11月下旬中国预计发射嫦娥五号 [俄罗斯媒体]

据新华社援引航天科技的消息称,中国计划在2017年11月底发射嫦娥五号探月卫星。俄罗斯网友:发射嫦娥五号,也就是说在卫星里面他是排名第五。如果认真的话,不出意外中国会出色的完成。

Китай намерен отправить спутник "Чанъэ-5" на Луну в конце ноября

11月下旬中国预计发射嫦娥五号



ПЕКИН, 22 янв – РИА Новости, Жанна Манукян. Китай планирует запустить спутник зондирования Луны "Чанъэ-5" в конце ноября 2017 года, сообщает агентство Синьхуа со ссылкой на Китайскую корпорацию аэрокосмической науки и техники (CASC).

据新华社援引航天科技的消息称,中国计划在2017年11月底发射嫦娥五号探月卫星。

Ранее CASC сообщала, что Китай планирует в 2017 году осуществить порядка 30 запусков в космос. Среди них, в частности, в рамках программы зондирования Луны планируется запуск с помощью самой мощной ракеты-носителя КНР "Чанчжэн-5" ("Великий поход-5") спутника "Чанъэ-5", который должен будет совершить посадку на лунную поверхность, собрать образцы лунного грунта и вернуться на Землю.

此前据中国航天科技集团公司消息称,中国计划在2017年发射30枚卫星升空。特别是探月计划,计划搭载长征五号运载火箭发射嫦娥五号卫星,将会完成月球表面的探索,收集月球土壤样品并返回地球。

Сообщается, что запуск проведут с космодрома Вэньчан в провинция Хайнань.

据报道,此次发射场地将在海南省文昌举行。

Как сообщили в корпорации, тесты свидетельствуют о хорошем техническом состоянии спутника.

据航天科技集团消息称,测试表明发射该卫星的技术很好。


Стратег в ответ пользователю И.В.(показать)
И.В., произносится Чан Э 5, то есть по-нашему большая кастрюля номер пять ))).
Если, серьезно, молодцы китайцы. Научились.

发射嫦娥五号,也就是说在卫星里面他是排名第五。如果认真的话,不出意外中国会出色的完成。

gen ben
С мышами или без?
Для проверки радиационного воздействия на живые организмы.

带不带老鼠?用来测试月球上对生物体的辐射影响

Вячеслав Твердохвалов
Молодцы китайцы.

中国真是好样的.

Александр Жигачев
Коммунисты опять впереди.

T·G人再次领先

aziz.sulejmanov2016 в ответ пользователю Стратег(показать)
Стратег, А наши подлецы разучились.    

而我们的领导人都忘记了怎么进取了

Стратег в ответ пользователю aziz.sulejmanov2016(показать)
aziz.sulejmanov2016, просто мы такое уже делали в прошлом веке. Сейчас речь идет 
о пилотируемом полете на Луну.

上个世纪我们都已经完成了。现在我们正在谈论的是载人飞到月球。

Стратег в ответ пользователю aziz.sulejmanov2016(показать)
aziz.sulejmanov2016, уж точно не даром.

没有白费

阅读: