英国独立报网友评论:85%的英国公众反对废除猎狐禁令

(译者:凌云朵朵)85% of the British public are opposed to repealing fox hunting ban, poll reveals调查显示85%的英国公

(译者:凌云朵朵

85% of the British public are opposed to repealing fox hunting ban, poll reveals

调查显示85%的英国公众反对废除猎狐禁令

The law, introduced by Labour in 2004, bans the use of dogs to hunt foxes and other wild mammals in England and Wales

这项由工党于2004年引入的法律禁止在英格兰和威尔士使用狗来猎杀狐狸和其他野生哺乳动物

Opposition to fox hunting remains at an all-time high, a new survey has revealed, with 85 per cent in support of maintaining the current ban.

一项新的调查显示, 反对猎狐的人数仍处于历史最高水平, 其中85% 支持维持目前的禁令

The poll, commissioned by the League Against Cruel Sports and carried out by Ipos Mori, also found that 90 per cent were opposed to hare hunting and coursing.

该调查是由反残酷运动联盟( League Against Cruel Sports )委托开展的,由森森公司进行的。调查还发现,90%的人反对猎兔和追逐猎物。

The law, introduced by Labour in 2004, bans the use of dogs to hunt foxes and other wild mammals in England and Wales.

2004年工党颁布的这项法律禁止在英格兰和威尔士使用狗来猎杀狐狸和其他野生哺乳动物

The League Against Cruel Sports adds that opposition to fox hunting has steadily grown in Britain. In 2008, just over 70 per cent were opposed. And in rural areas support for the ban remains high, at 81 per cent.

反对残酷运动联盟补充说, 在英国, 反对猎狐的力量在稳步增长。2008年, 只有超过70% 的人表示反对。在农村地区, 对这项禁令的支持率仍然很高, 达到81%

It comes ahead of the annual Boxing Day hunts that tend to draw thousands across the country. Last year the pro-hunt Countryside Alliance said there were “at least 250,000” gathering in “huge crowds from Cumbria to Cornwall”.

这是在每年的节礼日狩猎活动之前举行的, 这种狩猎会在全国范围内吸引成千上万的人。去年, 支持狩猎的农村联盟表示, “从坎伯里郡到康沃尔郡的人群“中,”至少有25万人”聚集在这里。

But the contentious issue was highlighted this year after Theresa May used the snap election to include a free vote for MPs on repealing the fox hunting ban in the Conservative manifesto – a pledge that appeared to be scrapped following the loss of her party’s majority at the election.

但今年,特丽莎梅利用临时选举,在保守党的竞选宣言中包含了一项关于废除猎狐禁令的自由投票,这一争议性的问题被突显出来。在她的政党在选举中失去多数席位后,这一承诺似乎被废除了。

“As it happens, personally I have always been in favour of fox hunting, and we maintain our commitment ... to allow a free vote,” the Prime Minister said during the general election at a factory visit. "

“事实上, 我个人一直支持猎狐, 我们坚持我们的承诺... 允许自由投票," 首相在工厂参观期间表示。

But the election highlighted the strength of feeling among the public on animal welfare issues – an area Michael Gove, the Environment Secretary, has prioritised since he was appointed after June’s general election.

但这次选举突显出公众对动物福利问题的强烈感受——环境大臣迈克尔?戈夫(Michael Gove)自6月份大选后被任命以来, 一直把这个问题放在优先位置

While the policy was not included in the Queen’s Speech, which outlined the legislative programme for the current parliamentary session of 2017 until 2019, it will be officially dropped in 2018, according to The Sunday Times.

根据《泰晤士报》的报道, 虽然这项政策没有被纳入女王的演讲中, 但据《泰晤士报》报道, 该政策概述了2017年至2019年议会会期的立法程序,但将于2018年正式取消。

A Downing Street source described the report as “pure speculation”, but added: “There is no vote that could change the current policy on fox hunting scheduled in this session of Parliament, which ends in 2019.”

唐宁街的一名消息人士将这份报告形容为“纯粹的猜测”,但补充称:“没有任何投票可能改变目前在本届议会中对猎狐的政策,该政策将于2019年结束。”

Chris Luffingham, the director of campaigns for the League Against Cruel Sports, said: “With 85 per cent of the public saying they do not want fox hunting made legal again, there has never been a better time to strengthen the Hunting Act and bring an end to the illegal persecution of wildlife still going under the guise of ‘trail hunting’.

反对残酷运动联盟(League Against Cruel Sports)运动负责人克里斯?鲁芬汉姆(Chris Luffingham)表示:"85% 的公众表示, 他们不希望猎狐行为再次合法化, 加强《狩猎法》和结束非法迫害野生动物的行为。

“The realities of ‘trail hunting’ have been well and truly exposed this year and the extent to which foxes, hares and deer are still being chase and killed has really shocked people. Time and time again hunts are getting away with circumventing the law and that needs to stop.

“追踪狩猎”的现实在今年已经很好地暴露出来了,而且狐狸、野兔和鹿仍然在追逐和杀害的程度确实让人们感到震惊。一次又一次地,狩猎正在逃脱法律的限制,而这需要停止。

“The Boxing Day hunt parades are portrayed as the celebration of a great tradition with huge public support, but the truth is very different. There is nothing to celebrate the chasing and killing of wildlife in the name of ‘sport’ and the polling figures have shown us, year after year, that the majority of the public clearly do not want hunting made legal again.

“节礼日的狩猎游行被描绘成一个伟大的传统,得到了公众的大力支持,但事实却截然不同。”没有什么能以“体育”的名义来庆祝野生动物的追逐和猎杀,而民意调查的数据显示,大多数公众显然不希望狩猎再次成为合法的。

英国独立报网贴翻译

Steve Hill
May is dumping Tory policy on this like a hot potato... it's in the longest possible grass, forever. She cannot afford another defeat, she has no majority, and a fair number of Tory MPs are pledged to support the existing ban. There is zero chance of any change to the law.
So why not just come clean and say so, winning a little bit of much-needed support from the 55 million people who support the ban?
Then enforce the ban properly, because at the moment it's a bit like saying drink-driving is OK as long as nobody is looking. Hunting with dogs needs to go the way of bear baiting and cock fighting.

特蕾莎梅把保守党的政策当成一个烫手的土豆...让它尽可能长的草里,永远。她承受不起再一次的失败,她没有多数派的支持,而且相当多的保守党议员承诺支持现有的禁令。法律没有任何改变的可能。
那么,为什么不干脆坦白说出来,从支持禁令的五千五百万人那里获得一点急需的支持,并在农村联盟中搞垮15万个水果蛋糕呢?
然后适当地执行禁令,因为目前这有点像说酒后驾驶是可以的,只要没有人看到。和狗一起打猎需要走逗熊和斗鸡的道路。

Doggle bird
Calling people who participate in foxhunting "toffs" is both bigoted and inaccurate, as many are nothing of the sort. Foxhunting is either a legitimate sport and an effective way of controlling foxes, or else it is an unnecessarily cruel bloodsport and pastime. I would go with the latter.

称参与猎狐的人为“有钱花花公子”既偏执又不准确,因为许多人根本就不是那种人。猎狐是一项合法的运动,是控制狐狸的一种有效方式还是一种不必要的残忍的嗜血的消遣,我赞同后面这一个判断。

funknuts
Many who hunt foxes are, in fact, toffs.

事实上, 很多猎狐的人都是纨绔子弟

Steve Hill
It is ineffective at "controlling" foxes and hunts have traditionally *bred* foxes to ensure they have something to chase.
Decades of research has proved that hunting has no effect. Foxes breed to fill the environmental space and food supply available to them. Kill one, and another cub will survive. The rise in urban foxes (which no hunt will touch) is entirely due to us throwing out more food.
The population (now about 250,000) fell sharply in the 1950s because myxamatosis wiped out many of the rabbits on which foxes fed. The numbers have recovered since, partly due to the ban on Cymag poison and ironically in part because landowners have been breeding more game birds.
Sensible farmers with a fox problem use guns. And keep hunts off their land to protect their own crops.

它在“控制”狐狸方面是无效的,而猎狐传统上一直在繁殖狐狸,以确保它们有什么可追逐的东西。
几十年的研究已经证明, 狩猎是没有效果的。狐狸繁殖以填补环境空间和食物供应给他们。杀死一只, 另一只幼崽就会活下来。城市狐狸数量的增加完全是因为我们扔掉了更多的食物
20世纪50年代,由于粘液病使许多狐狸赖以生存的兔子灭绝,数量(现在约为250000只)急剧下降。自那以后,数量已经恢复,部分原因是禁止使用药物Cymag,而具有讽刺意味的是,部分原因是土地所有者一直在饲养更多的野鸟。
有狐狸问题的明智的农民使用枪支,继续在他们的土地上狩猎来保护他们自己的庄稼

funknuts
I'd prefer to see a law passed to allow us to hunt toffs.

我更希望通过一项法律, 允许我们狩猎

funknuts
What a sad life you must have.

你到底过着多么悲伤的生活啊

Damo77 77
Not sure where you get this anger and superiority from. I bet the majority would rather ship you out of the country.

不知道你是从哪里得到这种愤怒和优越感的。我敢打赌大多数人宁愿把你送出这个国家。

Dudden
Mrs May has already said there will be no vote on bringing back fox hunting. Brexit is a green revolution that will take us away from all EU barbarism towards animals.
Fox and Stag hunting with dogs goes on in France still. They also force feed ducks and geese. Spain still has bullfighting, and the EU alows the live export of animals to third world countries where they are tortured, and die in agony.
The UK will be able to ban the live export of animals once we leave the barbaric EU.

特蕾莎梅已经表示, 将不会投票支持猎狐行动。英国退欧是一场绿色革命, 它将带领我们摆脱欧盟对动物的所有野蛮行径
在法国,猎狐与猎鹿的活动仍在继续。他们还强迫喂食鸭子和鹅。西班牙仍在进行斗牛,欧盟将动物出口到第三世界国家,在那里它们遭受折磨,痛苦地死去。
一旦我们离开野蛮的欧盟,英国将能够禁止动物的活体出口。

Damo77
Lol keep telling yourself that. That sounds like painting a turd green and calling it a green revolution. What's your thoughts on Brexit allowing the import of meat?

哈哈,你继续跟自己那么说吧。这听起来就像画了一幅垃圾绿色的画,并称它为绿色革命。你对允许进口肉类的英国退欧有什么看法?

flyingteapot
A Masai warrior with a spear up against a lion is hunting.
Twenty toffs on horses and a hundred hounds chasing a fox is simply blood thirsty sport.

一个马赛勇士拿着长矛对抗狮子正在狩猎
二十个骑马的花花公子和一百只猎犬追逐狐狸只是一种嗜血的运动

EatPlants
And yet every year we send millions and millions of intelligent, sensitive and sentient pigs to unnecessarily suffer and die in gas chambers across this country. The sheer hypocrisy is mind boggling.

然而,每年我们都会让上数百万头聪明、敏感和有知觉的猪,在这个国家的毒气室里不必要地受苦和死去。纯粹的虚伪真是令人难以置信。

Damo77 77
Mmmm bacon!

嗯, 培根!

EatPlants 
Animal abuse in the name of sporting tradition - an old story being played out where the circumstances have changed, in a world that has moved on. End all animal use and abuse. The time for animal rights and liberation is now. Please watch Meat The End Documentary on YouTube.

以体育传统的名义虐待动物--在一个已经发生变化的世界里,一个古老的故事正在上演。停止所有动物的使用和虐待。现在是动物获得权利和解放的时候了。请在YouTube上看“肉”结尾的纪录片。

zen419
Why oppose another vote on fox-hunting? It won't pass. Democracies should be willing to review decisions made in the past, and if right-wing policies are crushed, that's a bonus. The same democratic principle also means we must have a referendum on the terms for Brexit.

民主国家应该愿意回顾过去做出的决定,如果右翼政策被粉碎,那将是一个额外的好处。同样的民主原则也意味着我们必须就退欧的条款举行全民公投。

Dudden
The EU is barbaric, and allows the torture of animals for fun, bullfighting, and for EU foodies, force-feeding ducks and geese.

欧盟是野蛮的, 允许为了好玩而折磨动物, 斗牛, 还允许欧盟的美食家强喂鸭子和鹅

DavidST1300 1300
That mean's 15% aren't. That's enough to call "the will of the people".

也就是说15%没有。这就足以称之为“人民的意志”了。

EatPlants
That means 15% are ignorant to the reality of blood sports or are pro animal cruelty.

这意味着15% 的人对血腥运动的现实一无所知, 或者是支持虐待动物

Brett Manangagwa 
Eighty five percent of us opposed third world immigration.
There are many who still resent this democratic deficit.
Let us take back our country.

百分之八十五的人反对第三世界移民,
有许多人仍然对这种”民主赤字“感到不满。
让我们夺回我们的国家。