中国汽车开始进军印度市场,印网友无奈认了: 是"印度制造"就行

Second wave of Chinese goods could be invading your parking lot第二波中国商品可能会入侵你的停车场资料图China has become

Second wave of Chinese goods could be invading your parking lot

第二波中国商品可能会入侵你的停车场

u=2584608896,4266650285&fm=27&gp=0.jpg

资料图

China has become synonymous with cheap goods in India. But that can change soon. From cheap toys and phones that gave Indian manufacturers a run for their money, Chinese companies have now started rushing into the Indian automobile sector.

A few days ago, Chinese auto maker SAIC Motor said it would invest over Rs 5,000 crore till 2025 to establish its presence in the country. It will introduce the Morris Garages (MG) brand in India in 2019. It's a British brand that SAIC acquired from Chinese firm Nanjing Automobile about a decade ago.

Chinese automobile market is slowing down. The China Association of Automobile Manufacturers estimates China’s overall vehicles sales to grow a relatively lackluster 3 per cent this year, the same as in 2017 but significantly below the stellar 13.7 per cent gain in 2016, according to a Reuters report.

China’s auto market, until recently an engine of growth worldwide, will only deliver “slow and steady growth” from now, Shi Jianhua, the association’s deputy secretary-general told The Wall Street Journal this month. The association anticipates 3% growth in 2018.

The Indian passenger vehicle market is one of the fastest growing — by over 9% in 2016-17 — and is projected to be the world’s third largest car market by 2020. That's one reason why Chinese automakers are looking at India. Of the $278 million Chinese FDI that entered India in 2016-17, 60% was in the automobile sector.

However, Indian market would not be as easy for Chinese auto companies as it has been for toy makers or smartphone makers. Credibility, quality and after-sales service matter a lot for car buyers. Maruti's hegemony over Indian market through value-for-money products will leave little scope for Chinese auto makers to acquire any significant footprint in the Indian market.

Yet, Chinese companies cannot be taken lightly. They know how to evolve to quality products as is evident from smartphone maker Xiaomi. Many of Chinese auto makers have acquired stakes in global auto brands which have presence in India. India's massive push to shift to electric vehicles will open up vast opportunities for Chinese companies which have already developed expertise in the new technology as China has become the world's biggest market of electric vehicles. China’s biggest electric-vehicle seller BYD, a joint venture partner of Hyderabad-based Goldstone Infratech, has bagged electric bus supply contracts along with Tata Motors for nine out of 10 cities.

The two companies have beaten rivals such as Mahindra & Mahindra, Eicher Motors and JBM Solaris.

在印度,中国货成了廉价商品的代名词。但这一状况很快就会发生改变。在廉价玩具和手机等领域与印度制造商展开激烈竞争后,中国公司如今开始涌入印度的汽车产业。

几天前,中国汽车制造商上汽集团表示,到2025年将在印度投资500亿卢比以确立在该国的存在。上汽称,2019年将在印度推出名爵汽车。

中国的汽车市场正在放缓。中国汽车工业协会估计今年总体汽车销售增长幅度是相对低迷的3%,与2017年持平,但远远低于2016年亮眼的13.7%。中国的汽车市场直到最近仍是全球增长引擎。但有关专家本月表示,中国的汽车市场从现在开始将进入“缓慢而稳健的增长”阶段。

印度乘用车市场是增长速度最快的市场之一,2016年至2017年超过9%,预计到2020年印度将成为全球第三大乘用车市场。这是中国汽车制造商关注印度的一个原因。2016年至2017年,中国对印度的2.78亿美元对外直接投资中有60%进入汽车领域。

但对中国汽车公司来说,进入印度市场并不像玩具或智能手机那么容易。信誉、质量、售后服务对于汽车买主来说都相当重要。印度最受欢迎的Maruti轿车通过物超所值的产品称霸印度市场,几乎没给想在印度市场获得重要立足之地的中国车商留下什么空间。

然而,不能因此小视中国公司——他们深谙如何发展成为高质量产品。中国很多汽车制造商已获得进入印度市场的全球汽车品牌的股份。印度极力转向电动汽车的努力将为中企打开巨大的机遇空间。随着中国成为全球最大电动汽车市场,中国许多公司已在这项新技术中开发出专门技术。中国最大电动汽车制造商比亚迪和塔塔汽车公司已联手囊括10个城市中9个的电动汽车供应合同。两家公司已击败印度汽车制造商马恒达公司、艾彻公司等竞争对手。(环球网陈一译)

印度经济时报网友评论

Abhishiek Ghosh
4060
I will not buy Chinese cars ?

我不会买中国车的

 

Saurabh
Government should make madatory for having 50% of raw material purchase from Indian companies only

印度政服应强制中国公司原材料采购必须50%来自印度公司

 

TSR The Urbanist

India needs to keep China at bay and not allow penetration into our markets as they would not only ruin other companies but would flood the roads resulting in more pollution

牵制住中国,别让其渗透入我们市场

否则不仅会打趴其他汽车制造商,而且路上跑的都是中国车后,尾气污染会更严重

 

NVIYA

With WTO agreement in place India cannot reject their investments but its upto Indian consumer to prevent them from taking India''s wealth and use it against India........

