First 'Silk Road' train from Britain leaves for China第一列丝绸之路火车从英国开往中国STANFORD-LE-HOPE, United Kingd
First 'Silk Road' train from Britain leaves for China
第一列丝绸之路火车从英国开往中国
STANFORD-LE-HOPE, United Kingdom: The first-ever freight train from Britain to China, laden with whisky, soft drinks and baby products, started its mammoth journey on Monday along a modern-day "Silk Road" trade route.
The 32-container train, around 600 metres (yards) long, left from the vast London Gateway container port on the River Thames estuary, bound for Yiwu on the Chinese east coast.
It was seen off on its 18-day, 12,000-kilometre (7,500-mile) journey with a string quartet, British and Chinese flags, and speeches voicing hope that it will cement a new golden age of trade between the two countries as the UK leaves the European Union.
The 7,500-mile (12,000 km) journey from eastern England to eastern China will take three weeks, around half the time needed for the equivalent journey by boat.
The first train from China to Britain arrived on January 18, filled with clothes and other retail goods, and Monday's departure was the first journey in the other direction.
The rail route is cheaper than air freight and faster than sea freight, offering logistics companies a new middle option.
The driver gave a thumbs-up and tooted his horn as he got the wagons rolling at the port in Stanford-le-Hope, east of London.
The train will go through the Channel Tunnel before travelling across France, Belgium, Germany, Poland, Belarus, Russia and Kazakhstan before heading into China.
The containers will be taken off and put on different wagons at the Belarus border, as the former Soviet Union countries use a wider rail gauge.
The containers switch back to standard gauge rails at the Chinese border, an operation that typically takes around two hours.
"We are proud to be able to offer the first ever UK to China export train," said Xubin Feng, the chairman of Yiwu Timex Industrial Investment.
"Restoring the ancient Silk Road as a means by which China, north Europe and now the UK can exchange goods is an important and exciting initiative.
"This is the first export train and just the start of a regular direct service between the UK and China. We have great faith in the UK as an export nation and rail provides an excellent alternative for moving large volumes of goods over long distances faster."
英国伦敦当地时间2017年4月10日,第一列由英国驶往国内的出口列车搭载英国货物出发启程。这趟满载着婴儿用品、软饮、维他命等货物的列车将开启12451公里,耗时约18天的旅程。
据悉,该趟班列从迪拜环球港务集团伦敦口岸出发,将通过英吉利海峡隧道进入法国和比利时之后,经停德国杜伊斯堡,然后经过波兰、白俄罗斯、俄罗斯和哈萨克斯坦,最终到达国内东部全球最大的日用品交易中心的——浙江省义乌市。
铁路货运比航空运输更为经济且受限较少,比海上运输又更为快捷。据悉,第一笔铁路货运订单是在英国触发第五十条条款,开启退欧正式流程不到两周的时间签订的。这显示,退欧使得英国更加重视与世界各国达成贸易协定。
“义乌—伦敦班列进一步密切了中国特别是浙江与英国的经贸往来,为两地增进友谊、加强合作提供了平台和契机,对于强化中国与西欧陆路互联互通,更好地服务‘一带一路’建设具有重要意义。”浙江省副省长梁黎明,希望英国政府有关部门在清关便利化、降低铁路运营成本等方面发挥积极作用,期待两国企业热心参与、积极支持班列建设。
在中国驻英国使馆马辉公使看来,该趟班列意义非凡,“一是为中英拓展经贸合作开辟新天地,二是为中英共建‘一带一路’注入新动力,三是为中外增进相互了解提供新平台。”
“这趟中欧班列运送的不仅仅是两国的商品,还承载着两国人民的美好情谊,传递着中英中欧合作共赢的信心。”马辉说道。
“这一连接中国的新铁路线继古丝绸之路后给全球化的英国又一次注入了强心剂,可将英国产品运至全世界。”英国国际贸易大臣格雷格·汉斯认为,这体现了全球对于高品质英国产品的巨大需求,也标志着伦敦口岸项目迈出了重要的一步,其将迎接第一列来自亚洲的定期服务货船。
中欧班列义乌运营方负责人冯旭斌则表示,伦敦—义乌班列仅仅是开始,随着“一带一路”的持续深化,它所带来的不仅仅是货物运输的常态化,而且将成为中欧之间重要的经济通道,从而为沿线各国人民带来实实在在的好处。 (中新网)
印度时报读者的评论:
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017041101.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com
Braj Kishore
We should try to cover south east Asia along with Myanmar, Thailand, Singapore, Malaysia
我们应尽量把触角伸向东南亚,比如缅甸、泰国、新加坡和马来西亚
Kazi Zahid
GREAT NATIONS GREAT PLANNINGS ,WISH INDIA JOINS THIS SOONER
伟大的民族,宏伟的规划
Anand Jain
It is true China's train system is very efficient, smooth and clean. We took a China tour in 2005 where we comfortably rode an overnight train complete with clean bedding and
courteous service. strangely, nobody asked for tips and no beggars were seen.
This freight train is the first from China to UK and back will certainly open passenger
travel on that route in future. It shows, nothing is impossible, if it is done with determination and loyalty to the nation. A lesson is to be learnt.确实,中国铁路系统非常高效
运行平稳,干净整洁
2005年时,我在中国旅行,搭乘了中国舒适的过夜火车,卧铺干净,服务贴心。
奇怪地是,没人要小费,而且火车上也没看到乞丐。
先是从中国开往英国的货运列车,以后回程肯定会在同一条路线上开通客运的。
这表明,如果有决心,一切皆有可能。
值得印度借鉴
Naveen Kasyap Kambhatla
UK should get ready to take the dump of the stupid Chinese goods and closure of British factories. That's what China is famous for.
英国还是准备接受中国货的倾销,然后准备关闭英国工厂吧
中国做这事是出了名的
Rahul Naik
it's truth no one can beat China in railways , they r much ahead of any countries in world . hope our dream to travel in bullet train may come soon没错,任何国家都无法在铁路领域打败中国
他们遥遥领先世界任何一个国家
希望我们的印度高铁梦早日实现
Sekhar Sarma
Wish India lays Railway line to North East soon
希望印度早点把铁路铺往东北邦
Kavi Verma
That is the biggest mistake by UK in lng terms ...
长远来看,这是英国犯下的最大错误
Madrex Ore
We need to stop trading with China . Ban cheap Chinese products. And look forward to Japan and Korea
我们就别和中国贸易了
禁售中国货
期待日本和韩国货
Sai Chander
Now thats what is called strategy.. india needs to connect the southeast to the middleast & Europe as well
这就是所谓的战略
印度也应把东南亚、中东和欧洲连接起来
Pig bang
Colonial era cycle started again殖民时代的循环再次开始了
Md Ishrat Zaman
We should also be part of ' Silk Road'
我们也应加入“丝绸之路”
anand p
would love to travel one day from China to Britain on this historic Silk Route if they ever decides to allow tourists as well. Lesson for India, Pakistan, Iran and other middle-eastern countries...had they allowed a train link to Europe...this could have proved boon for struggling countries.
如果向游客开放的话,我以后也会愿意走这条具有历史意义的丝绸之路,搭乘从中国开往英国的列车
magnetsonline
Awesome
When we gona see such a train from india hmm好棒,我们什么时候能看到类似的列车从印度发出
shuaib malik
wow..gud哇, 不错
vishal more
now entire Europe will be flooded with Chinese goods....and will raise unemployment...and exploitation...
如今,整个欧洲会被中国货席卷的
欧洲失业率会提高
Abhishek jha
Great movie by China I think even we should look for creating such route我觉得印度也应着手建立类似的丝绸之路
Vijay Kant
I would really like to travel in one of these things! Also, London-Kolkata would be great
我愿意坐!从伦敦到加尔各答
Anant Thombare
hope route will not be used for transportation of military equipment by China, in case of war happens because of China's over ambition
中国野心勃勃,希望这条路线在战时不会被中国用于运输军用装备
Naresh Y
Amazing feat.. train from London to China.. WoW. teh idea itself is WoW and making it reality is just amazing.. and though we hate China.. only chinese can acheive this type of feat..
好厉害
火车从伦敦开往中国,哇
听着就觉得厉害
让其成真是不可思议的
虽然我们讨厌中国,不过只有中国人才能实现这一壮举啦
premikan
Commendable. China at last is opening up.赞一个,中国最终开放了
sajal gupta
india needs to develop infra at a much faster pace.. we seriously lack there.. Gud that BJP is still trying
印度得加紧发展基础设施了
Md Ishrat Zaman
Great achievement.
伟大的成就
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...