中巴经济走廊将延伸至阿富汗,印度网民评

China, Pakistan to look at including Afghanistan in $57 billion economic corridor中国、巴基斯坦考虑将阿富汗纳入中巴经济

China, Pakistan to look at including Afghanistan in $57 billion economic corridor

中国、巴基斯坦考虑将阿富汗纳入中巴经济走廊

BEIJING: China and Pakistan will look at extending their $57 billion China-Pakistan Economic Corridor to Afghanistan, Chinese foreign minister Wang Yi said on Tuesday, part of China's ambitious Belt and Road plan linking China with Asia, Europe and beyond.

北京:中国和巴基斯坦考虑将中巴经济走廊延伸至阿富汗。中国外交部长王毅周二发言称,中国和巴基斯坦将考虑扩大中巴经济走廊规模。

Speaking after the first trilateral meeting between the foreign ministers of China, Pakistan and Afghanistan, Wang said China hoped the economic corridor could benefit the whole region and act as an impetus for development.

王毅在第一次中国、巴基斯坦和阿富汗外长会议后发表讲话说,中国希望中巴经济走廊能惠及整个地区,并成为发展动力。

Afghanistan has urgent need to develop and improve people's lives and hopes it can join inter-connectivity initiatives, Wang told reporters, as he announced that Pakistan and Afghanistan had agreed to mend their strained relations.

阿富汗迫切需要发展、改善人民生活,希望它能加入互通互联倡议。王毅还宣布,巴基斯坦和阿富汗已经同意修复关系。

timg.jpg

资料图

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44008.html

Reality Check-4 hours ago
China will loose all it''s $57 billion if the war break out between India and Pakistan. And that will be the final war to demolish the rotten place, Pakistan.

如果印巴爆发战争,中国570亿美元投资会打水漂的。
这会成为摧毁巴基斯坦这个腐朽国度的最后一战。

 

MrBoobs-Right Here-4 hours ago
It'' a good indication that Chabahar project has stressed China and Pak.

好迹象,说明恰巴哈尔港项目给了中国和巴基斯坦压力。

 

M OO D I KA BHAKTH-Randi Sevak Sanstha Office-4 hours ago
PAKISTAN AND INVESTING...LOL THEY DONT HAVE MONEY AND THEIR MANPOWER IS LOOKED UPON AS TERRORIST.

巴基斯坦和投资哈哈哈,他们没钱,他们的人被当成恐怖分子。

 

Monu Gautam-pune-4 hours ago
nothing is going to happen.. keep doing this China. Without India, its a fail project.

继续吧中国,没印度参与,这就是个失败的项目。

 

Vishal-Pune-3 hours ago
eventually CHINA will enslave both countries.....and will suffer from JIHADIS inroads through XINGJIANG.....

中国最终会奴役这两个国家,会遭受圣战分子入侵。

 

Anoop Pillai-Mumbai-3 hours ago
India should consider free trade with Taiwan in turn for transfer of technology. Beat them at their own game

以牙还牙。印度应该考虑与台湾开展自由贸易,交换技术。

 

Pr.K.Singh -1 hour ago
The Afghans are matured and wise enough in understanding the actual intent of these two war mongering countries.

这两个战争贩子的实际意图,阿富汗人的理解不仅成熟而且明智。

 

Dilip Kumar-4 hours ago
Even earlier it was open to extend CPEC to Afghanistan... an uneasy neighbor of Pakistan... why this statement now... surely Afghanistan will not contribute in this....

早些时候就向阿富汗开放中巴经济走廊了,阿富汗是不安的邻居。
为什么现在又说了,阿富汗一定不会有贡献的。

 

Tanmay Chakrabarti-56 mins ago
One of the greatest beneficiaries will be terror making industries of Pakistan.

最大的受益之一将是的巴基斯坦恐怖制造产业。

 

Proud Indian-1 hour ago
china now has eyes on enslaving afghanistan after enslaving the napakistanis but the afghans are a proud race and will not bow to chinese cockroaches

在奴役了巴基斯坦后,中国现在又想奴役阿富汗人。阿富汗是个骄傲的民族,不会向中国低头的。

 

Nitin Narayan-Boston-15 hours ago
China knows it very well ... they cannot succeed without India ... they are trying to test India''s patience index. What they don''t know is India sized up the situation correctly, very early in the game. China''s CPEC is only for China''s gains ... If Pakistan does not understand this ... they will pay for it in years to come.

中国很了解,没印度,他们不会成功的。
他们想测试印度的耐心程度。
殊不知,早在比赛前,印度就做好了形势调查。
中巴经济走廊只对中国有利,如果巴基斯坦不明白这点,迟早会付出代价。

 

MrTechy -12 hours ago
Time has come for China to understand the true colors of PAK and vice versa. Both countries are expecting financial benefits from each other and both will drain soon..

是时候让中国和巴基斯坦了解对方的真面目了。
两个国家都期待彼此的经济利益,很快就会耗光的。

 

Hi Sudip-13 hours ago
Until Chinkis lose money and lives both, they''ll never learn !!

没有丢了钱财性命,中国人是不会懂的!

 

Mahesh-15 hours ago
Pakistan and Lanka have taken loan many times more than they can very pay.
China want to rule over them like UK once ruled.

巴基斯坦和斯里兰卡的贷款已经超出他们所能支付的很多倍了。
中国想效仿英国一样统治他们。

 

Ashi Cool-16 hours ago
Hhahahahah china and paapistan not going anywhere without india and usa .

哈哈哈哈,没了美国和印度,中国和巴基斯坦啥事也做不成

 

Straight talking man-11 hours ago
China is trying to spread hegemony all through Asia, but will not be successful as Chinese are Buddhist, but Pigstan are Muslim.

中国企图在全亚洲宣传霸权,不会成功的,中国人是佛教徒,巴基斯坦人是MSL。

 

manishpujara pujara-13 hours ago
this only possible if USA left afghan but everybody know aim of USA

美国离开阿富汗才有可能,大家都知道美国的目标。

 

Amit-Kolkata-14 hours ago
Obviously it is a trap. And Afghanistan won't dare to join it as US and India won't like it.

明显是个陷阱。阿富汗不敢加入的,美国和印度不乐见。

 

Ghanta-World-15 hours ago
As India is getting stronger, the snakes are getting nervous...so let it be

印度正变强大,蛇们就开始紧张了。顺其自然吧。

 

Kerry Drake-Black Hole-15 hours ago
After, Maldives, Sri Lanka, Nepal, Pakistan, NOW AFGHANISTAN also joins China............India isolated only because of PM policies.

在马尔代夫、斯里兰卡、尼泊尔、巴基斯坦之后,阿富汗也加入了中国。
印度被孤立了,都怪莫迪的政策。

 

阅读: