印媒:中印巴举行某种三边会谈?

NEW DELHI: China's envoy to India Luo Zhaohui today informally pitched a summit among India, Pakist

NEW DELHI: China's envoy to India Luo Zhaohui today informally pitched a summit among India, Pakistan and China on the sidelines of a meeting of the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) to improve regional relations.

新德里:中国驻印度大使罗朝晖非正式提出印度、巴基斯坦和中国在上海合作组织峰会期间举行三边会谈,以改善地区关系。

"Some Indian friends suggested that India, China and Pakistan may have some kind of trilateral summit on the sidelines of SCO..it's a very constructive idea," said Luo, at a seminar in New Delhi titled "Beyond Wuhan: How Far and Fast Can China-India Relations Go".

『一些印度朋友建议,印度,中国和巴基斯坦可能在上海合作组织峰会期间举行某种三边会谈。这是一个非常有建设性的想法。』

u=3163320255,4213484257&fm=27&gp=0.jpg

Luo said China, Russia and Mongolia had a similar summit, so he sees no reason why India, Pakistan and China can't. He added that peace along the borders is in the interests of all nations.

罗朝晖说,中国,俄罗斯和蒙古也有类似的峰会,所以他认为没有理由印度,巴基斯坦和中国不能。他补充说,边界的和平符合所有国家的利益。

"We cannot stand another Doklam incident. Let's make a joint effort to maintain peace along the border," he said referring to last year's 73-day-long border standoff at the India-China-Bhutan trijunction.

他说,『洞朗事件不能再发生了,让我们共同努力维持边界的和平。』他指的是去年在印度 - 中国 - 不丹三边界地区长达73天的边界僵局。

Such disputes, Luo tweeted, need a mutually acceptable solution.

罗在推特上说,这种争端需要双方都能接受的解决方案。

"We need to control, manage and narrow differences through expanding cooperation. The boundary question was left over by history. We need to find a mutual acceptable solution through Special Representatives' Meeting while adopting confidence building measures," he tweeted.

“我们需要通过扩大合作来控制,管理和缩小分歧,边界问题为历史遗留问题,我们需要通过特别代表会议在采取建立信任措施的同时找到相互可以接受的解决方案,”他在推特中说。

印度时报读者的评论:

Dean M

i can suggest the best solution. Chinese can take over Pakistan. we can deal with Chinese without any hesitation!!

China knows how to control radicals!!

我建议最佳的解决方案是中国接管巴基斯坦,然后我们与中国打交道

中国知道怎样控制激进分子!!

 

Col Avner Mueller

As an Israeli, my observation is that China is the one pulling strings of Pakistan and pushing it to send ISLAMIC TERRORISTS to Kashmir (in their support). China wants a weak India, so no one can compete with it economically and militarily. Unless you Indians elect Modi for another 10 years, you Indians will see India being sold to anti-national forces and becoming weak. Is this what you patriotic Indians want? Make sure your vote counts in 2019, else be prepared for ISLAMIC TERROR to take over India. Signed -- A well-wisher of India (Avner).

作为一名以色列人,我看到中国是推动巴基斯坦向克什米尔派遣恐怖分子。中国希望削弱印度,这样就没有国家可以在经济和军事上抗衡。除非印度人民再让莫迪当选十年,否则印度这个国家将被出卖,实力会被削弱。这是你们爱国的印度人希望看到的吗?

 

Rajju

India is always open for dialogue with its neighbors bipartisan or multiparty with exclusion that Kashmir issue will not be discussed as It''s integral part of India .. No questions asked...

印度总是愿意与其邻国举行双边或多边对话,唯一的例外是克什米尔问题不容谈判,因为克什米尔被视为印度不可分割的一部分。

 

Chethan Kumar

Pakistan is unfit to attend these Summits, it will not obey the decisions in the meetings.

巴基斯坦不适合参加这些峰会,它不会服从会议的决定的。

 

Kjo Mi

Never trust CHINA....

中国不可信任……

 

Gopal K

They are trying all ideas to get India in the OBOR project.

他们企图让印度加入『一带一路』计划。

 

BM

First China, as a signatory of UNSC resolution, ask Pakistan to vacate it''s aggression from PoK. Everything else will fall in it''s proper place. China, also, stop protecting and using Paki terrorists against India.

首先,作为联合国安理会决议的签约国,中国得要求巴基斯坦撤出巴控克什米尔。其他顺其自然。中国也不再保护,也不再利用巴基斯坦恐怖分子来对付印度。

 

Dalit Gareeb

India-pak-china summit will be a waste of time in a situation when all 3hate each other

当三方相互对立时,举行印度 - 中国 - 巴基斯坦峰会就是浪费时间

 

Manish Shah

What about NSG, permanent seat for India, stopping terrorism support to Pakistan and import of software?

让印度加入核供应集团如何,让印度入常如何?

 

AP

India's stated policy has been to keep Indo Pak relations at a bilateral level. why would we accept a mediator? it's a Chinese trick.

印度已经阐明了政策,那就是让印巴关系保持在双边层面。为什么我们要接受调解?这是中国的伎俩。

 

Mahesh Achutham

Pakistan has to answer to the world how its around 30% of minority communities vanished since its independence while minorities in India grew unproportionally since independence.

巴基斯坦必须向全世界解释,自独立以来约30%的少数民族社区怎么消失的

 

K.V. Amla

I support Swamy's comment that Pakistan should be broken up into four pieces. No one can straighten the tail of a dog. Pakistan must cease to exist. kayvee

我支持斯瓦米的评论,巴基斯坦应该分成四部分。没有人能矫正狗的尾巴,巴基斯坦必须消灭。

 

阅读: