印度军事基地建造计划引发塞舌尔争论,印网友热议

Planned Indian military base stirs Seychelles controversy印度军事基地建造计划引发塞舌尔争论VICTORIA: A plan for India

Planned Indian military base stirs Seychelles controversy

印度军事基地建造计划引发塞舌尔争论

VICTORIA: A plan for India to build a military base on an outlying Seychelles island has won favour among the archipelago nation's politicians, but some hostility from its people.

维多利亚:印度计划在塞舌尔偏远岛屿上建造军事基地的消息,得到该岛国政客的赞成,但却在民众中引发反对意见。

The base on Assumption Island is to be funded by India and shared by the two countries' militaries.

阿桑普申岛上的基地将由印度出资,由两国军队共同使用。

63146272.jpg

The deal was struck in principle in 2015 during a visit to the Seychelles by India's Prime Minister Narendra Modi, but progress since has been slow.

2015年印度总理莫迪出访塞舌尔时,已原则上达成一致,但此后进程缓慢。

The government of the Seychelles, based in Victoria on Mahe Island 1,135 kilometres (705 miles) northeast of Assumption, says the base will help coastguards to patrol its 1.3 million square kilometre (500,000 square mile) exclusive economic zone for illegal fishing, drug trafficking and piracy.

塞舌尔政服位于马埃岛维多利亚,距离阿桑普申岛东北角约为1135公里(705)英里。该国政服称这个军事基地将协助海岸警卫队巡护除专属经济区以外130万平方公里(50万平方英里)的国土面积,打击非法捕鱼,毒品走私和海盗行为。

Currently, the remote coral island has a tin shack post office, an air strip and almost no people, it is less than seven kilometres long, has a high point just 30 metres (100 feet) above sea level and is covered in bird excrement.

目前,这个偏远的珊瑚岛屿已拥有一间锡棚邮局,一条机场跑道,几乎无人定居。该岛不足7公里长,最高点不过海拔30米高(100尺),岛上遍布鸟粪。

But its location lends it strategic importance for monitoring shipping in the Mozambique Channel.

但该岛的地理位置使其成为观测莫桑比克海峡海运情况的战略要地。

India plans to invest $550 million dollars (446 million euros) in building the base to help it ensure the safety of its vessels in the southern Indian Ocean. It also says the base will be a resource for other shipping nations.

印度计划投资5.5亿美金(4.46亿欧元)在此建造军事基地,保障其在南印度洋船只的安全。印度同时表示,此基地也将利于其他航运国家。

"Assumption is very close to the Mozambique Channel where much of the international trade is transiting, and not just for India but for other countries as well, and our interest is that our trading vessels are safe," said India's ambassador in Victoria, Ausaf Sayeed.

印度驻维多利亚大使,奥萨夫萨耶称:“阿桑普申岛距离莫桑比克海峡非常近,不单是印度,其他国家的大多数国际贸易将通过这里,我们关心的是我们的商船是否安全。”

India has had a military cooperation agreement with the Seychelles since 2003 and the deal would give it use of the Assumption base for up to 30 years. Indian soldiers would be deployed on the island and help train Seychelles' troops.

自2003年起,印度与塞舌尔签署了军事合作协议,协议同意印度可以使用阿桑普申岛基地30年之久。印度士兵可以被派往岛上并协助训练塞舌尔军队。

Seeking to allay fears the government has made available to the public some details of the classified defence agreement.

为减轻民众的担忧,政服公开了该机密协议的部分内容。

Nevertheless, the project remains controversial with small weekly demonstrations in the capital.

但是,此举还是在国内引发争议,首都每周都爆发小型抗议集会。

Indian presence in the Seychelles is a sensitive matter. Some fear an influx of Indian workers who, they say, might come to dominate the economy, while others consider a foreign power building a military base an affront to sovereignty and national pride.

印度在塞舌尔是个敏感话题。有些人担忧印度劳工流入会控制本国经济,有些人则认为任由他国在本土建造军事基地是对国家主权的侮辱和民族自豪感的践踏。

"The Seychelles can make its own military base, I am against any foreign military presence!" said Guilmert Corgat, a businessman in Victoria who attended a town hall meeting on the plan in late February.

维多利亚一名商人在参加2月底市政服关于此计划召开的大会上严正表态:“塞舌尔可以建造自己的军事基地,我反对任何国家的驻军。”

"If this deal is so good for the Seychelles, why don't we hold a referendum?" asked Alexia Amesbury, a lawyer.

一名律师则发问:“如果这个计划对塞舌尔这么有利,为什么我们不进行全民公决?”

During the discussions foreign minister Barry Faure was forced to insist the government was not giving the island away, "because Assumption belongs to the Seychelles".

外交部长巴里福尔不得不强调,政服不会将这个岛拱手想让,“阿桑普申岛属于塞舌尔”。

Opponents of the plan also cite Assumption's relative proximity to Aldabra atoll, a UNESCO World Heritage Site that is home to the world's largest population of giant tortoises.

反对人士还提出阿桑普申岛临近阿尔达布拉环礁,后者是联合国教科文组织认定的世界遗产地,也是全球巨型陆龟最大族群的栖息地。

Despite the dissenting voices, Sayeed remains positive that parliament will ratify the new agreement when it reopens this month.

面对此起彼伏的反对声,萨耶仍对国会本月批准新协议表示乐观。

"I think politicians and people who see the positive side of this cooperation will be in favour, and I am convinced that it will pass," he said.

他说:“我认为积极看待此事的政治家们和民众会赞成的,我坚信协议会得到通过”。

印度时报网友评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44344.html

Aayush Khera

1164

 Aayush-New Delhi-22 hours ago

India is actually progressing under modi ji 
mission NaMo 2019

印度在莫迪领导下有进步。

 

Satbeer Gujjar

10280

 Satbeer Gujjar-21 hours ago

It''s a critical time, if India spends enough cash and gives the people of Seychelles some love and gifts, India will have a permanent base in a critical zone. India has become a global giant under Modi and the BJP....Even my hater friends have grudgingly started accepting that.

现在是关键时刻,如果印度拿出足够钱,给塞舌尔民众一些爱意和礼物,印度就能在这个重要地区获得永久基地。印度会在莫迪领导下成为全球大国。我那些反对莫迪的朋友现在也开始慢慢转变心意了。

 

Ramesh

1223

 Ramesh-20 hours ago

New York and Mumbai are known as "the cities that never sleeps". Modi ji will be known as the PM that never sleeps...Always working. Proud of this Iron Man of India

纽约和孟买被誉为不眠城市。莫迪会被誉为不眠总理的,他总是在工作。为印度有这位铁人而自豪。

 

Jai Bharat

7903

 Jai Bharat-20 hours ago

Modi will be remembered in history as indias best Prime minister and Nehru as the worst PM of india

莫迪会被载入印度史册,他是最好的总理,尼赫鲁则是最烂的。

 

Energiseyourself

 energiseyourself-gurgaon-21 hours ago

India is late starter. But Modiji is different than past prime ministers , and he is also gifted with majority in loksabha which makes him powerful to take any decisions he wants.

印度起步晚了。但是莫迪跟以前那些总理不一样。他在下院被广泛支持,这样他才足够权利做决定。

 

Thewarden

 Thrishik-Bengaluru-22 hours ago

Obviously Chinese are paying us back for meddling in Sri Lankan port issue

很显然中国是在报复我们插手斯里兰卡港口。

 

Rspv Murthy

17950

 Rspv Murthy-21 hours ago

It is sure that the Indian PM will be able to remove all shackles of apprehensions n succeed in the proposed project

印度总理肯定能摆脱掉恐惧的镣铐取得这些计划的成功。

 

N S

13008

 N S-T-20 hours ago

From 2003 till 2015, no efforts were taken from Indian side. Lack luster approach? The foreign policy has changed positively for ''mutual development''. One more to prove. 

2003年到2015年,印度方面没有做任何努力。没有采取好方法。外交政策已经积极转变为“共赢发展”,这就是又一个实例。

 

Mani

15019

 Mani-Chennai-21 hours ago

I hope we should have a base there as another resource to safeguard all from illegal trafficking, pirates etc.

希望我们能搞定这个基地,为打击毒品走私和海盗行为提供安全保障。

 

Javed Badshah

5468

 Javed Badshah-Pune-19 hours ago

Excellent strategic initiative by Namo. Will give India an edge in the Indian Ocean.

这是天才战略。能让印度在印度洋拥有一席之地。

 

EMC3

5375

 EMC3-Location-21 hours ago

All those businessmen who are protesting are supported by China.

这些反对的商人都有中国撑腰。

 

Ashis Biswas

 Ashis-20 hours ago

If you dig deep into protests and media opposition , I am sure one will find chinese and pakistani hand . It is as simple as that .

如果深挖反对的声音和媒体,我敢保证能找到中国和巴基斯坦插手其中。一目了然的事情。

 

Terry Willson

15523

 Terry Willson-Mackay-21 hours ago

What the hell good is a base that under the India/Seychelles agreement, cannot be used by India in the event of war?

印度和塞舌尔协议下的基地,如果战争期间不能为印度所用,有啥用?

 

Indian Dan

18390

 Indian Dan-19 hours ago

This military base is more important than, and should take priority over, the Shivaji Statue !

这个军事基地太重要了,希瓦吉雕塑的事儿先放一边吧。

 

SharmindaHindu

2850

 SharmindaHindu-22 hours ago

China has already established its military-base in Muslim-majority Djibouti, an important and strategically located country near the Horn of Africa, from where the majority of international vessels pass through.

中国已经在吉布提部署了军事基地,这是靠近非洲之角的具有重要战略意义的国家,大多数全球船只都会从那儿经过。

 

Anil

19276

 Anil-22 hours ago

Any deals with nations has to be transparent taking population in confidence making clear the pros and cons .

国家之间的协议都得对民众透明,赞同和反对的意见都得听取。

 

Siddhartha Das

3446

 Siddhartha Das-15 hours ago

China is behind this and offering more money to that country.

中国在背后主导了这一切,给塞舌尔送了更多钱财。

 

Nrindianguy

1719

 NRIndianguy sideline-New York-22 hours ago

Chinese simply using unscrupulous businessmen as pawns!

中国利用无耻的商人当它的爪牙。

 

Saranjit Singh

486

 Saranjit-18 hours ago

good strategic move by India 

印度这个战略不错。

 

Shashi Srivastava

8806

 Shashi Srivastava-13 hours ago

India is really doing well in the present governance

印度在现任政服领导下做得不错。

 

阅读: