印媒称中国在马尔代夫新设的海洋观测站引发安全顾虑,印网民评

马尔代夫中马友谊大桥China's ocean observatory in Maldives sparks fresh security concerns中国在马尔代夫新设的海洋观测站引发新的安全顾

BH96-fyrwsqi6994715.jpg

马尔代夫中马友谊大桥

China's ocean observatory in Maldives sparks fresh security concerns

中国在马尔代夫新设的海洋观测站引发新的安全顾虑

HIGHLIGHTS

The observatory location in Makunudhoo, the westernmost atoll in the north and not far from India, will allow the Chinese a vantage point of an important Indian Ocean shipping route

China’s supposed plan to build such a center in the Maldives would effectively open a Chinese maritime front against India, experts say

导读

观测站坐落于马尔代夫北面最西侧的马库努都岛环礁,距离印度不远,这将使中国在众多商船途经的重要印度洋航线上获得有利位置

专家称,中国有可能通过在马尔代夫打造的该中心开辟中国海上对印前线。

NEW DELHI: A Joint Ocean Observation Station which China is looking to establish in the Maldives could prove to be another security challenge for the Indian government with the Maldivian opposition leaders claiming that the observatory will also have a military application with provision even for a submarine base.

新德里方面:中国计划在马尔代夫建立的联合海洋观测站可能会是印度政服面临的又一个安全挑战,马尔代夫反对派领导人声称,这个观测站还将具有军事用途,甚至为潜艇基地提供补给。

The observatory location in Makunudhoo, the westernmost atoll in the north (not far from India), will allow the Chinese a vantage point of an important Indian Ocean shipping route through which many merchant and other ships pass, said political sources in Male. It will be uncomfortably close to Indian waters and test red lines with regard to ties with Maldives.

根据马累的政治消息,观测站坐落于马尔代夫北面最西侧的马库努都岛环礁,距离印度不远,这将使中国在众多商船途经的重要印度洋航线上获得有利位置。该观测站不仅“令人不安”地靠近印度海域,还将考验马印关系的“红线”。

Indian officials confirmed that an official agreement titled Protocol on Establishment of Joint Ocean Observation Station between China and the Maldives was finalised last year around the time the countries also controversially signed a Free Trade Agreement (FTA). They, however, said they'll have to check the specifics of the agreement before offering a comment.

印度官员证实,中国与马尔代夫双方已于2017年两国签署自由贸易协定的同时,敲定了一份名为《中国国家海洋局与马尔代夫环境能源部关于建立联合海洋气象观测站的议定书》的正式协议。但是,这些官员同时表示,他们必须在查看协议具体事项后才能给出评论。

With both China and Maldives sharing few details of the project though, a leader of the main opposition MDP party said the challenge for India is to ensure that the observation station doesn’t turn out to be another significant addition to Beijing's alleged 'String of Pearls' encirclement of India and one that undercuts India's traditional security ties with Maldives.

中国与马尔代夫并未公布合作细节,马尔代夫主要反对党马尔代夫敏煮党的一位领导人说,印度方面面临的挑战是确保该观测站不会变成所谓北京包围印度的“珍珠链”的重要一环,但同时又不削弱印马两国之间的传统安全关系。

The problem for India is that the observatory sounds worryingly similar to the one which Beijing announced for South China Sea (SCS) last year. The SCS observatory is meant to signify to the world, not least to the US, Chinese control of SCS waters.

对印度来说,该观测站听起来类似于北京去年宣布在南海建设的一个观测站,该观测站旨在向美国,更是向全世界表明中国对南海水域的控制权。

Strategic affairs expert Brahma Chellaney said India should treat the Maldives as a red line issue and that it should warn the Maldivian and Chinese governments that it will not brook such an ocean observation center.

军事专家切拉尼表示,印度应将马尔代夫此次行为视为触碰红线,并应警告马尔代夫和中国,印度不会容忍这类海洋观测中心的存在。

评论

1.Make Maldives as 30 state of India to solve all these problems.

就应该把马尔代夫变成印度的第30个州,这样所有问题都解决啦

 

2.Modi have messed up India's foreign policy. Within 4 years it is damaged beyond repair. We have lost almost all our neighbours to China.

莫迪把印度的外交政策搞得一团糟。这4年来,糟得无法挽救。我们已将几乎所有的邻居拱手然给中国。

 

3.Modi is a total failure in foreign policy. India lost the Maldives, Nepal and Sri Lanka on his watch. And Modi has also created a growing jobless economy at home. Modi is all talk and no results.

莫迪在外交上真是彻头彻尾的失败者。印度失去了马尔代夫,尼泊尔和斯里兰卡。莫迪还导致了国内日益严重的失业问题。莫迪只会嘚啵得。

 

4.India's non existent foreign policy has been a disaster since 2014. Just hugging foreign head of states is not a policy....

2014年以后,印度完全没有外交,简直就是灾难。光抱紧外国首领根本不叫外交好嘛。

 

5.The Congress Party has backed and helped the Muslim Maldives for 60 years! Where is india Now! The Congress Party is an Anti Indian Party and serves Minorities! Caste is eVIl no Hindu is Low!

国大党60年来一直支持帮助马尔代夫穆斯林,国大党简直就是反印度党,只为少数人服务。种姓制度根本就是邪教,没有一个印度人是低人一等的。

 

6.India should be more than worried for the non transparent projects that China is doing in Maldives.

中国在马尔代夫做的事儿快把印度愁死了

 

7.Why feeling jealous of Chinese in Maldives? They might have put in lots of planning, brain, money, hard work and without any propaganda unlike ours. We in India keep planning for loot, scams, cheating, befooling each other, bribes and the Chinese might be feeling jealous of that.

干嘛要眼红马尔代夫境内的中国人?他们务实规划、举人力物力、勤奋工作。我们国人总是浪费时间在抢夺、欺诈、欺骗、互相愚弄、贪污行贿的事上。

 

8.Modi is in charge. His response will determine the quality of his leadership. It is foolish to blame Congress after 4 years of Modi rule.

莫迪的回应决定了他的威信力。莫迪掌权4年后再来责怪国大党,太蠢了。

 

9.China moving in fast into Maldives as india looks on as a spectator .....we will pay dearly for these lapses in years to come

中国迅速进入马尔代夫,印度呢,就像个局外旁观的人。。。我们会很快为这些失误付出高昂的代价。

 

10.India cannot do anything. It is half the size of China. Chinese Navy too strong for India.

印度实在是无能为力,国土只有中国一半大。中国海军的强大实力完全震慑印度。

 

11.This govt does not have experts to advise them how to handle international affairs

政服部门都找不到专家来给他们在外交事务上出出主意吗?

 

12.What India do ? Only excuses, like, "Deep concern", "befitting reply", "civil disturbance" etc and then run to USA crying like a dehati aurat. India has failed to secure neighborhood. Will development of India means anything when every neighboring country around India is in the pocket of China ? Today, it gives an impression that India is so weak that, even, Maldives kicks our backside and we can only cringe and make excuses "civil unrest" etc.

印度能做啥?只有找借口,深切关注啦,适当的回应,国内骚乱这种那种,然后跑去想美国哭诉。印度没能保障邻国安全。当所有邻国多转投向中国怀抱时,印度的发展又有什么意义?今天看起来,印度弱爆了,就连马尔代夫都敢在我们背后捅刀,我们还缩头缩尾,借口“国内局势不稳”。

 

13.Really unhappy with Modi's foreign policy regarding Maldives. I know it's a tough situation but he should get US, Australia and others behind India in order to get back Maldives situation under control. Maldives is too close to India to lose like this to the Chinese. Totally unacceptable.

真心对莫迪的印马外交政策表示失望。现在局势艰难,但他可以寻求美国、澳大利亚和其他支持夺回马尔代夫控制权。马尔代夫离我们太近了,不敢想象丢掉马尔代夫,完全不能接受。

 

14.Seems like China created the unrest in Maldives to take advantage. They have made so much progress in Maldives in a short period of time.

看起来中国在马尔代夫制造了动荡局面。他们在马尔代夫迅速取得了成果。

 

15.China is planning strategically around India and Indian Coast. Problem is china economically can afford to divert the funds for the needed place and development of its defence under cover need.

中国在环印度和印度海岸一带战略性的进行计划。问题是,中国的经济足够支撑它在目的地和防御领域投入充足的资金。

 

16.Last 10-15 years Indian weak leadership made it big loss to India. We are loosing one by one all... srilanka, maldives, Bangladesh, pak, nnepal........ so many

过去10-15年,印度领导能力太弱,造成了太大的损失。我们陆陆续续失去了斯里兰卡,马尔代夫,孟加拉,巴基斯坦,尼泊尔,数不清了。

 

17.We cant blame China, its just using this opportunity but on the other hand, what is Indian govt doing, why is India not sending its Navy fleat atleast as standby?

怪不了中国,它只是抓住机遇。印度政服在干啥,为甚印度不出动海军军舰巡游?

 

18.China''s money power n our political stupidity is causing this

中国的经济吸引力和我们的愚蠢政治,导致了这一切

 

19.In Indian Ocean, China does not have to make an artificial island, can buy any of the natural islands. It is a new challenge and Indians have the face it.

印度洋范围内,中国甚至度不需要建造人工岛屿,直接买一些自然岛屿就行。印度必须直面这个新挑战。

 

20.We shall stop this blame game... Neither NDA nor UPA can stop china for now.. they are on a path to become another super power now. For those of us who say we are the next super power.. hmmm
welcome to reality. Sad but true

我们别互相指责了。。。无论哪个党都阻止不了中国,它们在崛起,成为一个超级大国的路上狂奔。谁说印度是下一个超级大国?呵呵哒。看清现实吧,虽然不愿意接受。

 

21.A Chinese Ocean Observation Station In the Maldives so close to India? The papers were signed last year? China has acquired 17 Maldivian islands so far? Wow. I am speechless. What were our intelligence doing all these days? How ould the international community look at us?

中国在马尔代夫的海洋观测站逼近印度?去年签署的协议?中国已经获得马尔代夫17个岛屿?哇~~~无语了。我们的智囊团在干嘛?国际社会怎么看我们?

 

22.India should take all steps to safeguard it's interests. All possible steps may be taken to enhance the capability of our defence forces.

印度真该好好想想怎么保障自己的利益。我们应该竭尽一切提高军队防御能力。

 

23.This puny country will be crushed to dust between two great powers...

这个可怜的小国家会在两个大国的较量中被牺牲掉

 

24.Let us not bother about these and work on our devlopements. fight corruption etc.

先别管这破事了,先把自己经济发展好,治理好贪污腐败再说

 

25.It should considered as red line by indian govt.

印度政服该把这是看做红线事件。

 

26.History repeats itself , Germany and Japan got air in their head and good people did nothing to that. All know what happened after that.

历史总是不断的重复着,德国和日本当年也是宣扬他们那一套,好人无能为力,最后发生了啥,大家都知道的。

 

27.Stop worrying. Man up and show Maldives who is the boss!!

别担心。雄起,让马尔代夫瞧瞧我们的厉害

 

28.concentrate on indian problems. no need to wander here and there unnecessarily.

先关注一下印度国内事务吧。瞎操什么心。

 

阅读: