莫迪总理将于4月27至28日访华,与中国主席展开峰会对话NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi will hold talks with Chinese Pr
莫迪总理将于4月27至28日访华,与中国主席展开峰会对话
NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi will hold talks with Chinese President Xi Jinping during an informal summit on April 27 and 28 in Wuhan city, China's Ministry of Foreign Affairs said today.
新德里:中国外交部今天表示,总理纳伦德拉·莫迪将于4月27日至28日在武汉市举行的非正式峰会上与中国国家主席举行会谈。
The announcement was made at a joint statement by External Affairs Minister Sushma Swaraj and her Chinese counterpart Wang Yi, which followed bilateral talks between the two.
这一声明是在外交部长苏斯马斯瓦拉吉和中国外交部长王毅发表的联合声明中做出的。
This will be Modi's fourth visit to China after he came to power in 2014. He is again due to visit China to take part in the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) summit to be held in Qingdao city on June 9-10.
这将是莫迪2014年上台后第四次访问中国。稍后他还将再次访问中国,参加6月9日至10日在青岛市举行的上海合作组织峰会。
印度时报网友的评论:
Bimal Krishna
2879
Bimal-14 hours ago
Chinese are untrustworthy Modi knows it and China is aware of the fact Modi will not submit to Chinese clever moves to invade Indian markets with sub- standard products and binding investments.China will never agree to Indian side over border disputes, what is hurting China is losing US markets in the backdrop of Trump tariff attack so China is inclined to set off the losses by roping in Indian leadership for trade & commerce.Hopefully Modi will not compromise National interest and mood of the Nation against dirty Chinese.
中国是不可信的莫迪应该清楚的,中国知道莫迪不会同意中国用亚标准的产品和捆绑投资来侵占印度市场。中国将永远不会同意印方在边界争端问题上的立场,在特朗普关税摩擦的背景之下,中国正在失去美国市场,因此中国想要通过占据印度贸易和商业市场的领导地位来弥补这一损失。希望莫迪不会为恶心的中国损害国家的利益和国家气节。
Aam Aadmi
12203
Aam Aadmi-India-14 hours ago
India-China summits have so far been opportunities for the Chinese for some arm-twisting so that closed-door negotiations can make India agree to covert Chinese demands. Joint statements hint at this.
However Chumar episode of Sep 2014 and the Doklam confrontation has changed the game. China can no more expect India''s response to be submissive.迄今为止,印中峰会为中国提供施压的机会,闭门谈判可以让印度同意中国的要求。联合声明就暗示了这一点。
然而,2014年9月的楚玛尔和洞朗对峙改变了游戏规则。中国不能再指望印度继续顺从。
Shrikant Chaudhari
3195
Shrikant-Pune-14 hours ago
No.China will always be our opponent.Its good to compete with them. If Modi gets second term China will get uncomfortable.
不,中国一直会是我们的对手。跟他们竞争是好事。如果莫迪再进一步,中国就难受了。
Bharath Reddy
6517
Bharath Reddy-14 hours ago
Soon Modi will need a visa to come to India :-)
He is like a foreigner who just visits India很快莫迪就需要办签证才能回印度了。
他现在就像外国人一样,只是短时间逗留在印度。
Premdeep Shah
795
Premdeep-14 hours ago
wonder why this man is trying so hard. stupid citizens don't deserve such a hard working pradhan sevak. guy returns from commonwealth tour at 8.30 am and chairs a cabinet meeting at 11.30. any of these jokers commenting about free trip, pls think how many days of jet lag u suffer even after one trip. ungrateful citizens.
这个人干嘛这么拼。愚蠢的公民不配这样辛勤工作的人。这家伙上午8:30结束联邦之旅,11:30就主持内阁会议。任何总是说他公费旅行的人,请自己想想,旅行之后需要几天来倒时差。你们这些忘恩负义的公民。
My India
1425
My-14 hours ago
Feku Just now came fr UK & Germany. Now again on Foreign tours? Paise kaun tera Baap dega?
Wasting our hard earned money on foreign tours. This would be his 64th tour in last 4 yrs. Wish he never return to India fr this trip. Settle perm in China.莫迪才刚刚从英国、德国回来呢,现在又出访了?
这是在挥霍我们辛辛苦苦赚来的钱啊,这已经是他4年内第64次出访了吧。希望他永远别回印度了。就留在中国吧。
S Green
2282
S Green-14 hours ago
He seems to spend more time out of the country than in the country.
他好像在印度境外花费的时间更多啊。
Souvik Dastidar
19408
Souvik-Kolkata-14 hours ago
A man destroyed his nation despite getting so much only to get something more from his western friends. When they discarded, he is running after those, whom he once gave kick. Now there is a chance that the old problem of na gharka na ghatka may arise. And he is clueless to do anything after he destroyed the golden goose of his own nation to please his western friends.
这个男人毁了他的国家,尽管他从西方朋友那里得到了更多的东西。人家不要的东西,他甘之如饴。现在面前摆着一个机会,那就是纳加尔卡的遗留问题可能会被提起来。他太纯了,杀掉自己国家的金鹅来取悦西方朋友。
Khaqane Azam
8444
Khaqane Azam-14 hours ago
Modi going to China!?!?! It was my understanding that China had blocked the import of all types of junk and trash
莫迪去中国!?我还以为中国已经禁止从印度进口任何垃圾了呢
Sudarshan Nindrajog
20993
Sudarshan Nindrajog-14 hours ago
The dialogue between the two leaders will be good for maintaining good relations and peace
两个领导人之间的对话对维护良好关系和两国和平是好事。
Bounty Hunter
6997
Bounty Hunter-14 hours ago
We should put our interest first while dealing with china. No liberty or mercy
跟中国打交道的时候,我们应该把国家利益放在首位。不冒进不心软。
Roger Fernandes
Joyful Flavours
1919
Joyful-13 hours ago
this guy has no other work, completely wasting the hard earned tax money, feku is useless.
这家伙别的什么也没做,就是在挥霍纳税人辛辛苦苦赚来的钱,没用的家伙。
Sagar
6568
Sagar-14 hours ago
Use this opportunity to have a plain talk and express our dissatisfaction on their support to Pakistan, terrorists , bilateral trade , involvement in Maldives, Srilanka, Dokhlam etc
可以利用这个机会坦率地谈一谈,并对他们对巴基斯坦、恐怖分子、双边贸易的支持,还有他们插手马尔代夫、斯里兰卡、洞朗事件表示不满。
Sam VergheseSam-helleshwarapuram-14 hours ago
wow another free foreign tour....enjoy enjoy
哇哦,又是一趟公费出行,好好享受哈
Vn
991
Vn-Mumbai-13 hours ago
Its better to have good relations with China, Russia also alongwith USA.
我们跟中国、俄罗斯、美国保持良好关系,会更好。
Desibabu
9986
Desibabu-13 hours ago
Hopefully this meeting reduce the tension between both countries, trade deficits and improve bilateral relationship.
希望这次会面能减轻两国间的紧张局势、贸易逆差并改善双边关系。
Sainath Kalpathy
6034
Sainath Kalpathy-Secunderabad-13 hours ago
India n China can talk ..n live on.
印度和中国可以对话,相互依靠。
Antibhakt
5421
Antibhakt-14 hours ago
Paki will still be china's all weather friend. feku is just wasting his time. let him go for holiday and enjoy.
巴基斯坦会继续成为中国的全天候朋友,莫迪只是在浪费时间。就当做让他去度假享受一番吧。
Shamsheer The Sword
7254
Shamsheer The Sword-14 hours ago
In the history he will be write as a touring prime minister of India
莫迪会被后人描述成印度的旅行总理
Rakesh
15259
Rakesh-Bengaluru-13 hours ago
looks like modi comes to india only to wash his clothes n dry them!!!
貌似莫迪回印度就是为了洗晒衣服而已。
Chandrasekaran Krishnamurthy
11207
Chandrasekaran Krishnamurthy-13 hours ago
Modi is smart enough to assert our rights in the continent during the summit talks and such a meeting is obligatory.
莫迪很聪明,他会在会谈中维护我们的权益,这种会晤是必须参加的。
Vihin
11473
Vihin-Nihiv-13 hours ago
Modi is meeting leaders of China, US, Brazil, Russia, Spain, UK, France, Germany to discuss Pakistan issue.
莫迪跟中国、美国、巴西、俄罗斯、西班牙、英国、法国、德国领导人会晤,讨论解决巴基斯坦问题。
Panda
6545
Panda-Delhi-13 hours ago
On his return flight Feku plans his next international visit.
在回程的航班上,莫迪又开始计划下一次出访。
Dinu P Jose19 dinu p jose-6 hours ago
He is escaping from reality.. I still don''t understand what are his projects swatch bharath and digital India.. He could have delegated it for better results.. But his ego never allows him to do so.i don''t think any of his projects will end up successful.. Anyway happy journey
他这是在逃避现实吧。我还是不明白他的数字印度用意何在。他本可以取得更好的成就。但他的自我意识从未允许他这样做。我认为他的任何企划都不会成功。不管怎样,享受快乐的旅程吧
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...