that the country is currently engaged in a battle for its soul, he claimed.
关于11月大选,拜登说,这个国家的特色就在于选举,即将到来的大选是一生中最重要的选举,这个国家目前正在经历一场灵魂之战。
Biden also slammed President Donald Trump and his administration over the handling of the coronavirus pandemic.
拜登还抨击了特朗普总统及其政府对新冠疫情的处理。
"Trump ignored warnings from the very beginning, refused to prepare and failed to protect the country. Not just now but throughout his presidency, undermining the very core pillars of our, what I would argue, moral and economic strength," the Democratic presidential candidate said.
这位党总统候选人说:“特朗普从一开始就无视警告,拒绝做好准备,未能保护国家。我认为他破坏了我们的核心支柱-精神和经济实力,不仅仅是现在,而且在其整个任期内。”
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Shasti Brata
The man is congenital liar. He is a raving leftist liberal who lies through his teeth. He has not taken a SINGLE pro-India stance in recent yeas, including over Kashmir, 3T and China. He is pro Limpdik Xi and pro-China. Should he be elected he will reverse the course taken by President Trump, and China would have won.
这个人天生爱撒谎。他是一个口若悬河的左翼自由主义者,总是撒谎。最近几年,他没有采取任何亲印立场,包括在克什米尔、3T和中国问题上。他是亲华的。如果他当选,他将扭转特朗普总统采取的路线,中国将会获胜。
Jaimin Patel
Most of the democrates including Joe Biden are taking/have taken anti India stand on Kashmirnissue as they too teying to woe Muslim vote babks. Trump is better then such anti India folks.
大多数党人,包括乔·拜登在内,在克什米尔问题上都采取了反印度的立场。特朗普比那些反印度的家伙要好。
Gumara Katha By Sumant Hota
Indians should go with Trump. This person is called Bejing Biden there.
印度人应该支持特朗普。这个拜登是亲华的。
Jay Boro
Trump is mentally retarded
特朗普是智障
vinay singh
he will become a chinese puppet...please vote wisely..the Democrats will destroy US
请明智地投票,党人会毁掉美国的
Rajesh Sachdev
All Indo-American must remember before casting thier vote that he is pro china and is symphthatic to leftist hence a very untrustworthy
所有印裔美国人在投票前必须记住,拜登是亲华的,同情左派,非常靠不住
AP
Biden will be never as good as Trump is for India
拜登永远不会像特朗普那样对印度那么好
John K V
yes sir. Trump and Modi are friends and will remain forever
是的,特朗普和莫迪是朋友,永远是朋友
Dron Khanna
A victory for Trump will be best for India
对印度来说,特朗普当选才是最好的。
Pritam
Trump is better than any US presidents he doesn't back foot decisions .
特朗普比任何一任美国总统都要好,他从不会退缩。
Chetan Dubey
3 days ago he was concerned about human rights in Kashmir...then his advisor must have told him....bhai Indians ke vote gaye....today he changed...arre hum India se hain ... raajneeti poori samjhte hain.
三天前,他还关心克什米尔的人全问题…他的顾问一定告诉他要拉印度裔的选票,所以今天他改变立场了…
OraibiK
Liberals can never be trusted. Specifically, Baiden is a habitual liar. Trump is not a great person but able to provide bold leadership which is the need of the hour. Trump should be elected again.
永远不能信任自由派。确切地说,拜登是个惯于撒谎的人。虽然特朗普不是一个伟大的人,但是个果敢的领导人,这正是当前所需要的。应该让特朗普再次当选。
Unique strenger
Sorry Mr.Biden...You are a agent of Beijing.President Trump will be the first choice of Indians
对不起,拜登先生.。特朗普总统才是印度人的首选
Hiten Gutka
Dont trust him. He is pro islamic liberal. Choice for 2020 is a really difficult one. US is all set to again become the laughing stock on the world.
不要相信他。2020年大选是非常难的,美国将再次沦为世界的笑柄。
NRI Musical
First, let him take back his words what he spoke against India. Democrats passed a bill against India too.
首先,让他收回针对印度的言论。党还通过了一项针对印度的法案。
Kesavan Murali
No. 1 liar. Raised Kashmir issue few days ago and now giving this statement. He should not be trusted. Persons of Indian Origin in USA, please do not vote for him, Trump has demonstrated that he is pro India and has supported India
头号骗子。几天前,他还对克什米尔问题发表言论,现在又发表这样的声明,不能相信他,在美国的印度裔人士,请不要投票给拜登,特朗普才是支持印度的。
Sanjeev
Trump is a better bet for India & the world.
对印度乃至全世界来说,特朗普是更好的选择。
Ajit Leo
The Democrats of the US never supported Indian causes, but most of them are anti-Indians. Joe Biden never uttered a word in support of India during his tenure as vice president. If India is in partnership with the US in business, economy, trade and military will strengthen India. If it is democrats or republicans, we should be in a good relationship.
美国的党人从未支持过印度,他们中的大多数是反印度的。拜登在担任副总统期间从未说过一句支持印度的话。如果印度与美国在商业、经济、贸易和军事方面结成伙伴关系,印度将会更加强大。无论是党还是共和党执政,我们都应该和美国保持良好关系。
TSKGMHKL traveller
You are going to fail to ally India if you have a different narrative on Kashmir.
如果你对克什米尔问题有不同的看法,你将无法与印度结盟。
Axay K
Liar. Just few days back this utterly shameless man was talking about India "violating" rights of people in Kashmir and even Assam. He knows that the Indian American community is very powerful so he's making a last minute effort to woo them.
骗子。几天前,这个无耻的家伙还在谈论印度“侵犯”克什米尔甚至阿萨姆邦人民的权利。他知道美国的印度裔社区非常强大,所以在最后一刻努力争取他们的支持。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...