(译者:凌☆♂宇)Pradhanmantri - Episode 6: India-China warYoutube:1962中印战争评论翻译The complete truth is not sho
(译者:凌☆♂宇)
Pradhanmantri - Episode 6: India-China war
Youtube:1962中印战争
评论翻译
The complete truth is not shown. The fact is that Nehru was shit scared of the military.
The defense minister menon was more interested in foreign affairs then defense. He travelled all over the world but never bothered to visit the indian armed forces anywhere in India. He stopped all ordinance factories from producing weapons and ammuniation. In fact at the time of war all ordinance factories where producing household utensils instead of weapons.
The Chinese prepared for war right from the time they got independence. Nehru was destroying the indian army right from Indpendence.The Chinese loved nehru. They considered him to be the most stupid politician a country can get.
The war was necessary from the Chinese view point. The wanted to tell India what can happen if India ever opposes China in the future. And they were more then 100% successful. Even today the Indian politicians are shit scared of china. Even today they dont have the guts to oppose China on any issue. What a shame.这没有展示完整的真相。事实是,尼赫鲁是个害怕军方的狗屎。
国防部长梅农似乎对外交事务更感兴趣。他走遍了世界各地,但从未费心到印度的任何地方去访问军队。他阻止了所有工厂的武器和弹药生产。事实上,在战争时期,所有的工厂都在生产家用器具而不是武器。
中国人从独立时起就开始准备战争。尼赫鲁却在从独立过程中摧毁了军队。中国人喜欢尼赫鲁。因为他们认为,他是一个国家所能得到的最愚蠢的政治家了。
中国人认为这场战争是必要的。为了告诉印度,如果印度今后胆敢反对中国,就会发生这样的结果。并且他们真的成功了。即使在今天,印度的政客也在害怕中国。即使在今天,他们也没有胆量在任何问题上反对中国。真可惜。Then there is the difference in mentality. Nehru, the idealist socialist could not understand Chinese communism. He thought that with his close friends in the West and his Cambridge education he'd be a bridge between China and the West and thus the most important statesman in Asia. Instead, the West ignored him and the Chinese considered him a "running dog of the US and UK". He did not see that China already saw itself the equal of the US, having successfully stopped US gains in Korea in 1952. The strategic blunder I think was not forcefully supporting the Tibetans in 1958-59 . Of course, that is easy for us to say in hindsight. Even today, our media is happy to tomtom about "Tiger vs. Dragon" when in fact China and India are two different beasts entirely. As a country we're afraid of confrontation. Bangladeshi army fires on our soldiers, Sri lankans capture our fishermen, and the nepalese cannot stop the ISI from shipping RDX into india through its territory. How a country is treated begins with what kind of an image it projects of itself.
那时,心态就完全不同了。尼赫鲁,一个理想主义的社会主义者,他并不了解中国的cp主义。他认为,他亲密的西方朋友和他的剑桥教育,会使他成为中国和西方之间的桥梁,从而成为亚洲最重要的政治家。相反,西方忽视了他,中国人则认为他是“美国和英国的走狗”。他没有发现自己与美国的平等,中国人却做到了,他们在1952年成功地阻止了美国在韩国的利益。我认为,战略性的失误,不是在1958 - 1959年间大力支持西藏人。当然,这事后看起来很容易。即使在今天,我们的媒体也很高兴看到“虎龙斗”,实际上中印是完全不同的。作为一个国家,我们显得害怕对抗。孟加拉国军队向我们的士兵开火,斯里兰卡夺取了我们的渔船,尼泊尔无法阻止ISI通过其领土将RDX运送到印度。一个国家如何被对待,首先来自于它本身所展示的形象。
--------------------------
Truth is , China is now far ahead of India, be economically or military wise, it has better infrastructure and hence enjoys an edge when in comes to the frontier areas.
It enjoys 'veto' power (courtesy of Nehru!) and hence beats India in the international diplomatic arena too.
China cannot be defeated, the only solution is to 'CONTAIN CHINA'.
And the best way to contain China is by maintaining strategic relations with Japan, South Korea, the ASEAN (particularly Vietnam and the Philippines) and most important with the USA (with their pivot to Asia-Pacific).
China prides itself on being the world's factory, but this factory needs energy (Oil and Gas), raw materials and customer (EU and US)orders to function.
China is trying hard to procure these, and that's their vulnerability!
If this factory shuts down, millions of Chinese get out of jobs, they protest and the Communist party loses its support among the masses and the world too.
We cant shut that factory, but we can surely drive them out of work.
'Made in China' needs to be superseded with 'Made in India' & made in 'among above countries friendly to India'.
Remember, military war is not the solution here, they can only be humbled when defeated economically.....事实是,中国现在远远领先于印度,经济上或军事上显得更加先进,他们有更好的基础设施,因此在边境地区更具有优势。
它享有安理会“否决”权力(尼赫鲁提供!),因此中国也在国际外交上击败了印度。
中国不可能被打败,唯一的解决办法就是“包围中国”。
而遏制中国的最好办法就是与日本,韩国,东盟(特别是越南和菲律宾)保持战略关系,最重要的是和美国(与亚太的关系)。
中国以自己为世界工厂而自豪,但这个工厂需要能源(石油和天然气),原材料和客户(欧盟和美国)的订单来运作。
中国正在努力获得这些,这也是他们的弱点!
如果这些工厂倒闭,数百万中国人失业,他们会抗议,cp党也就失去了群众和在世界上的支持。
我们或许不能关闭那些工厂,但是我们肯定可以把他们从工作岗位上赶出去。
“中国制造”需要被“印度制造”或其它“印度友邦制造”取代
请记住,军事战争不是解决这个问题的办法,只有在经济上胜出,他们才会感到谦卑.....At that time INDIA would have become a permanent member of UN before CHINA
那时印度,将在中国之前成为联合国的常任理事国。
are you sure about US view on India...........that time India-US relation were not so well ......US didn't supported india on Kashmir issue and supported pak.
你确定那时美国对印度的看法?...........那个时候印美关系并不好......美国在克什米尔问题上,不支持印度,支持巴基斯坦。
But US never wanted a communist country in security council. So it could have easily supported India then, when India gave it to the China
在安理会中,美国从来不希望在其中诞生一个cp主义的国家。 所以当印度把安理会席位递给中国的时候,美国会更乐意于支持印度。
--------------------------
Many indians do not credit Nehru as a good prime minister but I think he did a lot for India, he laid the foundations of science and technology, fruit of which India is reaping today. He was the one who cunning went to UN to stop 48 war otherwise Kashmir could have been freed in 48.
许多印度人都不认为尼赫鲁是一位优秀的总理,但我认为他为印度做了很多事情,他奠定了了科学和技术基础,直到今天,印度仍然享受着其好处。他也是个狡猾的人,他去联合国停止48年战争,否则克什米尔问题早在48年就可能被解决了。
is that what pakistan school history taught u? nehru was the fool who went to u n when our army was winning... pak army were pushed back so far and indian army would have cleaned them up but then this foolish man painted dung over army's hard work
巴基斯坦学校是这么教你历史的吗?尼赫鲁是个傻瓜,他在我们军队获胜的时候去了美国…在那个时候,巴基斯坦军队已经被击退了,印度军队本可以把他们清除干净,但是这个愚蠢的人把军队的艰苦工作全都毁了。
Wow... I see a fair view finally. I would say more and more Hindo are trying to blame him because they don't admit that China was stronger than India at that time.
真的...我终于看到了一个靠谱的观点。我就说嘛,越来越多的印度人会去责怪他,因为他不承认当时中国比印度强。
nehru was the curse for india
尼赫鲁是印度的诅咒。
--------------------------
Nehru was an overconfident asshole who let 1962 downfall in both diplomatic front and military front. He never cared to bolster the military capacity, and if he was so serious about Aksai Chin why did not he put forces on it, why was he waiting for China to build a road on it, it was a complete intelligence failure on Aksai Chin, and all the time he played into Chinese hands. Also, he never used airforce in the whole scenario。 China then never had an airforce, Chinese never used airforce in 1950 Korean War as well when US Navy and Airforce were bombing their positions on the korean front. Alos, why China never engaged with India during 1950s because it was busy in the korean war they were smart enough not to have tensions on 2 sides of their borders simultaneously.
尼赫鲁是一个过分自信的混蛋,在1962年让外交战线和军事战线双重垮台。 他从来不在乎加强军事力量,如果他对阿克赛钦认真一点,为什么不动武呢,为什么他要等中国修路呢,阿克赛钦的丢失完全是情报的失败,以至于最后完全落到了中国的手中。 而且,他从来没有在这个情况下使用过空军,中国那时并没有空军,中国在1950年的韩战中也没有使用过空军,当时美国海军和空军正在轰炸他们在韩国的阵地,都没用过。 而且,为什么中国在1950年代从来没与印度打交道,因为他们在朝鲜战争中很忙,他们很聪明,不会在边界的两边同时紧张。
--------------------------
don't mess with china and pakistan both will crush india as china did in 1962 and pakistan did in 1965
不要惹中国和巴基斯坦,不然就会像中国在1962年和巴基斯坦在1965年那样暴打印度。
Broke your country in 1971
1971年,打破了你的国家。(译者加:第三次印巴战争中,东巴即孟加拉国独立)
your country will soon be broken and punjab become khalistan
你的国家将很快被打败,旁遮普将被改名为哈里斯坦。
--------------------------
We Don't Want to mess with anybody.if once again China's mess with us, then the outcome will be different.this is not that old india.beware of us.you bloody back stabbers.This tis time if you mess you Definitely Taste the Defeat
①—我们不想和任何人制造混乱。但如果中国再与我们起纷争,那么这次结局会完全不同。我们不再是老印度了。小心我们,你个背后捅刀子的,倘若你入侵我们,那是时候让你品尝失败了。
If you had any inclination to do any research for yourself, you would realize that it was India who invaded China and provoked the Chinese to crush the Indians. Go search up Neville Maxwell, he has written extensively upon this issue. And if China invaded India right now, there is nothing that could stop China due to the fact that China has far superior infrastructure built on their side of the China-India border. Russia won't help because they value their relationship with China more than their relationship with India, and the US wouldn't help because it would be far too costly to fight with China thousands of miles away on foreign lands where they do not have a strong foothold (although they are the most powerful country militarily, they have little presence in South Asia and their ability to project power in the region is being eroded by Chinese deals in the area. As for the surrounding nations around India, pretty much none of them have good relations with India, so no help there either. Perhaps, India would receive support from Southeast Asian countries that are displeased with China, such as Vietnam or the Philippines. Perhaps their scrawny armies could help out, good luck there. China spends around 150 billion USD a year on its military compared to 35 billion USD in India, and it has a much larger army than India. Plus, throw in the fact that China is developing its own modern cutting edge technologies while incorporating the best parts of Western technology and that China makes its own weapons, compared to India which just buys Western technology and is reliant upon that. Of course, a Chinese-Indian war is stupid and pointless in the first place, as there would be no reason for China to take over and control a country full of poverty sometimes worse than the poorest countries in Africa, and that India is just as polluted but far less wealthy. And though the Indian army is smaller and receives far less funding, they would still cause many casualties in an all out war. It would be like repeating the American mistake in Vietnam, except on a larger scale. No real reason to be there, so therefore no incentive for invasion. Good luck with your fantasies about getting revenge, it probably will not happen in this lifetime, not unless India becomes a real player. If they were a real player, they would be on the United Nations security council.
②—如果你有去做相关研究的意愿,你会发现,是印度入侵的中国,引起中国回击印度。去搜索内维尔麦克斯韦,关于这个问题他已经写了很多。而如果现在中国入侵印度,由于中国在中印边界上建设的基础设施远远优于印度,所以没有什么能阻止中国。俄罗斯不会帮助,因为他们更加重视与中国的关系,而不是与印度的关系。美国也不会为此付出代价,因为与千里之外的中国作战,他们没有强大的立足点,尽管他们是最强大的军事力量,但他们在南亚地区的能力很少,且正受到中国的侵蚀。对于印度周边国家来说,几乎没有与印度有着良好的关系,所以也得不到帮助,也许印度会得到越南,菲律宾等对中国不满的东南亚国家的支持,也许他们那些骨瘦如柴的军队可以帮忙,好吧。中国每年花在军事上的是1500亿美元美元,相比印度的约350亿美元,它有一个比印度更强大的军队。另外,事实上,中国正在发展属于自己的现代尖端技术,结合西方的技术,中国有武器的最好部分,与印度相比,你们只是购买西方技术和依靠他们。当然,中印战争的起点是愚蠢的且毫无意义的,因为中国没有理由去接管和控制一个充满贫困,一个比非洲更穷更糟糕的国家,倘若真的发生,印度污染又不富裕。印度军队规模较小,得到的资金也少得多,但中国仍会在全面战争中存在许多伤亡。这就像是美国在越南错误的重复,只是规模更大。所以,没有真正的理由,也没有什么入侵的动机。祝你复仇的幻想好运,虽然在你的一生中都不可能发生,除非印度成为真正的棋手。如果是一个真正的棋手,那应该在联合国安理会中发现他的身影。
for kind information we donot want to take revenge on anybody neither with china are any other part of the world.we are peace loving people and we know the value of life.as for as revenge is concerned we never think about that instead we want to make good relations with our neighbours.but latest incursion by chinese army in Arunachal pradesh is disturbing us....we appreciate your achievement in Infrastructure development,making arms by your own technology,and what ever you told,but don't under estimate india.we too are producing our own defence system.as far as infrastructure in concerned,we too are developing best infrastructure.and in technology,you might have heard about Successful launch of Mars Orbiter Mission(MOM).we are the first country who successfully accomplished this mission in Maiden Attempt in this year.where as wealthy is concerned,in olden days india is called as Golden Sparrow(Soney ki Chidia in Hindi).if you want you came go through indian history.Lots Kings came from outside came india from west to loot us.after that portugese,french,Dutch,English,came to our mother land,they too looted us.even though we Face all those critical days.we are growing as a leaders now.War is the Greatest Enemy of Mankind.we develop our security system only to protect ourself.as you see we are facing lots of Security breaches by Terrorist attacks in these days.
At the end i want both our respected Country's has to be together and work for development of mankind.Respect each other's Culture,Tradition,Values,Thoughts.let's forget those bad dreams from past and be friends forever.keep in touch.①—说到这些,我们不想报复任何人包括中国或者世界上任何其他地方的人。因为我们爱好和平,知道生命的价值。对于复仇而言,我们从来没有想要过这样,但是想到中国军队最近在阿鲁纳恰尔邦的入侵,它令我们感到不安。我们赞赏的是,你们在基础设施建设的成就,和你们通过自己的技术升级武器装备,以及其它的许多,但请不要低估印度。我们也在制造自己的防务系统。就基础设施而言,我们也在开发世界上最好的基础设施。在技术方面,你可能听说过火星轨道飞行器的成功发射,我们是第一个在首次尝试就成功发射的国家。印度在古代称为富有的地方。如果你走进印度的历史,你就会发现,那些外面的,西方的国王来到印度掠夺我们。葡萄牙语,法语,荷兰语,英语先后来到了我的祖国,他们也是来掠夺我们的。即使如此,我们坚强的面对了这些痛苦的日子,现在我们正在成长为领导者。战争是人类最大的敌人。我们发展我们的安全系统只是为了保护我们自己。如同你看到的,这些天,我们正在面临着很多恐怖袭击的安全漏洞。
最后,我希望我们的国家能相互尊重,走在一起,共同为人类的发展而努力。尊重彼此的文化,传统,价值观念,思想,忘记过去的噩梦,永远做朋友,一直相互联系。Well now, this statement of yours certainly does stand out in contrast to your earlier statement where you said that Chinese people are "bloody back stabbers", and that China would "taste defeat" if they tried to invade India. Though the second remark would probably never happen seeing as how China is far more militarily and economically powerful than India, I do not begrudge you that for if China was the aggressor with no reasonable cause, then yes they do deserve to taste defeat (no matter how unlikely). As for the first remark, that was rather distasteful and revealed your dearth of knowledge on the subject at hand. I can understand why you might see China as a foreign invader, due to India's own extensive history of colonization by foreign powers. But you must remember that China was also subjected to this as well, with many foreign powers of the time like Great Britain, France, Japan, Germany, USA, etc. all trying to cut China up into pieces for themselves. China came out of WWII stronger militarily than India due to having fought the Japanese in many encounters in order to kick them out. But Nehru obviously did not take this into account, for he thought arrogantly that somehow India was stronger and could bully the Chinese into accepting the McMahon line, established by the despised British Empire. Clearly, this did not work out, but somehow the Indian media completely ignored this fact and made it look as if China was the aggressor that betrayed India and all of what the "Hindi Chini Bhai Bhai" slogan stood for. And from there on, generations of Indian youth grew up hearing tales about how "evil China" attacked and humiliated India, thus stirring up hate and resentment of Chinese people. As far as I'm concerned, I don't really have hard feelings towards India, and it would be for the better if India and China could cooperate more often. Respect for each other is necessary in order to establish trust.
②—那么现在呢,你的这个说法要比之前的好多了,你说中国人是“血腥背后捅刀子的人”,而中国将“品尝失败”,如果他们试图入侵印度的话。虽然第二句话可能永远也不会发生,因为中国在军事和经济上比印度强大,我并不是怀疑你的说法,如果中国是没有合理原因的侵略者,那么确实应该尝到失败(不管怎样前提是不可能的)。至于第一句话,那倒是令人厌恶,而且显露出你对这方面的知识缺乏了解。我可以理解,为什么你会把中国视为外来入侵者呢,是因为印度有着庞大的外国殖民统治历史。但是你一定要记得,中国也受到了这样的冲击,英,法,日,德,美等许多大国都想把中国割裂。中国从二战闯出来的军事力量比印度强,因为曾在许多场合中与日本人打过架,并把他们踢了出去。但尼赫显然没有考虑到这一点,因为他傲慢地认为,印度当然比中国强大,这可能欺骗中国人从而接受由令人鄙视的大英帝国所建立的麦克马洪线。很明显,这一切都没有奏效,但印度媒体不知怎的完全忽略了这一事实,使中国看起来更像是背叛了印度和背叛了“中印亲如兄弟”口号的侵略者。从那时开始,几代印度青年人长大了听到的是“邪恶的中国”如何袭击和侮辱印度的故事,激起了对中国人的仇恨和怨恨。就我而言,我对印度并没有真正的好恶,如果印度和中国能够更频繁地合作,情况会更好。互相尊重是建立信任之上的。
My Dear Friend,Thanks for having good feelings towards india.india too capable of defending itself from any threat.as far as economy is concerned we not that much backword people as you are thinking.stop degrading indians ok.show some respect to nieghbours.Pakistan is also our nieghbour country and with them also we have have some issues but we indians never said we are more powerful in defence and economically developed country.we never said pakistan is dirty.even though they are against country we still respect them.2 Months back india and pakistan both faced flood in Kashmir,but we extended helping hand to them also by providing food shelter for flood victims.if we see a fire we have to put water on it not blow air.I have lot of Respect towards China and Chinese people.but what hurt's me is you used some faul word like "fucking india curry".these kind of word make anybody respond sharply.Please Don't use use such language.our culture,tradition,are almost the same with each other.just because of the border dispute both of us are an enemies.war might have happened for number of reasons,it doesn't stoped any Business with both the country.even with Pakistan we have good Business.you can see just 6 months ago our Respected Prime Minister given Invitation to all the Respected Leader of Asian Countries to his Oath taking Ceremony,& everyone Attended too.we should create Friendly atmosphere for friendly Relationship.i hope you got my point.now both of our country leaders are looking forward for good relationship,let us hope for best.better both we stop the war chapter and begin a friendship chapter.i want your friendship hope you too want the same.well at the end i want to say that "SARVE JANAH SUKHINO BHAVANTU"(this is Sanskrit Language) which means,every people,living things,live happily,prosperously and peacefully.
①—我亲爱的朋友,谢谢你对印度有好的感觉。印度有能力抵御任何威胁。就经济而言,我们并没有像你所想的那样糟糕。不要贬低印度人就好。展示一些对邻居的尊重。巴基斯坦也是我们的邻居国家,我们之间也有一些问题,但是我们印度人从来没有说过我们在国防和经济上国家更强大。我们从来没有说过巴基斯坦是肮脏的。即使他们反对其它国家,我们仍然尊敬他们。两个月前,印度和巴基斯坦都面临着克什米尔的洪水,但我们也向他们伸出援助之手,为洪水灾民提供了食物避难所。如果我们看到火,我们就会在它上面浇水,而不是吹气。我对中国和中国人民都很尊敬。但是,伤害我们的是你们用了一些像“该死的印度咖喱”这样的字眼。这些话使任何人都起了强烈反应。请不要使用这种语言。我们的文化,传统,几乎是一样的。仅仅因为边界争端,就导致我们双方都是敌人。战争的发生可能有很多原因,但它并没有阻挡两个国家之间的生意。即使是有了敌意的巴基斯坦,我们的生意也很好。你可以看到,就在6个月前,我们尊敬的首相邀请了所有值得尊敬的亚洲国家领导人来参加宣誓仪式,大家也都参加了。我们应该为友好关系创造友好的气氛。我希望你明白我的意思。现在,我们两国领导人都期待着良好的关系,让我们期待最好的关系。我们最好停止战争,开始一段友谊的篇章。我希望与你的友谊希望你也一样。最后,我想说的是,“SARVE JANAH SUKHINO BHAVANTU”(这是梵文语言),意思是,每个人,有生命的东西,都幸福地生活着,繁荣地,和平地生活着。
--------------------------
I used to hate Jawaharlal Nehru but after watching this I have utmost respect for him. we would never understand his plight as a prime minister of an almost broken country which had been on a verge of a civil war.. HE avoided the issue of border talks with china as he was well aware of the fact that India was not in a condition to face a war with China and so he wanted things to resolve cordially. but when a war was inevitable he had to do it . He saw this coming ever since and all he wanted was to avoid any aggression as INDIA was in no economic and nuclear position to have a war. Iam a hardcore BJP supporter but I do understand Mr.Nehrus opinion now. We can't forget his contributions in uniting Indian states and criticising him just by his few decisions is wrong on every level .
We criticise MODI for so many policies but all he wants is a bright future for India .same is the case with all other PRIME MINISTERS of india. Their job is way too tough for us to understand so for once we must stop judging them so harshly. (waiting for hate comments)我曾经很恨尼赫鲁,但看完这些后,我对他极为尊重。我们可能永远不会理解,他作为一个处于国家破碎内战边缘的总理所面临的困境。他避免了与中国的边界谈判问题,因为他清楚地知道,印度不具备与中国开战的条件,因此他希望事情能够友好地解决。但当战争不可避免时,他不得不这样做。从那以后,他弄懂了这些,他想要避免任何侵略,因为印度并没有经济和核武的地位。我是一个铁杆的敏煮党支持者,但我现在明白尼赫鲁先生的行为了。我们不能忘记他在统一印度国家方面所做的贡献,而仅仅通过少数几个他的决定来批评他,这是错误的。
我们批评莫迪这么多的政策,但是他只是想给印度一个光明的未来。对印度的其它首相也是如此。他们的工作对我们来说太难理解了,所以一旦有事,我们不要这么苛刻地评判他们。 (等待讨厌评论)--------------------------
Those people who are blaming Pandit Nehru for all of these things, wake up and go behind the history of India before blaming anyone. He was one the greatest leaders our country has produced. Shame on you guys.
那些责备尼赫鲁做的所有事情的人,在责备之前需要醒悟过来,想想印度的历史。 他是我们国家诞生的最伟大的领导人之一。 对你们感到羞耻。
those are mentally retarded minded people
那些都是智障人士
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...