奇闻异事 首页 吉尼斯纪录 人类之最 中国之最 动物之最 植物之最 娱乐之最

当前位置:首页 > 五毛世界之最 > 世界排行 > 正文

澳大利亚网站称中国确认禁止从澳大利亚进口煤炭(上)(已证实是假消息) [澳大利亚媒体]

更新:2019-03-01

北京消息:大连港口集团告诉路透社,中国北方港口大连的海关已经禁止进口澳大利亚煤炭,并将2019年所有来源的煤炭进口总量限制在1200万吨。


China confirms ban of Australian coal imports

中国确认禁止从澳大利亚进口煤炭



新闻:
Beijing: Customs at China's northern port of Dalian has banned imports of Australian coal and will cap overall coal imports from all sources for 2019 at 12 million tonnes, an official at Dalian Port Group has told Reuters.

北京消息:大连港口集团告诉路透社,中国北方港口大连的海关已经禁止进口澳大利亚煤炭,并将2019年所有来源的煤炭进口总量限制在1200万吨。



"The goals are to better safeguard the legal rights and interests of Chinese importers and to protect the environment," Mr Geng told reporters on Thursday, adding that the move was "completely normal".

耿爽周四对记者表示:“目标是更好地维护中国进口商的合法权益,保护环境。”他补充称,此举“完全正常”。

Imports through Dalian comprise only 1.8 per cent of Australia's total coal exports.

通过大连进口的煤炭仅占澳大利亚煤炭出口总额的1.8%。

However if the reported ban reflects a more significant deterioration in the trade relationship between Australia and China, it could have a broader impact, National Australia Bank chief economist of markets Ivan Colhoun said in a note on Thursday.

不过,澳洲国民银行首席经济学家伊凡·科尔霍恩周四在一份报告中表示,如果公布的禁令反映出澳大利亚和中国之间的贸易关系出现了更严重的恶化,可能会产生更广泛的影响。



Piles of coal sit near port facilities as gantry cranes stand in the background at the Qinhuangdao Port.

(秦皇岛港,一堆堆煤炭堆放在港口设施附近,背景是龙门起重机。)



"We continue to engage closely with industry on matters of market access ... China is a valued partner of Australia and we trust that our free trade agreement commitments to each other will continue to be honoured."

“我们继续就市场准入事宜与工业界保持密切联系……中国是澳大利亚的宝贵伙伴,我们相信,我们相互之间的自由贸易协定承诺将继续得到履行。”



A coal-fired power station in the Chinese city of Qingdao.

(中国青岛的一座燃煤发电站。)

Birmingham also said that Australia's exports of coal to China in the fourth quarter of 2018 were higher in volume and value than in the same period in 2017.

伯明翰还表示,澳大利亚2018年第四季度对华煤炭出口量和价值均高于2017年同期。



Dalian customs accounted for 7 per cent of China's total coal imports in 2018, according to a report from consultancy Wood Mackenzie.

伍德麦肯兹咨询公司的一份报告显示,2018年,大连海关占中国煤炭进口总额的7%。

[–]wotmate
It's a tactic.
The price they're paying is too high, so they'll ban it for a while, and when the price takes a dive they'll quietly buy a shitload from the stockpile.

这是一种策略。
他们支付的价格太高了,所以他们会禁止一段时间,当价格下跌时,他们会悄悄地从库存中买上一大堆。



[–]spoofy1
China isn’t our biggest trading partner in regards to coal.

在煤炭方面,中国不是我们最大的贸易伙伴。

[–]Pilx
In 2014 China was our second biggest coal consumer.

2014年,中国是我们的第二大煤炭消费国。

[–]eatsleepborrow
Dummy spitting China is retaliating with their normal childish bully boy tactics. Thats why they will never be respected as a mature super power because they are such insecure, immature, vindictive and such an idiotic super power that behaves like they were born yesterday as superpower.
No mature smart nation conducts itself in such a pathetic and childish manner. They are not a mature nationhood state, but a petty, vindictive, arrogant and bitter nation. But in the long term this selfish behaviour will cost them their credibility and reputation around the world. After all who wants to deal with bitter people who dont respect a fair go and the international rule of law and fair trade. I expected this kind of behaviour from the Chinese, they think like kids in the playground and not the great nation grown up on the International stage,.
The quicker we wean ourselves off the Chinese economy the better off we will be as a nation. We should recognise Taiwan as an independent state and strengthen our ties with their people and leadership. They will be the new China once the revolution begins in China and the people of China overthrow their stupid totalitarian government. Taiwan is a more mature state and is good example how the Chinese in Beijing should behave as a state.

坏脾气吐痰的中国正在用他们惯常的孩子气欺负人的策略进行报复。这就是为什么他们永远不会被尊为一个成熟的超级大国的原因,因为他们是如此不安全、不成熟、充满报复心,而且是一个愚蠢的超级大国,表现得就像昨天才出生的超级大国似的。
没有哪个成熟的聪明国家会以如此可悲和幼稚的方式行事。他们不是一个成熟的国家,而是一个心胸狭窄、报复心强、傲慢和尖刻的国家。但从长远来看,这种自私的行为将使他们失去在世界各地的信誉和声誉。毕竟,谁愿意和那些不尊重公平,不尊重国际法治和公平贸易的国家打交道。我以为中国人会有这种行为,他们的思维方式就像在操场上玩耍的孩子,而不是在国际舞台上长大的伟大国家。
我们越快摆脱对中国经济的依赖,整个国家就会越好。



[–]Spazzmoid
2014 !!!
The Imported coal market in China has changed massively since 2014 though mate. The chinese government committed to energy Independence around then and has been tapering off imported coal since. They may be a net coal exporter now.
Referring to thermal coal here, steelmaking coal is still in demand.

2014年!!!
自2014年以来,中国煤炭进口市场发生了巨大变化。当时,中国承诺实现能源独立,此后逐渐减少进口煤炭。他们现在可能是煤炭净出口国。
这里提到的电煤,炼钢用煤仍有需求。

[–]Bottom_racer
Well, the RBA thinks a lower dollar is a great thing (see their minutes, they've been jawboning it down for ages although less so recently). It'll probably be the threat of interest rate drops that hit the AUD more so than slightly lower coal exports. I'm also probably wrong (currency is a bugger to predict).

好吧,澳大利亚央行认为美元贬值是件好事(看他们的会议记录,他们多年来一直在劝说美元贬值,尽管最近没这么说了)。可能是利率下降的威胁对澳元造成的冲击,而不是煤炭出口略有下降。我也可能是错的(货币是一个预测错误信号的话)。

[–]VaeVictisAU
Our dollar trades between 70-74c constantly so it's not a huge deal. Also it's not really a complete ban on exporting coal to China, only a fraction of the market.

澳元经汇率持续在70-74之间变动,所以这不是什么大问题。此外,这并不是完全禁止向中国出口煤炭,只是市场的一小部分。

[–]BigYouNit
8 years ago it was 1.04, so not constantly. Blame labor. It is a huge deal to importers, exporters and manufacturers. Not so much to parasites like commodities and forex dabblers. Good thing they provide so many jobs eh?

8年前是1.04,所以不是持续。怪工党。这对进口商、出口商和制造商来说都是一笔巨大的交易。对于大宗商品和外汇投机者这样的寄生虫来说,情况就不那么严重了。还好他们提供了这么多工作,是吧?



[–]a_cold_human
Frankly, if you believe that today's Chinese government relies on a book written in the Ming Dynasty for modern day geopolitical relations, you need to get your head examined.
That's like saying NATOs plans in the event of a Russian invasion is based on the military writings of Frederick the Great. It defies common sense. The wisdom of the ancients applies to the time of the ancients.

坦率地说,如果你认为今天的中国在现代地缘政治关系上依赖一本明代的书,那你就需要好好反省一下了。
这就好比北约在俄罗斯入侵时的计划是基于腓特烈大帝的军事着作。这违反常识。古人的智慧只适用于古人的时代。

[–]ProbynI must not fear. Fear is the mind-killer 5 6
There is zero logic in what you said. What a weak straw-man argument you put forth.

你说的话毫无道理。你提出的论点多么站不住脚。

[–]a_cold_human
To say that Chinese negotiators rely on medi texts instead of game theory is ridiculous. I'm really not sure what world you live in where that idea is somehow taken seriously.

说中国谈判者依赖中世纪文本而不是博弈论是荒谬的。我真地不知道你生活在一个什么样的、在那里你这个想法被认真对待的世界。

热门文章推荐

阅读TOP10