英国独立报网友:性侵犯专家概述强奸警讯

A year-long course by a psychology professor, whichteaches physical and emotional skills to combat s

A year-long course by a psychology professor, whichteaches physical and emotional skills to combat sexual assault, has reducedrape rates on campus by almost half.

心理学教授开设为期一年的课程,传授对抗性侵的身体技能和情感技能。校园强奸率因此下降了近一半。

One in four British students has suffered unwantedsexual advances on campus, a recent NUS study found.

新加坡国立大学最近研究发现,英国有四分之一的学生在校园里遭遇过性骚扰。

timg.jpg

资料图

Prof Charlene Y. Senn spent 10 years working with a teamof psychologists at the University of Windsor to create an educationalprogramme to help women defend themselves against sexual assault.

夏琳·西恩教授与温莎大学心理学家合作,花了10年时间创建了帮助女性保护自己免受性侵害的教育项目。

Aimed at first year female students – those whoare most likely to be subjected to assault - Senn's course has successfullyreduced the rates of rape on campus at the university by 46 per cent byencouraging women to take action sooner when they find themselves inuncomfortable situations.

课程对象主要是大一女生,这是最容易受到性侵害的群体。课程鼓励女性在感觉到不安之前采取行动。该项目已成功将校园强奸率降低了46%。

The Enhanced Assess, Acknowledge, Act (EAAA) SexualAssault Resistance program provides women with physical and emotional skills tocombat sexual assault through a series of physical and psychological lessons.

评估、确认、行动加强型(EAAA)抵制性侵害项目,为女性提供相应技能,通过一系列体能和心理训练来对抗性侵犯。

In developing the program, Senn identified a series ofwarning signs that may act as cues to sexual assault, or "pre-rape"indicators.

项目设置了一系列可识别预警信号,信号意味着接下来可能会有性骚扰,也叫“预强奸”指标。

Coined by Patricia Rozee and Mary Koss in a 2001 study,"pre-rape" refers to categories of behaviour that have beenscientifically linked to male perpetrators.

“预强奸”概念是由2001年由帕特丽夏·罗泽和玛丽·高斯提出的,是指与男性犯罪有科学联系的一类行为。

“Sexual violence researchers view sexual assault as one point on acontinuum of behaviours in society that is supported by other less obviouslyproblematic but more common attitudes and behaviours,” Senn toldThe Independent.

西恩对独立报说:“性暴力研究人员认为,性侵犯是连续行为的一个点,可以从一些很常见但是又不太明显的态度与行为中发现问题。”

There are obviously no guarantees that all sexualperpetrators will behave in a "one size fits all" kind of way, asSenn insists that the issue is far more nuanced than research can explain.

当然,没人可以保证所有的性犯罪者都有相同的表现。西恩认为,实际情况比研究结果要微妙得多。

However, she added, certain tropes could be deemed aswarning signs that a man may pose a threat to the women around him.

然而,她补充道,某些习以为常的表现可能被视为预警信号,意味着男人可能对周围的女人构成威胁。

The issue with spotting these, she adds, is that theyare unnervingly common, to the extent whereby many are easily reframed insociety as “jokes.”

她还说,这些信号是在日常生活中很常见,大部分人很容易把这些行为看做“玩笑”。

Because of this, it can be all too easy for assault victimsto doubt their judgement.

正因为如此,受害者很容易会怀疑自己的判断。

This becomes even more problematic when you considerthat 80 per cent of rape victims know their attackers. Thus, a victim is morelikely to downplay these warning signs if the perpetrator in question is aclose friend, colleague or trusted family member.

80%的强奸案件都是熟人作案。正是因为这样,问题才更严重。如果犯罪分子是亲密的朋友、同事或者值得信赖的家庭成员,受害者更有可能淡化这些警告信号。

Here are some of the things she identified as examplesof "pre-rape" cues.

以下是她列举的“预强奸”警告信号的例子。

Sexual entitlement

性权力

When someone behaves in a way that shows they want toexert some form of power over you, it can be a red flag.
“A specific behaviour of this type would be makingcomments that sexualise situations or relationships that were not otherwisesexual,” explains Senn.

当某人的行为,表现出想要对你施加某种形式的影响力,这可能是一个危险信号。
解释:“没有谈论关于性的问题时,如果出现这种特定的行为,情况或者关系就与性有关了。”

Unwanted touching

有意无意的身体接触

Touching a woman without her consent might seem like anobvious assault warning sign, however, it doesn’t necessarily have to besexualised touching in order for it to be deemed as desired entitlement.
This is particularly prent when you consider thatpsychologists frequently categorise rapes as either power rapes or anger rapes – sexualityis seldom the sole motivator, as a 1977 study found.

没有得到女性同意的身体接触,可能是很明显的预警信号,然而,这种触碰可能并不涉及性,也可以视为渴望的权力。
1977年的一项研究发现,心理学家经常把强奸行为归类为权力型强奸、愤怒型强奸,而性欲却很少被作为强奸动机。

Persistence

坚持己见

Again, this warning sign applies even in non-sexualcircumstances and could transpire in a number of social and environmental ways.
Senn explains the cue as follows: “A man who insists ongetting his own way despite knowing that it is not what the person with himwants.”

此预警信号在不涉及性的场合同样适用,可能在多种情况下的以各种社交方式体现。
解释:“尽管男性知道和他一起的人不想这样,他仍然要坚持。”

Isolation

单独相处

Just as it's important to consider behaviour when itcomes to "pre-rape" warning signs, environment and circumstance arealso key factors.
Usually, the greatest risk of sexual assault occurs whenbehavioural and situational cues collide, she explained.

“预强奸”预警信号,不光要关注行为,还要考虑周围的环境因素。
解释:性侵犯行为通常是由于行为因素和环境因素共同作用的结果。

A typical situational cue is that of isolation i.e. aman whom one already deems as potentially at risk of sexual perpetration hastaken extra measures to ensure that he is completely alone with a woman.

典型的情况就是单独相处。有潜在危险的男人会采取措施来确保他和女性完全单独相处。

It is not as simple as "all men are safe" or"all men are rapists".

事情并没有“所有男人都安全”或“所有的男人都是强奸犯”简单。

The truth is that all men are UNKNOWN POSSIBILITIESuntil you get to know them really well.

事实是,所有的人都是未知的,除非你真正了解他们。

The nicest seeming man can reveal a nasty side sixmonths down the line - because he's been working on you, grooming you. Immature ignorant men can klutz on you butthen respond to firm guidance.

看起来最好的男人也可能在6个月原形毕露——他只想接近你,取悦你;不成熟的无知男人可能会笨手笨脚的,但是却很有原则。

It's because a man is an UNKNOWN item that women have tobe very careful with new contacts.

男人的不确定性很大,女人必须非常小心地与男人相处。

For men who have nothing but good intentions this isuncomfortable, yes.
Here's a possible lifeline.
Trust is not instant.
You are simply not entitled to a woman's trust untilthat trust gradually grows.

那些只有好意的男人可能会感到不舒服。
但是这却是女性的生命线。
不能随便信任别人。
信任是要慢慢培养的,在此之前,男人根本没有资格得到女性的信任。

You wouldn't trust a woman by giving her your wallet stuffedwith cash, or your car, or your most sensitive memory of your childhood, in thefirst moment of meeting her. Nor after amonth of knowing her.
She might be perfectly trustworthy - but you cannot knowthat for quite a while.

第一次和女性见面,你不会给她塞满现金的钱包;不会给她车,也不会说最敏感的童年记忆,因为你不信任她。
她也许是值得信赖的——但是这可能需要很长的时间来确认。

You are not entitled to a woman's trust any more thanshe is entitled to yours. It grows and cannot be rushed.

你不能要求女性信任你,除非她自愿相信你。信任是需要时间检验的,不能操之过急。

英国网贴翻译

Scarlet Pumperknickel
Strongly disagree on the "every man is arapist" theory.
Depends on your relationship with your mother.

强烈反对“男人都是强奸犯”理论。这取决于你和你母亲的关系。

Shan Morgan
I don't know why people object to the "every man isa rapist" theory - when it doesn't exist.
That's like saying I object to the theory that everywoman is a smoker. They aren't and no one has ever said so.

我不明白为什么有人反对“男人都是强奸犯”理论—因为压根就没有这种理论。
就像我说我反对“女人都抽烟”的理论一样。因为事实不是这样,也没人这么说过呀。

What IS true is that women have to be careful andsensible about all men unless you know them well. By that I don't mean a fewweeks' acquaintance. I mean trust needs at least a year's knowledge.

文章的意思是,女人对所有男人都要小心谨慎,除非你特别了解的。我指的不是认识几周的熟人,真正建立信任至少要一年时间。

The nicest seeming men can turn ugly when alone andthere's no one nearby. You can know them for quite a while and then oh dear. Soyou have to be careful.

当独处的时候,最好的男人也可能会露出他丑陋的一面。要花时间好好了解男人,然后再赞叹他的帅。一定要小心呀。

The man walking behind in an empty street at night COULDbe dangerous. So it's realistic to check for risk indicators like he speeds upif you do, slows when you do as well.

深夜无人的街道上,走在你后面的男人可能是个危险分子。你加速,他也加速,你减速他也减速,这就是危险信号。

So most men, the vast majority are POTENTIALLY unsafe.It takes time to discover the nice guys. It's only fair to wait, give the niceguys a chance to prove themselves.

绝大部分男人都是潜在的危险。需要花时间分辨哪些是好人。等待是最公平的方法,好人需要时间来证明自己。

Meanwhile don't go alone with a man, until he's revealeda track record of being one of the good ones. Stay around other people'scompany so he can - gradually - show you who he is.
A man who objects to having to win trust is a man to goon the suspect list.

除非男人的表现证明他是好人,否则别和男人单独相处。尽量多几个人在一起,这样他也可以慢慢证明自己。
不想赢得别人信任的男人是可疑的。

SiMi
Men appear to want it both ways: for women’s to take “sensible”*“precautions”* but not to consider men to be potential rapists. What I think this boils down to is considerOTHER men to be potential rapists and don’t mention you’re doing it.

男人们既希望女人采取敏感的防范措施,有希望女人不把男人当成潜在的强奸犯。他的意思是别的男人是潜在强奸犯,他肯定不是。

elifir
Obviously this is a summary of a more lengthy course,but the headlines are unhelpful in my opinion. It is not a woman's responsibility to spot and deter a rapist. Courses that teach men and women about consentmight be more appropriate.

这是课程摘要,不过标题不好。发现并制止强奸不是女人的责任。如果课程教男女如何相处会更好。

Shan Morgan
Yes I thought that too that there needed to be aparallel course for young men. Or a mixed one with sections done separately.
There are some good programs now in colleges for bothgenders.

确实,我也这么认为,应该给年轻的男性也开这样的课程。或者男女混合课程,然后分开上课。
现在大学里有男生和女生都有一些不错的项目。

Mostly Imagine if men didn't sexually harass women, rapewomen, tell them what they should and shouldn't wear. Difficult, isn't it? Ithappens to men too. It isn't about men or women, it is about power andpredators - and it needs to stop.

要求男性不性骚扰、强奸女性、不对女性的穿着指手画脚,这很难对吧?女性不是唯一的受害者。所以这根本就不是性别问题,这关系到权力和肉食动物的问题——必须阻止。

Shan Morgan
Yes it happens to men too and the great majority ofsexual abuse of men, rape of men, domestic violence on men, is done by men.

是的,男人也是受害者。性虐、强奸和家庭暴力的男性受害者,绝大多数施暴者是男性。

The problem is mainly men. You are absolutely rightthough that it's about power. These men (and the small number of women whomimic them) are weak people who desperately need to grab power.

问题还是出在男性身上。你说这与权力有关,我觉得同意。那些拼命想抓住权力的男人都是弱者(也有少部分女人想模仿男人)。

They're also like toddlers - grab grab yell grab. Thisis unpleasant in a toddler but it's not ther fault. They are learning. You canpick them up and remove them from the situation.

他们就像蹒跚学步的孩童,叫喊着:抓住,抓住。孩子其实并不高兴,不过这不是他们的错。他们正在学呢。你可以指出来,帮他们从中解脱。

Unfortunately when a grown man misbehaves you can'tscoop him up and carry him kicking andwailing out of the room.

不幸的是,如果成年男人也这么表现,你就没有办法把他抱起来,把两脚乱踢哭闹不停的他拖出房间。

Toxic toddler men need strict training. They are verygood at excuses and this needs firm treatment. They have to learn to be grownups.

熊孩子男人需要严格的训练。他们很擅长找理由,需要严厉对待。他们必须要学会长大。

SiMi
Then men need to stop hogging all the power.

阻止男人霸占所有的权力。

Herr E Legs
Is he male?
He's a rapist...

他是男人吗?
他是强奸犯。

voodoolikeudoo
You don't have to be this stupid you know?
I just thought i'd point that out in case you hadn'trealised.

你这么蠢你自己知道吗?
我觉得我必须指出来,我怕你意识不到。

alithea
Is she female?She's a potential tart.Same reasoning.Stupid,irrational and abusive.

她是女性吗?她是潜在的妓女。同理可得。愚蠢、无理、荒谬。

Wanderer75
I have already seen similar histeria and paranoia in UKand US, but that takes a biscuit.
Women have long been conditioned to think EVERY malepasserby on the street is a potential threat to them, and I mean EVERY.

我在英美见过相同的癔症患者和偏执狂,简直太离谱了。
一直以来女性倾向于认为,大街上身边经过的男人对她们来说都是潜在的威胁,我指的是所有男人。

Just get on public transport, sit at the back and lookaround at the petrified faces of....men, so as not to glance in a wrong way orsit to close.

公共交通上,坐在后排,观察下四周看看有没有发呆的男人,避免用错误的方式看,或者坐得远一点。

Funny that this observation applies mostly to WHITEfemales. Blacks, Asians, Spanics, they assume your are co-human, a part oftheir wider community, first.

有趣的是,这种观察主要适用于白人女性。黑人、亚裔和西班牙裔他们首先认为你是人类,然后确认是否属于她们族群。

But to understand the complexity of it and damage done,you have to spend some considerable time in South America, Eastern and SouthernEurope. Have some sort of comparison.

但是要想了解其复杂性和破坏性,必须花费大量时间待在南美洲、东欧和南欧,然后才能比较。

Believe it or not, in some part of the world, it isSTILL okey for men to smile, chat, offer coffee and....expect nothing inreturn. Basics of healthy social interaction, so devoid here.

不管你信不信,某些地方,男人们对你笑、和你聊天、请你喝咖啡,真的没有什么非分之想。唉,能不能好好地交流了。

anon.
'Petrified' in case someone accuses you of a crime thatyou can easily demonstrate you didn't commit. Absolute pathetic bulls**t - andan insult to victims

如果有人指控你犯罪了,“发呆”可以轻松地证明你的清白。绝对的同情就是狗屁。这是对受害人的侮辱。

Walterygaud
All men are potential rapists. It's really that simple.It doesn't mean that you can't smile, chat, offer coffee etc. It means don't besurprised if a woman doesn't want to get in a lift alone with you, doesn't wantto come your room for coffee, doesn't want to flirt with you -- you knowwhether or not you are likely to attempt to force her to do something againsther will once she is in a vulnerable situation -- she doesn't.

“所有的男人都是潜在的强奸犯”多简单呀。这不意味着你不能笑、聊天、请喝咖啡等。这意味着如果女性不想和你单独乘坐电梯,不想到你的房间喝咖啡,不想和你调情,你不用惊讶。女性处在脆弱的情况下,你会强迫她去做一些违背她的意愿的事吗。

rawhead_wrecker
By that logic all women are potential baby killers,because some have done it. So as men we're allowed to keep women away from ourchildren, and they're not allowed to be surprised if we do. You see the kind ofsociety this kind of hysteria breeds ?

按照这个逻辑,所有的女性都是潜在的婴儿杀手,因为有些人这么做了。因此,作为男人,可以要求女性离孩子远点,如果我们这样做了,她们不能感到惊讶。看到这个歇斯底里的社会了吗?

elvira123
@rawhead_wrecker - sexual assault and rape are much,much more common than baby murder, which women are no more likely to committhan men. And mothers and fathers are both best advised not to leave babiesalone with people of either sex that they don't trust absolutely.

性侵犯和强奸比谋杀婴儿更普遍,女性不可能比男性更容易犯罪。父母最好不要让孩子和不信任的人单独相处。

Aykarralyu
All black men are potential muggers. All muslims are potential terrorists. Allwomen are potentially going to leave work on maternity after you hire them.Etc. Etc. Etc. If you think it's really that simple, then you aren'tchallenging your beliefs very well.

所有黑人都是潜在的抢劫犯。所有穆斯林都是潜在的恐怖分子。所有女性雇员都可能因为生孩子而离开工作岗位。等等。如果真那么简单,你没有很好的挑战你的观念。

RosieApple
I'm female, English but have spent yrs working abroad,living in parts of south America and Spain. What you say actually holds a lotsof truth. Being friendly is the norm and acceptable in many places, and thatmakes it much easier to spot any real threat. I've never felt as 'on edge' as ido in london.

我是女性,英国人,有国外工作经历,在南美和西班牙的地区生活过。你说的很多都是事实。很多地方友好是最基本的,大家也能接受,这样更容易察觉到真正的威胁。在伦敦,我有着从未有过的“紧张感”。

Shan Morgan
London is one of a very few mega-cities in the world.There are only about five of them. It's not a town or even a city. It's amega-city with densely overcrowded buildings, streets and transport. The vast majorityof people are unrelated, strangers.

伦敦是世界上为数不多的大城市之一。世界上大约有五个这样的城市。这里不是城镇,甚至不是城市,而是人口密集的大都市,建筑密集,街道拥挤,交通繁忙。绝大多数人都是彼此不相干的陌生人。

That has a big effect. If a man knows that if he insultsa woman, her family will be out to get him, it's a big deterrent. I have livedin country societies and seen how this worls. It even works fairly well incountry towns.

大城市对性侵犯问题影响很大。如果男人很明白如果他侵犯了女人,女人的家人就会找他算账,将会是很大的威慑。我在乡村生活过,看到过这样的事情。这种威慑在乡村小镇上很管用。

Pass another person in a village and they're a person.You know their name, their family, ther recent history. A real person. Pass aperson on a city street, or even on the stairs of your building, and they areno one, a blur, a vague forgotten moment. A Not-person. That together with howmodern society has changed in the last 30 years makes a stranger meat, a tool,a thing to be used. For most women, weaker men, and all children, this meansdanger.

农村的人大家相互认识。名字、家庭、历史大家都一清二楚。而把人放在城市的街道上,甚至你们家楼前的台阶上,你也不一定认识他。可能只是模糊的记忆。他谁都不上。过去30年里,现代社会使得人变成了陌生的肉体,工具,没用的东西。对于大部分女人、弱者和孩子来说,这意味着危险。

Ron Roberts
So you object to a successful program which reduces theincidence of rape and protects women. What does that say about you?

因此,你反对降低了强奸率,保护了妇女的成功项目?正是这个项目减少了女性被强奸的几率,保护了妇女。你说这跟你有什么关系?

uanime5
Most of these programmes work by making men so afraid ofbeing falsely accused of rape that they never interact with women. Somethingthat most women don't want.

项目只会让大部分男人害怕被诬告强奸,而不是鼓励男人和女人交往。大多数女人都不想参加这种项目。

Shan Morgan
Actually an awful lot of women would be absolutelydelighted if men just left them alone. There are other things far moreinteresting and important.

事实上,如果被男人单独留下,很多女人会非常高兴。我们还是做点其他更有趣和重要的事情吧。

nomercytoidiotsss
how could they not, when main role of men in modernsociety is to defend women from abusive men

现代社会,男人的主要任务就是保护女人不受别的男人的虐待。

elvira123
They're not doing very well at it so far.

现在看来,他们做得并不好。

nomercytoidiotsss
@elvira123
yeah, I know :(

是的,我知道。

SiMi
I bet whenever you hear of a woman getting sexuallyattacked you’re one of those who will suggest she didn’t do enoughto prevent it. How do you think womentake precautions against rape without believing it’s apossibility?

我敢打赌,当你听到女人被性侵的时候,你首先反应是她做得不够,没能阻止性侵。你觉得女性如何在不相信会被强奸的情况下,采取预防措施呢?

The hypervigilience you describe is the price women payfor all those codes of conduct that are drummed into them from birth byparents, teachers, tv, film, books, men, Internet commenters.

你说的高度警觉,只是女性出生那天开始就被父母、老师、电视、电影、书籍、男人、互联网评论人士灌输的行为准则,这是身为女性,要付出的代价。

madranon
In other words the presence of a man is a sign ofimminent rape.

换句话说,男人的存在就意味着女人会被强奸。

anon.
Making stupid comments indicates low respect for women -which is an obvious sign of a potential rapist or abuser.

发表愚蠢的评论,意味着对女人的不尊重——这是潜在的强奸犯和虐待者的明显标识。

Username already taken
Be quiet you idiot.

别说话了,傻叉。

anon.
I see I have struck a nerve
And no, I won't.

我踩到某人的尾巴了。
想让我不说话,没门。

Aykarralyu
You just proved the point, anon. Madranon's comment demonstrates only that hethinks the findings of the study could be used to insinuate that entirelyrespectful men are potential rapists. Rape is a serious issue, but so is slander and defamation.

你的表现恰恰证明了他的观点。Madranon认为这项研究,可能会被用来暗示那些有礼貌的男人是潜在的强奸犯。强奸是严重问题,但诽谤与中伤也是如此。

What you have done, however, is to suggest that Madranonhas no right to an opinion and that, to express one, demonstrates that he toois a potential rapist. (We assume madranon is a man here.)

你的所作所为,表明你认为Madranon没有权利表达观点,如果他表达了就意味着他是潜在的强奸犯。(我们假定Madranon是男性)

You have done exactly what he is concerned about: make agroundless accusation. You feel fineabout this. Plenty of people upvote your comment. Madranon is correct: there is a creepingacceptance amongst feminists that casting aspersions towards entirely innocentmen is perfectly acceptable. (because, in your eyes, there is no such things asan entirely innocent man? Men truly areall potential rapists?)

他担心的就是你这种人,毫无根据的指控。你可能觉得没什么。许多人点赞你的评论。Madranon是正确的,女权主义者中有个不成为的规则,那就是可以诽谤无辜的男人。(在你们眼中根本没有无辜的男人,男人生来就是潜在的强奸犯?)

This is why, anon, people use the term misandry. How else to describe those that negativelystereotype an entire class of people?

大家都说女权主义者有嫌男症。你们对整个男性群体都是负面频率,让别人如何评论你们呢?

aLI46
'Username already taken' - No, we won't be quiet. Thewords used in the research have a very different meaning though, so best gowith those words.

不,我们不会在沉默了。虽然研究中使用的词汇含义不同,所以最好还是用那些词吧。

elvira123
The presence of a man is a situation in which rape - orother sexual assault - might possibly occur. As women grow older, then theybecome more adept at gauging the risk, but very young women need training. Ifthey know what signs to look out for, then they can be more relaxed in thecompany of men not exhibiting those signs. (nb a man continually urging you torelax is one of those signs).

有男人的地方就有可能出现强奸或者性骚扰。女人随着年龄的增长能更熟练地识别风险,但是年轻女孩需要专门的训练。如果她们知道哪些信号是危险的,那他们和没有这种行为的男人相处就会更放松。(如果一个男人一直要求你放松,这就是不好的信号)

Shan Morgan
Yes the presence of a man is a sign of possible insult,assault, rape. Not imminent in most cases, but it's ther, usually in thebackground. Any sensible woman knows not to be alone with a man until he hasshown himself safe in how he treats her.

确实,有男人的地方就有可能发生侮辱、骚扰、强奸。大多数情况都不会马上发生。但是大背景是这样的。敏感的女人都知道不要和男人单独相处,除非是她信任的男人。

Even then there are stages to go through because sometoxic men deliberately 'play nice' to win trust before they do their nastystuff. No man is entitled to trust until a woman chooses to give it.

就算是这样,观察男人是否值得信任也要一步步来,因为有些男人会刻意“装好人”来赢得信任,等你信任他了,他就原形毕露了。除非女性自己确认,否则没有男人值得信任。

madranon
Ah, but that is not politically correct.
It is PC, however, to say dress modestly and don't leave the house without a male relative.

呃,这样政治不正确。
然而要求穿着得体,在没有男性亲属陪伴的情况下不能离开家就是政治正确。

choille
Well is it PC to say dress modestly & always carry amale relative?
I don't see anything un- PC about staying sober and notwalking alone late at night/early hours of the morning - just sensible surely?
Safety measures are just that and not PC or Un PC - theyare just sensible precautions.

要求穿着得体,总是带着男性亲属这是政治正确?
保持冷静、不要深夜在外行走、早上出门,我觉得这不是政治正确——这算是敏感吗?
安全措施有什么政治正确不正确的,这些只是预防措施。

Jamp
As rape and sexual assault is more about power than sexI don't see how dressing modestly has got anything to do with it.
As for staying sober most of Weinstein's alleged victimswere sober so that they didn't help either.

强奸和性骚扰更多的是关于权力而不是性,我觉得穿着得体与强奸没有任何关系。
至于保持冷静,大部分韦恩斯坦性侵门所谓的受害者都很冷静,但是有用吗?

anon.
A year long course to help you avoid being raped.Success rate approximately 50%.
A very low return for the amount of effort in avoidingsomething which should never happen and is never the fault of the victim.

长达一年的反强奸课程,成功率大概是50%。
为避免不应该发生的是,付出了这么多努力,回报率却这么低,况且这不是受害者的错呀。

How about a course on consent and how to not rape formen who exhibit these sorts of behaviours?
How about a course for normal men to help them spotworrying signs and either speak to or at least keep an eye on those men?

课程教男女相处怎么样,或者教图谋不轨的男性不要强奸。
课程教授男性帮助女性观察预警信号,大声呵斥或者监视图谋不轨的男人怎么样?

alanlupatini
Well, it is not like the general man knows someone thatis a potential rapist

不是所有人都能分辨出谁是潜在的强奸犯。

Carol McPhee
Given 99% of women have been assaulted or harassed Iexpect they do know someone showingundesired behaviour.

考虑到99%的女性被侵犯或者骚扰过,如果有人的行为很过火,她们肯定知道。

Jamp
I agree that most men will not know anybody who has beenconvicted of rape, but having looked at a list of markers of potential rapists,if you noticed a man exhibiting these markers, wouldn't you now call him out onit, or just help to stop him from manoeuvring a woman into a potential rapesituation?

大部分男人分不出谁是强奸犯,但是通过潜在强奸犯预警信号,看到有人的表现符合上面的预警信号,你会大声的警告他吗?还是帮忙阻止他的近一步行动?

(译者:后羿A射日

(来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/23584.html)

阅读: