未来10年将是印度在关键领域的黄金时期,印网民:根本比不上中国啊

Next 10 years will be India's golden moment in key sectors, says Silicon Valley venture capitalist硅

 Next 10 years will be India's golden moment in key sectors, says Silicon Valley venture capitalist

硅谷风投称,未来10年将是印度在关键领域的黄金时期

 u=2463291911,1492643743&fm=26&gp=0.jpg

WASHINGTON: The next 10 years is going to be India's "golden moment" in key sectors like technology, pharmaceutical, e-commerce and manufacturing, said a top venture capitalist from Silicon Valley, pointing at the USD 20 billion foreign direct investment in the country amidst the coronavirus outbreak.

华盛顿:一位来自硅谷的顶级风险投资家指出,未来10年将是印度科技、制药、电商和制造业等关键行业的“黄金时期”。他指出,在新冠疫情期间,印度获得了200亿美元的外国直接投资。

"Coronavirus is sweeping the world, especially the US and India. In spite of that, the amount of investment going into India is mind-boggling," Silicon Valley's top venture capitalist, entrepreneur and philanthropist M R Rangaswami told PTI in an interview.

硅谷顶级风险投资家、企业家和慈善家Rangaswami在一次采访中告诉印度报业托拉斯:“新冠疫情正在席卷全球,尤其是美国和印度。尽管如此,进入印度的投资金额还是令人难以置信。”

India has received foreign direct investment of over USD 20 billion in the last few months during the coronavirus pandemic, which has had an adverse affect on businesses across the world apart from the over-6-lakh lives the infection has claimed so far.

在疫情期间,印度在过去几个月里获得了超过200亿美元的外国直接投资,疫情对世界各地的企业产生了不利影响,迄今为止,新冠肺炎已造成60多万人死亡。

"I think the next 10 years is the golden moment for India to shine; using digital and technology -- whether it's medicine, telemedicine, e-commerce, logistics -- in every segment of the market. Whether it's a kirana (local grocery) shop, everything is going to be digital. It is the golden moment that India should seize," Rangaswami, the software business expert said.

软件业务专家Rangaswami说:“我认为未来10年是印度利用数字和技术在各个行业大放异彩的黄金时刻,在医药、远程医疗、电商、物流行业等等。无论是kirana商店(当地的杂货店),一切都将数字化。印度应该抓住这个黄金机遇。”

Referring to the series of FDI into India post-COVID-19 outbreak, Rangaswami said it is unprecedented by any standards.

在谈到新冠肺炎爆发后进入印度的一系列外国直接投资时,Rangaswami说,以任何标准衡量,这都是前所未有的。

Prominent investments include USD 10 billion from Google, USD5.7 billion from Facebook, USD 1.2 billion from Walmart and USD 1 billion from Foxconn.

最重要的投资包括来自谷歌的100亿美元,来自Facebook的57亿美元, 来自沃尔玛的12亿美元,来自富士康的10亿美元。

"I think there will be many, many more deals this year. You'll see a lot more companies coming in, a lot more money coming in. A lot more investments," he said.

Rangaswami表示:“我认为今年会有更多的交易。你会看到更多的公司进入印度,更多的资金进入印度,还有更多的投资。”

"Amazon (e-commerce company) continues to invest in India. Other companies are looking at India now. Private equity guys are looking at India. Sovereign funds will be looking at India. Definitely India is going to be the hot destination for technology money,” Rangaswami said, in response to a question.

Rangaswami在回答一个问题时说:“亚马逊(电商公司)继续在印度投资。其他公司现在也在关注印度。私人股本公司正在关注印度,主权基金将关注印度。毫无疑问,印度将成为技术资金的热门投资目的地。”

“This gives India an opportunity for an economic game-changer. I think it's predicated by two things. The number of smartphone users (in India) is over 500 million, maybe even close to a billion. Second, the government's push for digital combined with COVID-19 outbreak, which has taken (number of) digital transactions through the roof," said Rangaswami, a keen observer of the Indian market.

Rangaswami对印度市场非常关注,他说:“这给了印度一个改变经济格局的机会。我认为这得益于两个前提:印度的智能手机用户超过5亿,甚至接近10亿。第二,政府对数字化的推动,加上新冠疫情的爆发,使得数字交易数量激增。”

"On the ground (during the coronavirus outbreak), everybody is forced to go digital. This is a huge tipping point. So, this is an opportunity I want to see India seize and not let it go to waste,” he said.

他说:““在疫情期间,每个人都被迫数字化。这是一个巨大的转折点。所以,我希望印度抓住这个机会,不要白白浪费。”

According to Rangaswami, India needs to iron-out all the impediments to businesses immediately to ensure smooth sailing for all parties.

根据Rangaswami的说法,印度需要立即消除企业面临的所有障碍,以确保各方顺利进行。

"The government needs to lead the charge now, in this moment, and say let's get the leaders together, let's get the bureaucrats, let's get the technology industry, the start-ups, let's get everyone and lay down the rules, regulations, roadmap, so everybody can work to a common purpose,” he said.

他说:“在这个时刻,政府现在需要带头,把领导们召集起来,让官员,科技行业、初创企业一起制定规则、规章、路线图,大家为一个共同的目标而努力。”

 

以下是印度经济时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

 

Rekha KN

India will shine for sure. Until unless we start thinking and dreaming big of efficiency, skills or anything that matters.

印度肯定会大放异彩,前提是我们要开始提高效率、技能,解决各类问题。

 

Roshan Sequeira

India is no where close to China in terms of efficiency and scale. On top of it, faku PM is going to be a disaster as his primary aim is to win as many seats to change the constituion. Most of this so called FDI came to one company.

就效率和规模而言,印度根本比不上中国。除此之外,莫迪总理也是一个大问题,因为他的主要目标是赢得尽可能多的席位来修改宪法。大部分所谓的外国直接投资都流向了一家公司。

 

VIKAS TIWARI

Kuchh nhi hoga indian politics dirty politics...

印度政治太脏了

 

Akash

Opportunity exists all the time. You just need right people to spot and exploit the opportunity.We have miles to go to even match scale, productivity, quality, efficiency and cost structure of China.

机会无处不在,但需要人来发现和利用。要达到中国的规模、生产力、质量、效率,我们还有很长的路要走。

 

AT Indian

Only time will tell.

只有时间能告诉我们答案。

 

Sushil Seth

I hope that Indian technological giants like TCS,INFOSYS,HCL ,WIPRO & TECH MAHINDRA etc should think of making & selling the products rather than servicing as IT Coolies?

我希望印度的技术巨头,像塔塔咨询、印孚瑟斯、HCL、威普罗、马恒达等应该考虑生产和销售产品,不要像IT苦力一样至提供服务。

 

Sk Kapoor

The next ten years are golden for India,..,, This is going on since independence with no end.

接下来的十年是印度的黄金时代…自独立以来的每个10年都是,没完没了。

 

Ganesh Natarajan

MR's optimism is heart warming

他对印度的乐观态度暖人心房

 

hari krishna Johri

People will have to work to earn a living, they have to work harder to earn a better living & so on. May be if they work hard population growth may reduced.

人们必须工作才能谋生,必须更加努力工作才能过上更好的生活。也许,如果他们努力工作,人口增长可能会放缓。

 

Yash Pal

They have already crossed the halfway mark.

10年,已经过了一半了

 

WhoseMoneyIsIt

China the most hated country in world now has more FDI. 20 billion FDI in reliance is one time thing unless Ambani's want to lose Management control in company

中国吸引的外国直接投资更多。印度这200亿外国直接投资都给了安巴尼的信实。

 

Abdullah ibn Hasan

sorry we are busy with next elections...

抱歉,我们正忙于下届选举……

 

Saju

Wow...

Has any predictions from the last 10 years come to pass...

And here we are predicting for the next 10 years....

哇……对过去10年的预测实现了吗?

这就在预测未来10年了…

 

Arvind Das

Moodys have downgraded India and we think FDI is going to flow in. The only FDI will be the turnaround indian money.

穆迪下调了印度的评级,我们还以为外国直接投资会进来。唯一的外国直接投资将是印度自己的周转资金。

 

ARVIND SOLANKI

This is a golden opportunity for India and Indian government has to remove all the wrinkles so that FDI inflow remains without any hassle.Government has to create conducive eco system along with great infrastructure to attract and for the relentless inflow of FDI continuosly.Indian government has to give a best experience to the investors who are coming to India.

对印度来说,这是一个黄金机会,印度政府必须消除所有障碍,以确保外国直接投资的流入没有任何麻烦。政府必须创造有利的生态系统,建设完善的基础设施,以吸引源源不断的外国直接投资。印度政府必须给来印度的投资者提供最好的体验。

 

Kris

Common man lost all his gold savings since last 6 years.

过去6年,老百姓的积蓄都耗尽了

阅读: