英国网友评论:英国街头露宿的无家可归者人数达到创纪录水平

(译者:宛如诗)Number of homeless people sleeping on streets in England hits highest level on record【独立报】英国

(译者:宛如诗)

Number of homeless people sleeping on streets in England hits highest level on record

【独立报】英国街头露宿的无家可归者人数达到创纪录水平

The number of people sleeping rough in England has hit a record-high – after a 73 per cent increase over the last three years.

在过去三年里,英国露宿街头的人数增长了73%,如今已达到创纪录的高点。

Official government data shows that on any given night in autumn last year, 4,751 people were recorded sleeping on the streets, a figure that has more than doubled since 2010.

政服的官方数据显示,去年秋天的任意一个夜晚,都有4751人在露宿街头,这一数字自2010以来翻了一番多。

Campaigners have described the rise as a “catastrophe” following continual rises since 2010, urging that evidence shows how the problem can be fixed and calling on the Government to take"swift action" to tackle the problem.

自2010以来,活动人士一直将这一上升形容为“灾难”,敦促并呼吁政服采取“迅速行动”来解决这一问题。

The number of rough sleepers increased by 15 per cent in just one year, up 617 since the autumn 2016. London represented nearly a quarter (24 per cent) of all rough sleepers in England, at 1,140 on any given night – up from 23 per cent the previous year.

在短短一年时间里,露宿者的数量就增加了15%,自2016年秋季以来增加了617人。伦敦占英国所有露宿者的近四分之一(24%),每晚无家可归者数量为1140,高于去年的23%。

A fifth of those sleeping rough last year were non-UK nationals, while 14 per cent were women and 8 per cent were under 25 years old, the figures show.

数据显示,去年露宿者中有五分之一是非英国国民,14%是女性,8%是25岁以下的人。

Crisis, the national charity for homeless people, urged that the true number of rough sleepers was far greater, after its own research found that more than 8,000 people were currently sleeping rough across England.

为全国无家可归者提供帮助的慈善机构危机组织“Crisis”呼吁,露宿者的真实人数要多得多。此前,该机构研究发现,目前英国各地有超过8000人在露宿。

This is on top of an additional 9,000 homeless people sleeping in tents, cars, trains and buses, the charity warned.

该慈善组织警告说,除此之外,还有9000无家可归的人睡在帐篷、汽车、火车和公共汽车里。

Previous studies show that those sleeping without a roof over their head are almost 17 times more likely to have been victims of violence and 15 times more likely to have suffered verbal abuse compared to the general public.

先前的研究表明,与一般公众相比,那些无房可睡的人成为暴力受害者的可能性高出17倍,遭受辱骂的可能性高出15倍。

The latest figures come after the National Audit Office (NAO) revealed in September that the number of people sleeping rough had soared by 134 per cent since the Conservative Party took power, prompting accusations from the spending watchdog that ministers have failed to tackle the problem.

此前,英国国家审计署(NAO)在去年9月披露,自保守党上台以来,露宿街头的人数激增了134%,这引发了支出监督机构的指责,称部长们未能解决这一问题。

An autumn snapshot survey last year recorded 4,134 rough sleepers, while the number of homeless families approaching councils and being assessed as entitled to temporary accommodation rose by 48 per cent to 59,090.

去年秋季的一份调查记录了4134名露宿者的情况,接近议会评定为有权获得临时居所的无家可归家庭数目以及被评估为临时住所的人数,增加了48%,至59090人。

Despite the worsening crisis – branded a “national scandal” by opposition MPs – the Government had continued with a “light touch” approach that cannot be considered value for money, the NAO said.

国家审计署(NAO)表示,尽管危机不断恶化,被反对党议员称为“国家丑闻”,但政服仍继续采取“轻描淡写”的做法,这种做法不能被认为是有价值的。

Responding to the figures, John Healey MP, Labour’s Shadow Housing Secretary, said: “These shameful figures are a terrible reminder of the consequences of a Conservative Government.

工党住房部长约翰·希利议员在回应这些数字时说:“这些可耻的数字是对保守党政服执政可怕后果的提醒。“

“This is a direct result of decisions made by Conservative Ministers: a steep drop in investment for affordable homes, crude cuts to housing benefit, reduced funding for homelessness services, and a refusal to help private renters."

“这是保守党部长们做出决定的直接结果:用于负担得起的住房的投资大幅下降,住房福利大幅削减,无家可归服务资金减少,以及拒绝帮助私人租房者。”

Chief executive of Crisis Jon Sparkes said: “It is truly a catastrophe that in a country as prosperous as this, more and more people are finding themselves forced to sleep in dangerous and freezing conditions.

Crisis组织首席执行官乔恩·斯帕克斯(Jon Sparkes)表示:“在这样一个繁荣的国家,越来越多的人发现自己被迫睡在危险和寒冷的环境中,这确实是一场灾难。”

"Today’s report makes it only too clear that unless we take action as a society, the problem is only going to keep getting worse with every year that passes. Rough sleeping ruins lives, leaving people vulnerable to violence and abuse, and taking a dreadful toll on mental and physical health.

“今天的报告清楚地表明,除非我们作为一个社会采取行动,否则问题只会随着时间的推移而不断恶化。露宿街头的恶劣生活,使人们容易遭受暴力和虐待,并对身心健康造成可怕的损害。”

"While we warmly welcome the Government’s pledges to tackle rough sleeping, including a Homelessness and Rough Sleeping Taskforce, now that we know the solutions to end rough sleeping for good we’re calling on the Government to take swift action to tackle the problem and fix it once and for all.”

他说:“我们热烈欢迎政服,包括无家可归及露宿问题专责小组解决露宿问题,但既然我们已知道解决办法,务求政服尽快采取行动,一劳永逸地解决这个问题。”

Shelter's chief executive, Polly Neate, meanwhile said the figures exposed the"worst pain inflicted by our housing crisis", adding:"We have failed as a society when so many people are forced to sleep rough.

“庇护所”首席执行官波莉·奈特(Polly Neate)同时表示,这些数据暴露了“我们的住房危机造成的最严重的痛苦”,并补充道:“当这么多人被迫露宿街头时,我们作为一个社会是失败的。”

"the scourge of homelessness extends far beyond our streets. Hidden away in emergency B&Bs, temporary bedsits and on friend’s sofas are hundreds of thousands of other homeless people, including families with children.

“急诊室、临时床头和朋友沙发上的还有其他数十万名无家可归的人,包括有孩子的家庭,无家可归的祸害远远超出了我们的街道范围。“

“Most of these people are homeless simply because they couldn’t afford to live anywhere, a situation made worse by welfare cuts."

“这些人中的大多数人无家可归,仅仅是因为他们没有能力在任何地方居住,福利削减使这种情况变得更糟。”

Ms Neate said that while the intentions of the Homelessness Reduction Act were "good", it could not fix the crisis, adding: "To do that, the government must act to build a new generation of genuinely affordable homes to rent, as well as ensuring housing benefit is fit for purpose in the short-term.”

奈特女士表示,尽管“减少无家可归者法案”的意图是“好的”,但它无法解决危机,她补充道:“要做到这一点,政服必须采取行动,建造新生一代真正可负担得起的房屋,并确保住房福利在短期内适用。”

Rick Henderson, chief executive of charity Homeless Link, said the rise in rough sleeping was “appalling” and “saddening”, urging that those people affected were at risk of deteriorating mental and physical health, and calling for continued investment in “vital” services.

慈善机构“无家可归者协会”首席执行官里克·亨德森(Rick Henderson)表示,露宿者数量的上升是“骇人听闻的”和“令人痛心的”,他敦促关注那些受影响的人面临的身心健康恶化风险,并呼吁继续投资于“至关重要”的服务。

“We have a long way to go if rough sleeping is to be eliminated altogether, and as a member of the Rough Sleeping Advisory Group, we will be working with Government and others to ensure a strategic and coordinated response is put in place and effective action taken,” he said.

他说:“要完全彻底消除无家可归的情况,我们还有很长的路要走。作为露宿者咨询小组的成员,我们会与政服及其他机构合作,确保采取有策略和协调一致的应对措施,并采取有效的行动。”

The Government has been approached for comment.

政服已就此事发表评论。

英国网贴翻译

Tomthumb
Shame they could not mention how many men sleep rough, but its hardly surprising giving the times we live in..

遗憾的是,他们没有提到有多少露宿者,但这并不令人惊讶,因为我们生活在这个时代。

TheEndisNigh
The population goes up by half a million a year yet all this newcomers seem to find somewhere to live so it can't be that hard can it?

人口每年增长50万,但所有这些新来者似乎都找到了生存的地方,所以这事没那么难解决吧?

Andrew James
Can build as many houses as we want. There's no shortage of materials, labour or land. But creating a shortage is more profitable.

只要我们想,就可以建造更多的房子,材料、劳力和土地都不缺。但是,制造短缺更有利可图。

Markcarlisle
Just how many more people will be made homeless by the next election and no social housing will be built by the Conservatives aslongs they are in government or how many people will die because of the nhs in a crisis we need the people who voted conservative last time to change the vote next time and not listen to the lies they come out with to get votes.

又有多少人会在下一次选举中无家可归,只要他们还执政,保守党就不会建造任何社会公益住房,还会有多少人会因国家医疗服务体系的危机而死,我们需要上次投票支持保守党的人下次改变投票结果,不要听他们为了获得选票而提出的谎言。

foolisholdman
“No one should ever have to sleep rough. That’s why this Government is committed to halving rough sleeping by 2022 and eliminating it altogether by 2027."
Just read that and feel the shame that that represents.
So this government which can spend billions on nuclear weapons, Billions on bailing out banks (Who had only themselves to blame for the"Trouble"they were in.) that can afford "sweetheart deals" costing tens of billions, with multinationals so that they pay almost zero tax; "cannot afford" to house some tens of thousands of its own citizens before 2027.
Just for contrast, China which not long ago was characterised as the "Sick Man of Asia", is planning by 2020 to lift the last 70 million of its citizens out of poverty.
What do you bet that our government fails even to start on this miserable program of theirs?

“没人应该露宿街头。”这就是为什么政服承诺到2022年将长期露宿者减半,并到2027年将其彻底消除。”
读一读,感受一下所代表的耻辱。
政服可以花费数十亿用于核武器,数十亿用于救助银行(银行所面临的“麻烦”只能怪自己),能够负担数十亿的“私下交易”,对跨国公司的征税几乎为零,却“不能负担”在2027之前安置数万名本国公民。
相反,不久前被称为“东亚病夫”的中国正计划到2020年让最后7千万人口脱离贫困。
你敢打赌吗?,我们的政服甚至没能开始他们那可怜的计划

Tomthumb
it's a bit more than 70 million, but they have done miracles over the last 10 yrs

应该是比7千万多一点,但是在过去的10年里他们创造了奇迹。

pompeyphil
Welcome to the UK 1818....sorry i meant 2018.

欢迎来到1818年的英国。。。哦,对不起我是说2018。

Heisenberg97
Visiting the UK these days is like going slumming.

那时候去英国旅游就像去贫民窟。

MrBishi
Well, the hospitals are all full and patients must sleep somewhere

好吧,医院都满了,病人该睡在什么地方

Wimmin
Streets in our big cities are now a disgrace.
After coming out of the theatre in Birmingham, one could have been mistaken for thinking that one was in Bangladesh

现在我们大城市的街道是一种耻辱。
从伯明翰剧院走出来,人们可能会误以为是在孟加拉国

diddy
Its worse in Ireland. The poverty line keeps going up. Theres no room for the poor in cities anymore.

爱尔兰更糟,贫困线不断上升,城市里再也没有穷人的空间了。

seventrials
The building of social housing has decreased by 97% under Tory rule, as stated by the charity Shelter, I should also point out that nearly all Councils are forbidden from building housing.
Shelter also estimate that 10% of social housing isn't fit for human habitation.

在保守党的统治下,社会住房的建造减少了97%,正如慈善机构“庇护所”所说,我也应该指出,几乎所有地方议会都被禁止建造住房。
“庇护所”还估计,10%的社会公益住房不适合人类居住。

fulham1958
Come with me any day, any social housing estate, any area you choose. Freedom of migration has been the biggest con inflicted on this country's population. Ever.
Markcarlisle
They say over 4,500 people from autumn last year but a charity says there was over 8,000 people then it says another 9,000 people so add it all together it stands at 20,500 people what we know of but that figure could be far higher sleeping on the streets and Theresa may and the Conservatives are not bothered one bit because they hate the disabled people and people on benefits and the homeless.

他们说从去年秋天开始,有超过4500人,但是一个慈善机构说有超过8000人,然后又说有9000人,所以加起来,我们所知道的是20500人,但是这个数字可能要高得多,特里萨·梅和保守党一点也不介意,因为他们讨厌残疾人、领取救济金的人和无家可归的人。

Bab
Those Tories and Brexit have a lot to answer for, they've even made it worse in Germany.
Homelessness in Germany has risen dramatically in recent years, with hundreds of thousands sleeping rough nationwide.
Housing shortages and lack of support have led to a 150% increase in homelessness in Germany in just two years, and not all are refugees
Germany's homeless population explodes as refugee policy backfires.
The latest report published by Germany’s Federal Association for Assistance for the Homeless shows the number of people living on the streets has surged by 33 percent in the two years through 2016.
“In 2016 an estimated 52,000 people were living on German streets, an increase of a third on the 39,000 people who were living rough in 2014,” the report says.
BERLIN, Jan. 24 -- Incidents of violence against homeless people are increasing on German streets, online magazine Spiegel reported on Wednesday.
The article cited numbers from the Federal Criminal Police Office which show a rise in cases of bodily harm against homeless people of 30.8 percent, from 363 in 2014 to 475 in 2016.

那些托利派(保守党)和支持退欧者有很多需要解释的地方,他们甚至让德国都变糟了。
近年来德国无家可归现象急剧增加,全国有数十万人露宿街头。
住房短缺和缺乏支持导致短短两年来德国无家可归者人数增加150%,而且并非都是难民。
随着难民政策的推出,德国无家可归的人口激增。
德国联邦援助无家可归者协会公布的最新报告显示,在2016年间,街头流浪人口的数量在两年中激增33%。一份报告说:“2016年德国露宿街头的人口数量为52000人,2014年是39000人,比2014人增加三分之一。”
柏林,1月24日——德国明镜周刊周三报道,德国街头的暴力事件正在增多。这篇文章引用了联邦刑事警察办公室的数据,该数据显示,遭到人身伤害的无家可归者增加了30.8%,从2014年的363人上升到2016年的475人。

user100589
Those evil tories, when will they ever stop....

这些邪恶的托利派(保守党),他们什么时候会停止。。。

VPboy
Nothing to do with Merkel's open door then?

与默克尔敞开大门无关吗?

Fifi
Homelessness, destitution, misery and all that follows these appalling circumstances is an irrelevance to the current stock of aristocratic shortsighted idiots whose ability to understand and empathise is severely restricted owing to generations of inbreeding
I despair for the UK. We are going backwards into the medi times of overlords and serfs.

无家可归、贫困、苦难和这些可怕情况之后的一切,对那些短视的白痴贵族来说,都无关紧要,他们理解和同情的能力由于世代的近亲繁殖而受到严重限制。
我对英国绝望了,我们正在倒退到中世纪的领主和农奴的时代。

Mabus
What bit don’t you get? Thick as sick homelessness has gone up in france, Italy, Spain and Germany , it is not just a problem in the uk.

你还没明白吗?法国、意大利、西班牙和德国的无家可归现象也越来越多,不仅仅是英国有这个问题。

Bab
Homeless in Windsor were interviewed when they talked about evicting them for the wedding, as he said, they get next to nothing, up the road the immigrants are housed in a hotel, three meals a day plus spending money!

温莎的无家可归者被采访时,他们谈到他们被赶出婚礼,就像他说的那样,他们几乎一无所有,而在路上,(却发现)移民们住在旅馆里,一日三餐,外加各种花钱!