Few better partners than US, & you can trust us: PM Modi莫迪总理:没有比我们更好的伙伴了,你们可以信任我们 NEW DELHI: Making
Few better partners than US, & you can trust us: PM Modi
莫迪总理:没有比我们更好的伙伴了,你们可以信任我们
NEW DELHI: Making a strong pitch to US investors, PM Narendra Modi said India represents rising trade opportunities with a nation that can be trusted and which offers access to a market that has scale and availability of skilled human resources.
新德里:印度总理纳伦德拉•莫迪向美国投资者大力宣传印度,他说印度是一个值得信任的国家,贸易机会不断增加,印度是一个规模可观的市场、拥有大量技术熟练的的人力资源。
The PM’s remarks at the India-US business summit Wednesday, read in the context of current anxieties over supply chains based in China, were a clear bid to position India as a safer and more reliable trade partner and destination.
在当前对中国供应链感到焦虑之际,莫迪总理在周三的印美商业峰会上的讲话,把印度定位为一个更安全、更可靠的贸易伙伴和投资目的地。
“US-India friendship has scaled heights. It’s time our partnership plays a key role in helping the world bounce back faster after the pandemic. US investors often look out for the perfect ti ming to enter a sector or country. To them, I would say: there has never been a better time to invest in India,” Modi said.
莫迪说:“美印友谊已经达到了一个高度。我们之间的伙伴关系现在应该发挥关键作用,帮助全球经济在疫情爆发后更快反弹。美国投资者经常寻找进入某个行业或国家的最佳时机。我想对他们说:现在就是投资印度的最佳时机。”
Looking to position India as a welcoming destination, Modi said areas like finance, insurance, defence and space offered big opportunities. He said 100% FDI was allowed and big schemes like Ayushman Bharat and crop insurance had increased acceptance of insurance products and the sector could grow to $250 billion by 2025.
莫迪把印度定位为受欢迎的投资目的地,他说,金融、保险、国防和太空等领域提供了很多机会。他说,印度允许100%外国直接投资,而且像Ayushman Bharat和农作物保险这样的大型计划提高了对保险产品的接受程度,到2025年,这个行业的规模可能会增长到2500亿美元。
The PM said the health sector was growing at 22% and there were more rural internet users than urban. “There are over half a billion more people who are being connected. Opportunities in technology also include op portunities in the frontier technologies of 5G, big data analytics, quantum computing, block-chain and internet of things,” he added.
总理说,卫生行业曾以22%的度增长,农村的互联网用户比城市的多。“有超过5亿人用户。技术方面的机遇还包括5G、大数据分析、量子计算、区块链和物联网等前沿技术。”他补充道
Pointing to synergies that could be seen to contrast with China, Modi said, “India offers a perfect combination of openness, opportunities and options. Let me elaborate. India celebrates openness in people and in governance. Open minds make open markets... These are principles on which both India and the US agree.” Modi invited the US to invest in India’s agriculture sector (traditionally off limits for foreign investment), healthcare including medical technology, energy, infrastructure and civil aviation as well.
谈到与中国形成鲜明对比的协同效应时,莫迪说:“印度提供了开放、机遇和选择的完美结合。印度提倡人民和政府的开放,思想开放,市场开放……这些是印度和美国都同意的原则。“莫迪邀请美国投资印度的农业部门(传统上禁止外国投资)、医疗保健,包括医疗技术、能源、基础设施和民航领域。
He said in the rush for economic growth based on efficiency and optimisation, the world did not pay enough attention to resilience to external shocks.
他表示,在追求以效率和优化为基础的经济增长的过程中,世界没有对抵御外部冲击的能力给予足够的重视。
“Global economic resilience can be achieved by stronger domestic economic capacities. This means improved domestic capacity for manufacturing, restoring the health of the financial system and diversification of international trade.”
“全球经济反弹可以通过增强国内经济能力来实现。这意味着提高国内制造能力,恢复金融体系的健康和国际贸易的多样化。”
Talking up global opti mism about India, Modi said, “FDI inflows in India in 2019-20 were $74 billion. This is an increase of 20% from the year before. In the middle of the pandemic, India has attracted more than $20 billion.” This, he said, was an increase over the same period last year. Saying that India had created two defence corridors, the PM said the government has raised FDI cap for investment in defence sector to 74%. “India has established two defence corridors to encourage production of defence equipment and platforms. We offer special incentives for private and foreign investors.”
在谈到全球对印度的投资时,莫迪说:“2019- 2020年印度的外国直接投资流入是740亿美元,比前一年增加了20%。在疫情爆发期间,印度吸引了200多亿美元的外国直接投资,比去年同期有所增长。印度已经建立了两个国防走廊,以鼓励国防设备和平台的生产,政府已将国防领域的外国直接投资上限提高到74%。我们为私人和外国投资者提供特殊激励。”
以下是印度时报读者的评论:
Rohit Joseph Deka
EVERY comming future PM should learn from MODI. Wish Modi would had come early. TODAY INDIA WOULD HAVE IN BETTER POSITION. Wonder WHO ARE THE ID0TS WASTED GIVING 70 YEARS TO C0NGRESS DLALS. BLOOD SUXXKER VAMPIERS
未来的每一位总理都应该向莫迪学习。如果莫迪早几年上台就,今天的印度会处于更好的位置。国大党浪费了70年的时间。
vittal rajan
A true visionary leader and a non corrupt person..
磨刀石一个真正有远见的领导人,一个廉洁的人
Vijay Kumar
Great leader..God bless you...
莫迪是一位伟大的领袖。愿神保佑你…
Anil K Mutyala
The best leader of my time...
莫迪是我这辈子见过的最出色的领袖…
Shubhalaxmi Pitre
kudos to Mody...
.with thisand other reforms we are Certainly going to lead the globe...
向莫迪致敬。通过这些以及其他改革,我们一定能引领世界……
Avin Khoval
Modi ji said 6 years ago that he will bring so much of black money, but ended up levying only fuel taxes only.
He said make in India but ended up nowhere.
He said 100 smart cities, didn't see any till now ??
He said 5 Tr economy by 2024, I don't see it till 2030.
6年前,莫迪说他会把黑钱追回来,但最终却征收了燃油税。
他说要推动印度制造,但最后什么也没做成。
他说要建100个智慧城市,到现在都还没看到一个。
他说,到2024年印度将成为5万亿美元经济体,我看要到2030年才能实现。
Sam Rechi
So long an uneducated moron is at the helm of the country, US is not going to invest a penny in India.
一个没文化的白痴执掌印度这么久了,美国不会在印度投资一分钱的。
Sunfine Indian Patriot
We trusted you and you brought only disaster one after another. You will be doing a great service to the nation if you resign and go back to your original trade selling tea.
我们信任你,但你只给印度带来一个接一个的灾难。如果你辞职,去干卖茶的老本行,就等于为国家做出了很大的贡献。
Pure Hindi
Always we see a begging bowl in the hand of our beloved PM. We cant expect better when we would have a PM like him.
我们总是看到敬爱的总理手中拿着一个乞讨碗。有一个像他这样的总理,我们不要有什么指望了。
Citizen
Good! Sell the country!!
很好!把这个国家卖了!
Chapar Ghanchu
Hhha I thought earlier it was Russia, then Iran and now usa...white chamri is noone friend and coming close to sell arms but these bjppen jackals won't understand
之前是俄罗斯,然后是伊朗,现在是美国…白种人不是朋友,他们和我们靠近只是想卖武器,但是人民党不会理解的
Ganesh Vishvas
Ban quota system for next 50 years
在未来50年禁止配额制度
Navjot Randhawa
Another lecture on how Modi is more salesman than PM
莫迪更像是推销员,而不是总理
Indian
instead of begging, create good environment for investors.
not only US, many others will come running.
BTW, why is our PM so obsessed with USA.
与其乞讨,不如为投资者创造良好的经商环境。不只是美国,还有很多国家也会来印度投资。顺便说一句,为什么我们的总理如此迷恋美国。
JAC Chira
PAWNING INDIA TO USA? WILL HAVE TO TAILOR RULE, REGULATIONS AND PRACTICES ACCORDING TO THEIR NEED. A NEW TYPE ON COLONISATION COMING BACK.
把印度抵押给美国?必须根据他们的需要制定规则、规章和惯例。殖义正以一种新的形式卷土重来。
India Speaks
No Country in the world has prospered with an Uneducated PM..
世界上没有一个国家是靠一个没文化的领导人实现繁荣的。
Pradeep
The US investors and companies have poured so much of investment in China over several decades. This has happened despite knowing the type of government in china. Their decisions appear to be guided only by quick returns.
几十年来,美国投资者和企业在中国投入了大量投资。尽管了解中国的情况,但他们还是投资了,他们做决定似乎只看快速回报。
Nalini Krishna
Focusing more attention in the field of Agriculture, will not only improve over all economy to a great extent and also improve the living standards of our poor agriculturists to a great extent.
加强对农业的重视,不仅会在很大程度上改善我国的整体经济,也会在很大程度上改善我国贫困农民的生活水平。
Please let me speak
Don’t trust modi trust in India.
不要相信莫迪,要相信印度。
Nikhil Joshi
"Make in India" gone for a toss.
“印度制造”凉凉了。
selva kumar
Nobody believes your words nowadays
现在没有人相信你的话了
Dr. Rajendra L Banerjee
Narendra Modi has been the best PM of India for creating friendly relations with most of the world's industrial nations. It is a necessary condition for expanding India's trade with the world.
纳伦德拉·莫迪是印度最好的总理,他使印度与世界上大多数工业国家建立了友好关系。这是印度扩大国际贸易的必要条件。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...