有WTO协议约束,印度没法拒绝中国投资

不过选择权在印度消费者,别让中国攫取印度财富并用于对付印度

 

ggnngg12

dear all.....an humble request....never-never buy (only in emergency) chini parts and products and give them even a single rupee.....they will back stab only us with it.... Dear All....only Modiji is our best hope...He only can save us from such monsters and crooks....hv some patience....let 2019 come and hv him majority in Rajay Sabha.....u will see the difference....Help him to Help us All.

大家好,恳请大家别买中国商品

别让中国人赚哪怕是一卢比

中国人会在背后给我们一刀的

莫迪是我们的希望,他能拯救我们于水深火热之中。

有耐心些,2019年大选,把票投给他

到时候,莫迪大法会显灵的。

帮助他,就是帮助我们大家

 

pinakin hinhoriya

Indian fools will start buying this junk cars just like mobiles ..

那些买中国手机的印度笨蛋,以后也会买中国车的

 

Ramesh Lahoti

Why are the Chinese successes around the world with their aggressive forms of Selling from kitsch to high quality products? How many in this country of idiots know how Japan became a great commercial power house.

从粗劣商品到高质量产品都畅销全世界,为什么中国人能在全世界取得成功?

国内有多少笨蛋知道日本当年是如何崛起为经济大国的?

 

anand v

It is time the nation unite against our impotent politicians who is destroying the nations industries and causing mass unemployment by huge chinese imports

大家团结起来对付无能的政客

那些无能政客,放任中国进口商品倾销市场,结果毁掉了本国产业,造成了大量失业

 

Ruchir Goyal

Its people who buy Chinese products... Govt can do nothing... stop buying Chinese products, everything will be ok

谁让老百姓要买中国货啊

政服是没有办法的

大家抵制中国货,一切问题将迎刃而解

 

anand v

4.5 lac crores annual import have already killed most of our industry and the patriot government and italian opposition is showing an unholy unity in destroying the nation.

印度每年进口4.5万亿卢比的商品,扼杀了本国大多数产业

更气人的是,执政党和反对派不团结

 

Harish kumar
most of our daily needs will become difficult if imports from chinese are stopped. We Indians should reduce consuming chinese products. Govt cannot ban because of WTO. We question everything to our govt but we will not act ourselves by avoiding chinese products.

如果不进口中国商品,大多数日用品将急缺。

有WTO协议的约束,政服不能想禁止就禁止的,还是发动老百姓减少消费中国商品来得实际

什么问题都推到政服头上,干嘛不自发行动抵制中国货

 

Parimal Gole

I happened to deal with many from China. Our engineers in India are certainly comparable or in fact I would say better than them. In many fields we can beat them. They have entered manufacturing very much earlier than us so they have advantage

我跟很多中国人打过交道。

其实啊,我们印度工程师绝对不会输给中国工程师,甚至更优秀

很多领域,我们可以打败中国

中国发展制造业比我们早多了,具有先发优势

 

Ramaben Patel

Pl. God''s sake do not ever allow any Chinese goods nor any Chinese Firm to enter India. Any infringement will be total disaster for India.

拜托,别进口中国商品,别放映中国电影

 

Kcb Gupta

Hope Chinese Automobiles will not fail like their two wheelers CKDs imported earlier

希望中国汽车不会像之前通过CKD形式进口的的中国摩托车一样容易坏

 

Baiju Bhaskaran

We must try to learn how can the Chinese make such cheap products instead of criticizing them. Almost 80% of Xaomi phones sold here are Made in India. Then why they are so cheaper as compared to other Indian phones like Micromax. SIAC is also going to make cars at Halol in Gujarat. So it is a Made in India car. How is the author saying it will be much cheaper than other brands. The taxes,wages,raw material cost,Electricity, water etc will be the same cost as other car factories will be paying. S ..

中国能生产出如此便宜的商品,值得我们借鉴,而不是在这里一味地批评

印度市场卖出的小米手机80%是印度制造。

为什么跟国产的Micromax手机比起来,小米手机便宜那么多

 

Indian

Chinese items are comparatively cheaper not only in India, but throughout the world. May be due to their working culture, govt. policy etc. etc. Hence these Chinese goods are flooded throughout the world, not only in India. We cannot stop them and we can''t make cheaper then them, this is the reality. Only one thing that can stop their sale is by self avoiding the Chinese goods.

不仅在印度,中国商品在全世界都相对便宜

也许要归功于中国工作文化和政服的扶持政策,中国商品才能倾销全世界

我们是竞争不过的,生出不出更便宜的商品,这是事实

唯一的办法是,印度民众自发抵制中国货

 

Akhand Bharat

I wouldn''t care, as long as they make in india and in future would export from India. The U.S. has been very unfair with India so I would prefer China over the U.S. in the long term.

我才不在意

只要是印度制造,以后从印度出口,我就支持

美国对印度不咋地,长远来看我更支持中国

 

阅读: