印度洞郎入侵的背后:肮脏的一面 [印度媒体]

1、“依2007年印度不丹友好条约,印度保障不丹的国家安全。”2、“不丹允许印度(军队)进入它的领土。”现在大家应该明白为何印度先说他们“被不丹军方请求(支援)”,然后改称“行动为配合不丹军方”。

本博客作者Wangcha Sangey是位不丹人。常年从不丹人的观点写博。



On 29th July 2017, an article on Doklam Standoff was published in OneIndia News. The writer Vicky Nanjappa a senior Correspondent quoting " highly placed sources" wrote.  

OneIndia News于2017年7月29日发表一篇关于洞郎僵局的文章。资深记者Vicky Nanjappa引述“高层来源”写道:

To quote :
(以下有冒号的都是本文作者引述Vicky Nanjappa在OneIndia News发表的文章,下面是本文作者的反驳。)

1. " For Bhutan, India guarantees its security through the 2007 Friendship Treaty."

1、“依2007年印度不丹友好条约,印度保障不丹的国家安全。”

This statement is a reiteration of the recent Indian Government stand that Bhutan is a " Protectorate state " of India. 
Not at all acceptable to Bhutan and far from ground realities.  

这陈述是在重复近来印度政府关于不丹是印度“保护国”的立场。这对不丹而言是完全不可接受的,也是远远不符合事实的。

2 " Bhutan has allowed access to Indians on its territory."

2、“不丹允许印度(军队)进入它的领土。”

This statement alludes to the forceful encampment of Indian troops on the Bhutanese side of disputed Doklam Plateau after confrontation with Chinese construction party.

这陈述指向印度部队在和中国建筑方冲突后,强行宿营在有争议的洞郎高原不丹方。

Now one can understand why India claimed first that they " were requested by Bhutan Army"  and later changed to " in coordination with Bhutan Army " and possibly after my blog which rubbished such ludicrous claims, India declared that they were " protecting the security of their so called chicken neck". India has no right of whatsoever to station Indian Army combat troops on Bhutanese side of Doklam or the disputed area.

现在大家应该明白为何印度先说他们“被不丹军方请求(支援)”,然后改称“行动为配合不丹军方”。然后在我博客(本作者的其他文章)指出印度荒唐行为后,印度又宣称他们在“保护印度鸡脖子(西里古里走廊)的安全。印度没有任何权利在不丹边的洞郎或争议地置军。

Actually India's real goal was to engulf  Bhutan because they used the Doklam intrusion to declare:

印度真正的目的是吞食不丹,因为他们以干涉洞郎事件为借口来宣称:

1. That Bhutan is a " Indian protectorate state ." That's what India said of Sikkim before submerging her.

1、不丹是印度的“受保护国”(印度是不丹的宗主国)。印度在并吞锡金以前也做过此事。

2. India chose to brandish the 1949 Indo- Bhutan Treaty wherein it was stated that Bhutan's foreign affairs was to be guided by India. That clause was removed in the 2007 revised 1949 Indo- Bhutan Treaty. Bhutan opted to conduct her foreign affairs independently and had never sought Indian guidance.  However, this time during Doklam crisis, India refused to recognise Bhutan' s right to her own independent foreign policy.

2、印度选择性地指出1949年印度不丹条约里写着不丹外交事务归印度管理。然而,那条款已经在2007年新修订的印度不丹条约里去除了。不丹选择了独立自主的外交政策,并不曾寻求印度的指导。但是,在本次洞郎事件里,印度不承认不丹外交政策的主权。

3. India made claims about a "security pact" with Bhutan.There is no such pact. Nothing in the knowledge of the Bhutanese Parliament or the people.

3、印度宣称与不丹有“安全协议”。这是子虚乌有的。不丹国会和人民不知悉有此协议。

The Royal Bhutan Government or the Royal Bhutan Army whose Supreme Commander is His Majesty the King would never have agreed to India's interference  into the Bhutan- China Border Talks especially by use of military force. Bhutan is a small nation. We have to find peaceful means. Involving Indian Government or Indian Army is the shortest route to national suicide.

不丹王家政府或不丹王家军队的最高统帅,不丹国王陛下不会同意印度介入不丹-中国边界谈判,尤其是涉及动用武力。不丹是个小国。我们只能依靠和平手段。让印度政府或印度军队介入对于不丹而言是自杀。

Let me relate following historical decisions of the Kings of Bhutan to demonstrate how wary Bhutan had always been of silent takeover by the  powerful neighbourly friend called India.

让我回顾以下历代不丹国王在关键时候的决定,来说明我们对强大邻居朋友印度的蚕食有多担心。

1. In 1962 during Sino- India war, the 3rd King of Bhutan granted safe passage to Indian soldiers fleeing Arunachal through Eastern Bhutan to India only after the soldiers surrendered their rifles at Tashigang Dzong. This demonstrates that Bhutan does not welcome armed combat troops even that of India. .   

1、在1962年中印战争期间,不丹国王三世要求从东不丹方向逃离藏南地区回印度的印度士兵,必须先在Tashigang Dzong缴械。这显示不丹国不欢迎武装战斗部队入境,就算是印度的也一样。

2. In 2003, India offered combat troops to Bhutan to fight Indian militant groups.  There is already IMTRAT the training wing of Indian Army in Bhutan.They are supposed to be unarmed and therefore, not in the category of regular fighting force.

2、在2003年的时候,印度表示愿意提供战斗部队来帮助不丹对抗印度武装组织。这仅仅是IMTRAT,印度陆军在不丹的训练支队。理论上,他们并没有携带武器,所以不算常备战斗部队。

His Majesty the 4th King was not sure whether his own force could expel the militant groups. After all, the greater numbered militants were also battle hardened and well armed.  But His Majesty was sure of one reality. That was if he accepted combat troops of Indian Army into the Kingdom, that would be the end of sovereign Bhutan. So the King took the less evil option. The offer of Indian Army was declined. And His Majesty decided to lead in person the Royal Bhutan Army to expel the various groups  like ULFA ,  BODO and  KLO Indian militants camped in the thick jungles of Southern Bhutan.

当时,不丹国王四世陛下并不肯定他的部队能驱逐印度武装组织。毕竟,该些武装组织无论在人数、经验和装备上都比不丹军队强。但国王陛下清楚地认识到,如果他接受印度军队进入不丹王国,这将终结不丹的主权。两害相权之下,不丹国王拒绝了印度的帮助。国王陛下亲领不丹王家军队在南不丹的丛林里驱逐了ULFA、BODO和KLO等多个印度武装组织。

The People and the Government of Bhutan was fearful for the personal safety of the royal being and tried to dissuade the King. But His Majesty's response revealed how deeply he had pondered. The King said, " If I am not there in the field to look after my brave soldiers, the slim chance that we have in defeating the militants is lost. And a defeat in the battle field means the lost of Bhutan. Therefore, the danger to the Bhutanese nation and the throne is more imminent if I stay behind."  Thus began the " Operation All Clear " under His Majesty's personal command.  And all militant groups were successfully cleared out from Bhutan by the Bhutan Army. The defeat of the Indian militant groups by the Bhutanese Army stunned the Indian Army to silent reverence.The feat surpassed all dictates of art of army war- fares.

不丹人民和政府出于担心陛下的安危,企图劝阻国王。但深思后的国王陛下说道:“如果我不上前线鼓舞士气,我们将难以抗拒那些武装组织。而战场上的失败将意味着不丹的亡国。因此,不丹国和王室的安危甚于我个人的。”在国王陛下亲领下,“肃清行动(Operation All Clear)”开始了。全部武装组织被不丹军队清除。不丹的成功震惊了印度军方。这项行动超越了所有兵书上的智慧。

Considering such super human sacrifices made by the people and Kings of Bhutan, it would be crazy to seek Indian intervention at Doklam. Indian Army had simply bull dozed in  unannounced. An invasion at Doklam happened.

鉴于历代不丹国王和人民(在国家主权维护上)的无私牺牲,不方不可能在洞郎事件上寻求印度介入。印度军方蛮横地不请自来。洞郎被侵略了。

Initially it seemed that Bhutan was duped by Indian action at Doklam. Maybe Bhutan just  meekly succumbed to Indian aggression on the border front and diplomatic arm twisting on the foreign affairs front. Bhutan complained to China and even issued a Press Release that were in line with political ploy of India.Thankfully Bhutan, ultimately, recognised betrayal signs and decided to stand her ground. Bhutan refused to condone Indian transgression at Doklam. If she had , next thing Thimphu, Paro and Haa would have been flooded with Indian combat troops and war machinaries on the pretext of enevitability of Chinese invasion. From the day one of transgression at Doklam, vociferous Indians and even few treacherous pro-Indian Bhutanese voices were crying aloud about the danger posed by China from Doklam to the  northern Valleys of Haa, Paro and Thimphu. Doklam is actually part of Samtse Dzongkhag in the South.  Most Bhutanese did not even hear of name of the remote mountsin Plateau till then. And ironically if such evil people had their ways, before China or even most Bhutanese woke up, Bhutan could have been another Sikkim.

起初,不丹在洞郎事件上貌似被印度欺骗了。又或者不丹被迫在边境事件上和外交较力中对印度的侵略低头。不丹向中方抗议,并配合印度发表新闻稿。然而,不丹最终觉悟了,决定维护自己的立场。不丹不再容忍印度对洞郎的入侵。如若容忍,接下来延步(不丹首都)、帕罗和哈阿将满街是印度战斗部队和装备,当然这一切将在保护不丹免于中国侵略的名义下进行。从洞郎入侵的第一天起,印度人和亲印度的不丹国叛徒叫嚣着从洞郎边来的中国对哈阿、帕罗和延步北部山谷区的威胁。洞郎其实是南边Samtse Dzongkhag的一部分。大多不丹人至今连听都没听过这偏远山区平原的名字。讽刺地是,如果这些邪恶人士成功的话,在中国人,甚至多数不丹人睡醒前,不丹将成为另一个锡金。

Bhutan is weak and small to physically  challenge the might of India.  However, by all international standard, Bhutan should have cried " foul" against India for the transgression into Bhutanese controlled Doklam territory by armed troops of India.

相对于印度,不丹太小,也太弱。以国际标准来看,不丹应该斥责印度军队入侵不丹方的洞郎区。

This is the reason why China has been  demanding that Indian Army withdraw from the present positions or there will be an all out war. China had declared in no uncertain term that this transgression was very different in nature and intent from all other China- India border skirmishes. India was defying China from a third country territory. Therefore, China is threatening to attack wherever Indian Army is. Which means all of Indian land, sea and even Bhutan the unwilling host of Indian Army at the Tri Junction. I feel that any nation not just China, has the sovereign and moral rights  to take firm and effective retaliatory action against such treacherous conduct.

这就是为何中国要求印度军队撤退,不然就会升级成全面战争。本次入侵和中印其他边境冲突本质上不同,印度是从第三国领土对中国发起挑战。因此,中国威胁对印度使用武力,对印度所有的领土和领海,甚至印军非法入驻的不丹。我觉得在这种情况下,包括中国在内的任何国家,在实际上和道德上都有权作出有效反击。

But even in her deep humiliating state of silent distress and perhaps in dismayed betrayal confusion, Bhutan found the political sanity not to cower down to the level of condoning Indian transgression into Bhutan as well as into the Chinese Doklam. And that stumped the Indian touted position " protecting Bhutan from China "  that India tried hard selling to the international community. India is not protecting Bhutan. India is trying to engulf Bhutan on premeditated pretext.  

在深深地耻辱和悲痛下,甚至在被背叛困惑中,不丹清楚地认识到不能向印度对不丹的入侵屈服,也不能包庇印度入侵中国的洞郎区。这将向国际社会解开印度所谓“从中国手中保护不丹”的谎言。印度不是在保护不丹。印度是在以此为借口企图并吞不丹。

I had earlier said that Doklam incident may be the working of our Deities. And strangely it might turn out to be  just that. India did not bargain upon China's determination for an all out war in 5 fronts for this Indian act of treachery at Doklam. India it seems was planning for a limitted war.  However, to the Chinese, a limitted war restricted to Doklam only, would in any case sabotage the Chinese goal of One Belt Road Initiative and further compromise the buffer status of Bhutan in India's favour. If a war must happen with India, it made more sense for China to have a full scale war at all 5 fronts ( Bhutan-Sikkim, Arunachal, Kashmir, Arabian Sea and Bay of Bengal).  That would be a decisive war worth risking.

先前我说过了,洞郎事件可能是神(译者曰:不是一神教那个神,是关公、孙悟空那种,大家不要太敏感了)的旨意。现实下,这也可能成真。印度并没有料到中国会将此提升到全面五方位战争的高度。印度只是计划有限度的冲突。但是,对中国而言,一个在洞郎区有限度的战争,将搞乱一带一路计划,并减弱不丹作为中印缓冲区的作用。如果中印必有一战的话,全方位战争对中国更有利(不丹-锡金、藏南地区、克什米尔、阿拉伯海和孟加拉湾)。这才是一场值得打的战争。(译者曰:对这段不尽认同。本文作者这里夹带私货太多。仅从对印军事角度而言,怎么可以忘了德里那一路呢?阿三不够格让中国出手。中国随便出手,岂不让后面那只黄雀笑死。)

It seems that both America and Japan have no appetite for such a large scale war stretching from the Himalayas to the Indian Ocean. During the recent Malabar naval and air war exercises conducted concurrently with Doklam crisis by America, India and Japan, China sent 13 war ships plus submarines to convey a definitive message to the tiresome three. In addition the new aircraft carrier of China was docked at Hong Kong to get Japanese attention. Personally, I hope Japan had nothing to do, even remotely, with Doklam venture. Bhutan and Japan enjoy the highest of regards between people and the Royal Houses.

显然的,美国和日本对于北从喜马拉雅山起,南至印度洋如此大规模的战争没有兴趣。在洞郎事件发生的同时,美印日共同举办代号为“Malabar”的海空军事演习中,中国派出13艘战舰与潜艇监视并警示三国。另外,中国最新航母正在香港休整,借此对日本示意。我个人希望日本在洞郎事件上没有扮演任何角色。不丹和日本相互之间非常友善,不管是在民间还是王室。

A short limitted war between India and China suited Western armament industries and American policy of containing China. Or at the least distracting China from One Belt Road Initiative and South China Sea.  But an all out global war where even Russia could get involved was a No No. Thus it appears that India left on her own, has been forced to capitulate after the sneaky transgression.
India had quietly amassed huge forces at Sikkim and Siliguri Chicken neck in preparation for a limitted war at Doklam to quote an Indian writer, " to give a bloody nose to China " who was caught off guard at Doklam. India wanted to establish full and complete hegemony over  Bhutan through a short brief war at Doklam.  Not a full scale five front war.   
  
中印之间短暂有限的战争符合西方军火商的利益,也符合美国围堵中国的政策。至少它将使中国从一带一路建设和南海问题上分心。但是,一个可能拖入俄罗斯的全面性世界大战是不行的。所以,印度只能靠自己,因此它被迫采取如此卑鄙的入侵方式。印度静悄悄地在锡金和西里古里走廊地区大量集军以便在洞郎地区展开一场有限战争。用位印度人的说法,那就是“教训一下(To give a bloody nose to China)”在洞郎事件上猝不及防的中国。印度要借此对不丹展现其全面的霸权,要的是一个简短洞郎战争,而不是全面五方位战争。

The same correspondent Vicky Nanjappa also revealed how India was now going about to resolve the Standoff at Doklam. To quote him :

该位记者Vicky Nanjappa也透露印度将如何解决洞郎僵局。引述他的话:

" It is a complex situation and India at best would withdraw troops on the pre-condition that it is replaced by the forces from Bhutan."  Similar political view has been again repeated in The Indian Express by Sushant Singh on 4th August ( today) .

“这是一个复杂的局势,印军最低限度只能在不丹军队介入的同时才撤军。”印度快报记者Sushant Singh在8月4日(今天)也表达了同样看法。

What this means is that the Indian Security Advisor Ajit Doval had conveyed to Beijing the willingness of Indian Army to withdraw from Bhutan and China Doklam.

这说明印度国家安全顾问Ajit Doval已对北京表达出从不丹和中国洞郎撤军的意愿。

Nanjappa's above statement is couched in diplomatic face saving graceful language. 

Nanjappa的说法只是为了保留印度外交上的面子。

China would never accept Bhutanese Army in place of Indian Army in the Chinese controlled Doklam territory. So it had to be a reference to Indian Army vacating Bhutan controlled Doklam territory which would subsequently leave only Bhutanese patrolling contigent behind. Naturally that would suit Bhutan.

中国将不会接受不丹军队接替印度军队在中国控制的洞郎范围驻留的做法。这也意味着印度撤出后,不丹军队只会巡视不丹控制的洞郎范围。自然的,这符合不丹的利益。

But simple withdrawl from Doklam would not have appeased the most infuriated Chinese PLA. So the offer had to be accompanied by the  commitment not to interfere into the Sino- Bhutan Border Talks as well as never again encroach into Chinese controlled Doklam or attempt to station Indian combat troops on Bhutanese territory at the Tri- Junction or other Sino- Bhutan Borders. Some hints are already reflected in The Indian Express article today.

但简单地从洞郎撤军不可能满足中国人民解放军的。所以撤军的同时,印方应该会同时保证不再介入中不边界谈判,并且不再入侵中控洞郎地区,或企图在不丹境内的三方交界处,或其他中不边境置军。这点印度快报今天的报导已经暗示了。

I just hope and pray that Bhutan signs the Border Agreement with China and establish diplomatic relation, too. That would be a fitting Majestic response from Bhutan to the blatant Indian arrogance and aggression.  I do not care for China but for Bhutan such an Agreement would elevate Bhutan amongst the international community. And Bhutan will never be so readily trampled over and alleged to be a " Protectorate State" under India.

我只祈求不丹和中国签署边界条约,并建立外交关系。这将是不丹对于印度的傲慢和侵略的重重回应。我不关心中国,我只关心该条约对不丹国际地位的提升。不丹不会让人践踏,不会随便就让印度当成它的“被保护国”。

India twisted the friendship language of  the 2007 Treaty that distanced Bhutan from India to that of further subjugation and proclaimed Bhutan as her " Protectorate state". Such stands have wounded both Bhutanese national status and caused lasting damage to the golden Throne. In one single stroke, India callously blackened the legacy of the 4th King who got the 1949 Indo-Bhutan Treaty  revised in 2007 and the reigning King who signed the Treaty. In doing so, India explicitly implied that the Kings of Bhutan are her surrogates reigning Bhutan under the Indian guarantees. Not as sovereign Kings of a sovereign Kingdom.

印度扭曲了2007年条约中友谊的涵义,驱使不丹远离它,以免被蹂躏和成为它的“被保护国”。印度的立场伤害了不丹国家主权,以及王家的信誉。一个随意的动作,印度无情地伤害了那在2007年修订1949年印度不丹条约,并签署新条约的不丹国王四世的历史政治地位。本次事件过程中,印度显然想表明历代不丹国王是它的代理,而不丹是被印度保护的。不丹国王不是一个主权独立国家的君主。

The established historical fact is that Wangchuck Dynasty of Bhutan was established in 1907 exactly 40 years before India even got her independence from the British Raj. Now Bhutan has to find a dignified way to stand up and regain lost honour. No need to ask IMTRAT AND DANTAK to leave. We hold genuine friendship for Indian people and real  appreations for economic aids and transit passages.  Let's simply elevate Bhutan to equal neighbourly status and realistic friendship terms with both India and China. Time and events are calling upon Bhutanese leadership to act with courage and speed. Bhutan needs to sign the Sino- Bhutan Border Agreement and open embassies with China. All can then rest easier with recovered dignity.

历史事实是不丹旺楚克王朝建立于1907年,比印度从英国获取独立早了40年整。现在,不丹必须站起来挽回失去的尊严。不必让IMTRAT和DANTAK(译者曰:印度在不丹有某形式的长期驻军)离开。我们和印度人民有的是真挚的感情,我们由衷地感谢印度的经济援助和它给予的交通运输通道方便。我们(不丹)只想成为印度与中国平等友善的邻居,并发展相应的关系。在这历史时刻,不丹领导层应该勇敢和果断地应对。不丹需要签署中国-不丹边界条约,并在中国开办大使馆。挽回了尊严,大家才睡能安寝。

阅读: