咸猪手被女子当面掌掴,英国网友:估计以为她会忍气吞声

-------------译者:cjdxiyt-

The pair were riding on the escalator when he suddenly grabbed her buttocks

The woman turns around and slaps the man in the face following the incident

A woman fought back after she was touched by a pervert on an escalator in China.

一名中国妇女对在自动扶梯上冒犯她的变态进行了回击。

The incident took place on May 2 in a subway station in Nanning China's Guangxi province.

这事发生于5月2日中国广西省南宁市的一个地铁站中。

As soon as the woman is touched by the pervert she slaps him in the face.

当变态摸她的那一瞬间她反手就一个大耳巴子抽到了他的脸上。

The woman turns around as soon as the man touches her buttocks on the escalator

The woman was pictured pulling the man off the escalator completely enraged at his actions

The man was taken into police custody following the incident at the subway station

3FE3477600000578-4468932-image-a-1_1493802683425.jpg

9d9e0d8fgy1ffah3v0j3yj20he08raia.jpg

英国每日邮报评论

-------------译者:布拉格鸽子蛋-

Freddie Bearcury
Wow you go girl!

哇,你行啊女孩!

boracare
was that wrong for him to touch her? i thought we could do whatever we pleased

他摸她有什么错吗?我认为我们可以做任何愉悦的事。

sunn
Those chinese subtitles were really helpful. Thanks

那些中文字幕真的很有帮助,谢谢。

Boop-Beep-Boop 1ooo
I like how she takes control of the situation and drags him to the police

我喜欢她控制局面并把他拖到警局的方式。

highlander54
DOESN'T LOOK LIKE THE SLAP EVEN PHASED HIM

看起来不像一巴掌。

boracare -> highlander54
probably worth it

或许挺值的。

Aunt Ruby -> highlander54
He was probably not expecting her to do anything let alone that.

他估计以为她会忍气吞声。

-------------译者:卡思-

Scott
Guys. Act like you lost your footing and slipped. Works every time.

伙计们。(伸咸猪手被发现时)假装你失脚滑倒了就好。百试百灵。

Lee Thomas
Hand on the hiney gets a hand in the face.

向屁股伸出咸猪手,却收到脸上一巴掌。

boracare -> Lee Thomas
she had nasty crackup

回复Lee Thomas
她给了严重一击

Aunt Ruby -> Lee Thomas
and it's her 'crakup'. didn't your parents teach you not to touch what's not yours?

回复Lee Thomas
这是她的'回击'。你的父母没有教你不要碰不属于你的东西吗?

McGarrigle
She should have also publicly spit right in his face.

她应该当众往他脸上吐口水。

Bawl4
He would go wild with Kim K.

这男的要是遇上金卡戴珊肯定要疯狂了。

Kim Beall -> Bawl4
She would have never felt it.

回复Bawl4:
卡黛珊被摸了,肯定也没有任何感觉。

Freddie Bearcury -> Bawl4
He would have lost his hands.

回复Bawl4:
他要是遇上的是卡戴珊手早就废了。

-------------译者:卡思-

siberianwolf
He should be lucky it wasn't me because he would have been sitting at the bottom of the stairs.

他应该庆幸遇到的不是我,不然他就在电梯底了。

Aunt Ruby -> siberianwolf
I see what you mean. He earned it too.

回复楼上:
我懂你的意思了。这是他自找的。

Mont Blanc
Should have been a kung fu kick !!! Would have made him fly without wings.

应该来一个功夫踢!会让他不带翅膀地飞出去。

McGarrigle -> Mont Blanc
And you probably would have fallen down on the escalator and looked like a fool unless your were highly trained in doing that particular move.. Magical thinking does not help us navigate through life.

回复Mont Blanc:
你这样做可能会在自动扶梯上摔下来,而且看起来像个傻瓜,除非你的这个特殊动作受过高强度的训练。神奇的思维并不能在日常生活中真正帮助我们。

Aunt Ruby -> Mont Blanc
McGarrigle what would you have done ? I'm not 'highly trained' but I do have a quick kick. So instinctively my leg would fly out at the predator.

回复Mont Blanc:
McGarrigle,那你会怎么做呢?我并非“训练有素”,但我确实能做到快速踢腿。所以我的腿会本能地飞到施害者身上。

(来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/22007.html)

阅读: