印度网友:我喜欢那里,当地人非常友好,不关心政治。我喜欢吃南方菜,而东北菜让我吃起来的辣味远远不够。不得不说的是,沈阳改变的速度给我留下了深刻印象。到处能够看到起重机!除了蝎子、狗肉和蟑螂之类的。每一种菜都尝试过了一遍,旅行向来是有趣的。我最喜欢大连,那里的美食,那里的...
印度网友:我喜欢那里,当地人非常友好,不关心政治。我喜欢吃南方菜,而东北菜让我吃起来的辣味远远不够。不得不说的是,沈阳改变的速度给我留下了深刻印象。到处能够看到起重机!除了蝎子、狗肉和蟑螂之类的。每一种菜都尝试过了一遍,旅行向来是有趣的。我最喜欢大连,那里的美食,那里的大自然!
评价翻译RazPaK(巴基斯坦)
I would like to advise Chinese members that Indians do not make good friends. They come to absorb knowledge and use it against.you. We Pakistanis have experience with Indian people. They are not trustworthy. I may sound ignorant saying these things, but behavior is stronger than sweet words.
给本坛的中国会员提个建议,印度人不会成为好朋友的。
他们过来吸收知识,然后用来对付你们。
我们巴基斯坦人已经跟印度人打过交道,他们不可靠。
说这些也许会让我听起来无知,但是行动胜于甜言蜜语。
Riteon(印度)
.following china we are also investion a trillion dollars into infrastracture in 10 years
继中国之后,我们也投入上万亿美元用于未来十年基础设施的建设
djsjs(楼主)
can you share your experience in shenyang?
能不能分享你在沈阳的经历?
Riteon(印度)
I liked it . people were damn friendly …..they dont care about politics !and if you were good sport ,they to were.
i prefer South china foods…..the dong bei cuisines are way less spicy for me….but i had to say…i was so impressed by the speed in which Shenyang was changing…….Cranes were visible everywhere !!!
Tried almost every type of food….except scorpion,dog and cockroach stuffs….
travelling was always fun ….i loved dalian the most….god the food there, the nature…!!
我喜欢那里,当地人非常友好,不关心政治。
我喜欢吃南方菜,而东北菜让我吃起来的辣味远远不够。
不得不说的是,沈阳改变的速度给我留下了深刻印象。到处能够看到起重机!
除了蝎子、狗肉和蟑螂之类的。每一种菜都尝试过了一遍,
旅行向来是有趣的。我最喜欢大连,那里的美食,那里的大自然!
RazPaK(巴基斯坦)
Even our street chefs treat food as gold. Many Chinese that have settled in Pakistan are in dental profession. They love our food, but also miss home cooking. So they come up with Chinese food with Pakistani flavoring. Also many Pakistanis that have lived in China, love the cooking and infuse Chinese food with Pakistani spices.
I know for a fact that any Chinese person will have no problem with Pakistani food.
许多定居在巴基斯坦的中国人从事牙科行业。
他们喜欢吃巴基斯坦菜,同时也怀念家乡的美食。所以他们做出了巴基斯坦风味的中国菜。
许多生活在中国的巴基斯坦人喜欢做菜,做出的是巴基斯坦风味的中国菜。
中国人吃巴基斯坦菜是不会遇到任何问题的
itaskol(中国)
I drink india tea, when I visit india restraunt.
india tea has tooo strong taste. without sugar, it will be very bitter.
even with sugar and milk , it still has strong taste.我去印度餐馆喝过印度茶
印度茶味道太浓,不加糖的话很苦
即便加了糖和牛奶,味道也很重
BJP*(印度)
when did you visited India, share your experience.
I never liked restaurant tea, always prefer roadside tea stalls. Some of them make awesome tea with awesome smell, taste and color你什么时候去过印度的,分享下你的经历
我不喜欢餐馆里的茶,喜欢去路边茶摊。
路边茶摊有些卖的茶味道不错,色香味俱全
itaskol(中国)
I never visited india, but I visited many india restaurant in shanghai, hongkong and germany.it is not so popular for chinese to make vacation in india.
but I want to make vacation in Kovalam Beach and see Taj Mahal… in future.
I had some opportunite to visit india, but my wife did not allow me.and I had a pakistani intern in my company.he worked in my comapany over 6 months. we sometime visited india restraunt in shanghai together. actually most of my knowlege about india and pakistan was through him.
没去过印度,去了上海、香港和德国的印度餐馆。
中国人不那么流行去印度度假。
以后我会想去瓦兰海滩,去泰姬陵。
曾经有一些去印度的机会,但是妻子不让我去
我公司有一名巴基斯坦实习生,在公司里呆了6个多月了。
我们有时候一起去上海的印度餐馆,我对印度和巴基斯坦的了解大多是通过他的。
BJP*(印度)
so now I can understand your hatred towards India. :azn:
Are Indian restaurants run by Indians itself or they are run by chinese?
In India mostly Chinese restaurants are run by tib%tans and I dont think they are chinese or have ever been to china as they speak very fine HindiI think Chinese do not like spices, in India chinese food is sold with lots of spices
现在可以理解你对印度的仇视了
那些印度餐馆是印度人开的还是中国人开的?
在印度,大多数中餐馆是藏人开的,他们说的一口流利的印地语,我认为他们不是中国人,没有去过中国
中国人不喜欢香料。在印度,中国菜会配上大量的香料一起卖
itaskol(中国)
run by indians or pakistanis. even the waiter are not chinese.many chinese people like spices.
不是印度人开的,就是巴基斯坦人开的,就连服务员也不是中国人
许多中国人喜欢吃香料
Viet(越南)
I appreciate if Chinese members open some threads with “How China sees the world” or “China´s foreign policy”. I think many people outside China would like to know that as China is emerging as a Super Power.
如果有中国会员开一些比如“中国如何看世界”或者“中国外交政策”之类的帖子,我会给一个赞的。
中国正崛起为超级大国,许多外国人会想了解中国的。
itaskol(中国)
“how china sees the world” is too big. but “how china sees vietnam” should be interresting.
my bad image to vietnam began 10 years ago. at that time I study in germany.
and I worked in a Vietnamese restaurant in osnabrueck .
the owner was a good person and was nice to me. but he sometime gave rechauffe ort to his customer (restliche Speisen an neue Kunden servieren).
It was so disgusting.
was sagst du dazu?und I was cheated by vietnamese taxi driver in the first day I visited vietnam.
“中国如何看世界”这个话题太大了,还是“中国如何看越南”来得有趣
我对越南的坏印象开始于10年前,当时我在德国留学,去了一家越南餐馆打工。
老板是好人,对我很好。不过他有时候把回锅的菜卖给食客。
太恶心了。
还有,我去越南的第一天就被越南的出租车司机骗了
itaskol(中国)
exactly, china is too big.
last time my wife saw me visit this forum. and do you know what she ask me at that moment?
she asked me: “why the hell you visit a terrorist homepage?”
It took me a long time to convice her that pakistan is our brother country.中国太大了。
上次,我妻子看到我浏览本论坛,你知道她当时说了什么?
她问我:“为什么看恐怖分子的网站?”
我花了很长时间才让她相信巴基斯坦是我们的兄弟国家
BJP*(印度)
I have heard Chinese eat lots of non veg, though non veg is not that popular in India but dishes like chowmin is highly popular they have lot of spices and sauce, then Manchurian is also available in some restaurants but I believe they are much different from the dishes which are eaten in china.
Indians indianizes all the foreign items in such a way that even their native countrymen can not identify them听说中国人大量吃荤。
吃荤在印度不那么流行,不过炒面非常流行,配上大量的香料和调味汁。
有些餐馆也有卖东北菜,不过跟正宗的中国美味有很大不同。
印度人把外国的东西都本土化了,就连外国人都辨别不出来
eddieInUK
Different province in China has different cooking style and taste, Sichuan or Chongqi food are far more spicy than India food, I used to eat my indian friends cooking, I ask for extra spicy, but it is still not enough for me. People around Shanghai eat quite sweet, Cantonese they do not like spicy, in North China, the food is generally salty, especially the Mongolian food.
每个省的烹饪风格和味道是不同的。
四川和重庆菜比印度菜辣多了。
以前吃印度朋友做的菜,我要求放辣一些,但是仍然不够辣。
上海那边的吃得很甜。
广东人不喜欢吃辣。北方人吃得较咸,特别是蒙古菜
Riteon(印度)
Nope sichuan is spicy but not very much…..South indians mainly Andhra people uses lots of spices….Sichuan is damn tasty and spicy but not much……..hmm never tried chongqi !!!
不,四川菜辣是辣,但是不够辣。
印度南方人特别是安得拉邦人做菜放很多香料。
四川菜很好吃,有辣味,但是不够辣。
我从来没吃过重庆菜!
rickblood19(印度)
Indian media always tries to sensationalize things …. but as a matter of fact indians in general do have a high regards of the chinese infrastructure development …..even when the mumbai worli sea link was completed first of its kind in india …there was a news how in the same time china had completed 7 of such structures
Most of our view on china comes from chinese movies …… our media ……
I have seen here many chinese members claim that indians host chinese separatist leader d*ai lama ….. but as a matter of fac we here consider da**i lama to be some religious person and nothing more than that
一直以来,印度媒体喜欢制造轰动性的新闻。
其实,印度人基本上对中国基础设施的发展有很高的评价。
孟买跨海大桥以印度前所未有的速度完工,而有新闻说中国同样的时间可以建完7座类似的跨海大桥
我们对中国的看法大多来自中国电影…还有我们的媒体…
我看到很多中国会员说印度人收容了达赖。其实,我们只是把达赖看作宗教人士,别无其他
eddieInUK
We have got a strong government, they make clear decision, no negotiation, once they want, they get it. Dalai lama is not a just a religious person, if just that, China will not bother. He keeps trying to send troops and cause problems in Ti**t.
我们有强大的政府,决策迅速,一旦决定了就执行。
达赖不只是宗教人士,否则中国才不会去管。
他一直派人去xz制造动乱
rickblood19(印度)
That part is never heard of here or in any papers so dont know much about it
这在印度可是闻所未闻的,印度报纸从来不报道这些的,我了解不多
kankan326
Please name the Chinese movies you watched. I always believe Chinese movies suck.
你们看过哪些中国电影?我一直觉得中国电影烂透了
rickblood19(印度)
Watched a lot of jackie chan movies later got to know he was of hongkong ….. but i consider the hero of jet li as the best film
看过很多成龙的电影,后来知道他来自香港。
我认为李连杰的《英雄》是最棒的电影
Obambam(中国)
Kong Kong’s action movies was huge back then. It gave birth to many action stars and martial artists making Kung Fu ever so popular. If you are into Jacky Chan and Jet Li, you should also check out Donnie Yen.
香港动作电影当时很热门,催生了大量电影明星和武术家,让功夫流行了起来
如果你喜欢成龙和李连杰的电影,你也应该看看甄子丹的电影。
rickblood19(印度)
Jacky chan is big star in India, almost everybody knows him.成龙在印度是大明星,几乎人人知道他
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...