China hikes defence budget to $175 billion - three times that of India's中国增加国防预算至1750亿美金,为印度的3倍之多BEI
China hikes defence budget to $175 billion - three times that of India's
中国增加国防预算至1750亿美金,为印度的3倍之多
BEIJING: China today announced a 8.1 per cent hike in its defence expenditure for this year to a whopping $175 billion, which is over three times higher than India's defence budget + , as it seeks to further advance an ambitious modernisation drive for its military.
北京:中国今日宣布将今年度国防预算上调8.1个百分点至1750亿美金,超过印度国防预算金额的3倍,这显示了中国推动进一步军队现代化的野心。
The 8.1% increase is higher than last year's announcement, when China upped military spending by 7% over the previous year.
8.1%的增幅超过去年同期,彼时中国在前一年的军队开支基础上上调了7%。
According to a budget report to be submitted to the National People's Congress (NPC) today, the 2018 defence budget will be 1.11 trillion yuan ($175 billion).
根据今日提交至全国人民代表大会的政服预算案,2018国防预算为人民币1.11万亿(折合1750亿美金)。
China last year increased the defence budget to $150.5 billion. China is the second largest spender on defence after the US. The Pentagon has requested a budget of $686 billion in 2019, up $80 billion from 2017.
去年中国将国防预算增至1505亿美金。中国的国防开支是继美国之后的第二大国。美国五角大楼提报了2019年的国防预算,金额为6860亿美金,比2017年度增加了800亿美金。
The increase of China's defence budget by 8.1 per cent this year, is three times higher than India's latest defence budget of about $46 billion.
今年中国将国防预算上调8.1个百分点,金额是印度国防预算460亿美金的3倍之多。
China's budget announcement comes as President Xi Jinping, the commander in chief of the country's armed forces, focuses on increasing both the sophistication and reach of the country's military.
国家武装部队总司令,非常重视提高国家军队的先进性和影响力。
Though China announced its military spending at about $150.5 billion last year, observers say it is considerably higher, considering it is now building two more aircraft carriers in addition to the one already in service as well as addition of new jet fighters, including stealth fighter J-20.
虽然去年中国宣布军队开支为1505亿美金,观察员称考虑到中国除了1艘在役航母外,还正在建造2艘航母,新增新型喷气式战斗机,其中还包含了隐形战斗机歼-20,这个金额只多不少。
The Chinese Navy also expanded its global reach with flotilla ships sailing through the far-off oceans to expand China's influence.
中国海军也派出舰队在远海巡游,这极大地拓宽了其全球影响力。
The official media justified the increase to $175 billion, saying although slightly higher than the previous two years, the growth rate is the third time to dip into the single digit since 2013, following 7.6 per cent in 2016 and 7 per cent in 2017.
官方媒体证实了1750亿美金的说法,称虽然比前两年的预算金额略高,但增长率已从2013年起第三次降至个位数,前值为2016年的7.6%和2017年的7%。
China's defence budget takes up a smaller share of its gross domestic product (GDP) and national fiscal expenditure compared with other major countries, Zhang Yesui, the spokesperson of the NPC told the media here yesterday.
张业遂,全国人民代表大会发言人昨日向媒体表示,与其他主要国家相比,中国国防预算在其国民生产总值和全国财政支出中,只占了一小部分。
Its military spending per capita is also lower than other major countries, Zhang said.
张业遂称,中国的人均军费开支也低于其他主要国家。
"A large part of the growth of the defence budget is to make up for the low military spending in the past and is mainly used to upgrade equipment and improve the welfare of servicemen and women and the living and training conditions of grassroots troops," he said.
他称,“国防预算增长的大部分是为了弥补过去较低的军费开支,主要会被用于装备升级换代,提高军人的福利和基层部队的生活训练条件”。
印度时报网友评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44355.html
Rahul Bhatnagar4198 Rahul Bhatnagar-20 hours ago
Whats the big deal? China is a much larger economy than India and their defence budget will be similary resourced. Surely we dont want to get into an arms race with China. What is the point of such alarmist headlines?
这有啥大不了的?中国是比印度大得多的经济体,他们的国防预算肯定要充裕得多。我们不想跟中国展开军备竞赛。这种大惊小怪的头条新闻有什么目的?
Yogesh Sharma13169 Yogesh-Location-21 hours ago
Indian budget is wasted on freebies for the incompetent and duffer vote banks.
印度的预算都被浪费在不称职的人和骗人的投票上了。
Greenfield14131 Greenfield-20 hours ago
Our Main budget is to feed the fraudsters, tax evader, Super rich scamsters. and money launderers, with huge Indian wealth in Safe Havens abroad
我们的主要预算被用来养肥了诈骗犯,逃税犯,富甲一方的骗子们,还有洗钱犯,巨额的印度财富被输送到国外安全避风港。
Divya Vethakkan6455 Divya-21 hours ago
India has a long way to go to catch up with China , we never had Mao Zedong to rule we only had congress who looted the nation.
印度要赶上中国,还有很长的路要走。我们没有mao,我们只有洗劫百姓的国大党。
Indianbychoice9233 Indianbychoice-Location-21 hours ago
Because China doesn''thave People like Nirav Modi & Mehul choksy !
因为中国没有莫迪和乔克西。
Kris7262 kris-Location-21 hours ago
Come On Indians stop Buying Chinese Goods ---this is an economic War . This is the only way to bring down the arrogance of China
印度人,别再买中国货啦-这是一场经济大战,只有这样才能让中国不再狂妄自大。
Vishal Kumar1974 Vishal Kumar-20 hours ago
Dear internet user..
When u donot understand the value of India. Then Who all understand..
Be a honest Indian.
We can beat China without war. By democracy and social freedom.
No democracy in China..
尊敬的网民
当你不了解印度的价值时,谁能懂?
做个诚实的印度人
有了敏煮主义和社会自由,我们不需要战争就能打败中国。
Vivek Dev16203 Vivek Dev-Mumbai-20 hours ago
Real threat to India is from Indians, not Pakistan, China, BD, Srilanka.
印度人民才是对印度真正的威胁,而不是巴基斯坦,中国,斯里兰卡。
Waseem Thakur3003 waseem thakur-21 hours ago
PRESENT GOVT ONLY BOL BACHAN & FEKUISM, NO SUBSTANTIAL BUDGET ALLOCATION FOR DEFENSE FORCES.
现在的政服根本没有为国防提供足够的预算。
Farzin Irani533 Farzin-21 hours ago
india before planning to compeet, please ensure that you spend more on removing poverty and creating jobs
印度必须先确保花大力气解决贫困、创造就业,然后再说军备竞赛的事儿。
Aslam Bihari Aslam Bihari-Patna-20 hours ago
''Dear One Hundred Twenty Five Crores Indians,
China is not a big problem because Mohan Bhagwat and his private army can easily defeat China.So you don,t take tension. Our national army is only for Parade on 26 January and 15 August.''
亲爱的12.5亿印度人民,
中国对我们不是个事儿,因为Mohan Bhagwat和他的私人军队可以轻易击败中国。所以不要紧张。我们的国家军队只是参加1月26日和8月15日的阅兵游行而已。
RapidFire Goals175 RapidFire Goals-19 hours ago
Stop Buying xiaomi and other chinese products...
Make in india...
Its time we start war with chinkees...
Time to tame them
别再买小米和其他中国货了
要买印度制造的产品
该跟中国人打一仗了,让他们归顺我们
Brainuser69 With Brain8865 brainuser69 with brain-20 hours ago
At this price China can purchase entire Indian parliament members.
中国可以用这些钱收买印度国会的所有议员。
Ramesh1504 Ramesh-20 hours ago
China will start 3rd world war, India and USA will finish it....
中国会挑起第三次世界大战,印度和美国会终结它。
Open Book Open Book-21 hours ago
SORRY CHINA OUR PM BUSY WITH CHARGING MINIMUM BALANCE TO POOR ACCOUNT HOLDERS.
不好意思,我们的总理正忙着向穷人收取小额账户管理费。
Praveen K Sharma823 Praveen K Sharma-21 hours ago
Would be nice if they invest money in India instead and make a good friend and ensure returns on money rather than buying metal junk.. ..
如果他们把钱投资到印度该多好,我们友好相处,他们还能赚钱,总比买铁疙瘩好吧。
Mayank Singh5243 Mayank-18 hours ago
China is 3 times the size of India....so 3 times the defence budget....makes sense
中国是印度的3倍大,所以国防预算的3倍,也挺合理的。
Satish Babu Babu3699 Satish Babu Babu-17 hours ago
Chinese are spending big on defence as their govt has money while Indians look at different ways how to steal tax money and hoodwink the nation apart from buying cheap ping pong products which are dumped in India that indirectly helps the enemy
中国在国防上耗费巨资,他们的政服有足够的财力。印度人只想着偷税,坑蒙拐骗,够买中国倾销的便宜货,间接帮助了他们的军队。
Ankush N14242 Ankush N-Delhi-21 hours ago
Now this is reality. With incompetent system and politicians, poverty and 50% unemployed population we can never compete china. Just day dreams!!
这是现实,不合格的体制和政治家,严重的贫困和50%的失业人口,我们拿什么跟中国竞争,做白日梦去吧。
Roger Fernandes11926 Roger Fernandes-Berlin Germany-21 hours ago
China increases Defense Budget, Modi & Jaitley will increase taxes. Barobar ahes sabh
中国增加国防预算,莫迪只会加税。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...