据华盛顿时报报道,中国当局努力与沙特阿拉伯和伊朗搞好关系,目的是为了成为他们的合作伙伴,然后取代美国在中东地区的地位。俄罗斯网友:看到这篇新闻我就早已发现,事实不是作者说的那样,是中东地区寻求同中国的合作,而并非是中国努力寻求同中东合作。
WT: США быстро теряют Ближний Восток, на их место приходит Китай
美国在中东地区的地位被中国迅速取代
Китайские власти стремятся наладить отношения с Саудовской Аравией и Ираном, чтобы впоследствии стать их партнером и занять место Соединенных Штатов в регионе, пишет издание The Washington Times.
据华盛顿时报报道,中国当局努力与沙特阿拉伯和伊朗搞好关系,目的是为了成为他们的合作伙伴,然后取代美国在中东地区的地位。
МОСКВА, 20 янв — РИА Новости. Пекин стремится расширить свое присутствие на нефтяном рынке Ближнего Востока, а также в будущем заменить Вашингтон в роли самого влиятельного "внешнего" игрока в регионе, пишет The Washington Times.
据华盛顿时报报道,中国努力扩大在中东石油市场的存在,甚至想将来取代中东地区最具影响力的国家美国。
Аналитик: Китай мог бы стать посредником между Тегераном и Эр-Риядом
分析专家:中国能够成为伊朗和沙特阿拉伯之间的调解员
Председатель КНР Си Цзиньпин накануне посетил с официальным визитом Саудовскую Аравию. Ближневосточное турне главы Китая включает также Египет и Иран, где он обсудит с лидерами государств региональную и международную повестку дня.
中国国家主席习近平前一天正式访问沙特阿拉伯。习近平主席此行目的还包括同埃及和伊朗国家领导人讨论区域性国际议程。
Тот факт, что поездка главы КНР проходит сразу после снятия санкций с Ирана, свидетельствует о желании Пекина занять выгодную позицию в отношениях с Тегераном, стремящимся покончить с дипломатической изоляцией и заключить сделки с иностранными инвесторами.
事实上,习近平主席此行立刻就解除了对伊朗的制裁,表明中国愿意同伊朗建立互利共赢的合作伙伴关系,结束了外交孤立政策并同外国投资者达成交易。
Некоторые аналитики полагают, что целью Китая также является передача Саудовской Аравии и Ирану сообщения, что гораздо мудрее с их стороны было бы выбрать Пекин, а не Вашингтон в качестве будущего партнера.
一些分析专家认为,将关于访问沙特阿拉伯和伊朗的消息传出去是中国的目的,中国选择伊朗和沙特阿拉伯作为未来的合作伙伴,而没有选择美国是更为明智的选择。
Аналитики: нефть заставляет КНР играть важную роль на Ближнем Востоке
分析专家:石油让中国在中东地区扮演者重要的角色
По его словам, на данный момент Китай стремится не упустить возможность заполнить вакуум власти в регионе, где США потеряли если не доверие, то уж точно поддержку. Кронин уверен, что Китай способен вести переговоры как с Эр-Риядом, так и Тегераном.
目前中国抓住机遇努力填补中东地区的真空,中国同伊朗和沙特阿拉伯进行谈判就是对该地区的支持。
Экономические трудности КНР усложняют задачу, однако потребности страны в нефти в ближайшие годы будут только увеличиваться, при этом Пекин стремится найти новые
рынки для производимых им товаров. Эти два фактора являются ключевыми пунктами визита Си Цзиньпина, пишет WT.
中国目前经济困难,面临挑战,同时呢最近几年中国对石油的需求量在不断增加,中国需要寻求新的石油供应市场,这是习近平主席访问中东地区的两个关键因素。
Комсорг Вечный
16:05 20.01.2016 | 6
Если не мы,так уже лучше мудрый,китайский дракон чем оголтелый американский падальщик...
如果没有我们,或许是更明智的选择,中国这条巨龙会比美国更为肆无忌惮.....
Konstantin Hachilidi
16:19 20.01.2016
д по моему китай сейчас ставит на место саудитов в обмен на их безопасность
在我看来中国把目标放在沙特阿拉伯国家会更安全
Каменский Каменский
16:52 20.01.2016 | 3
Я уже давно заметил то что приоткрыло этой статьей. Только немного потроллю автора, именно восток стремиться наладить контакты с Китаем, а не на оборот.
看到这篇新闻我就早已发现,事实不是作者说的那样,是中东地区寻求同中国的合作,而并非是中国努力寻求同中东合作
barmalej barmaleic
17:57 20.01.2016
США быстро теряют Ближний Восток, на их место приходит Китай. Россия снова не у дел, а как о грандиозном повороте на Восток, ключевая тема большой российской политики....
美国在中东地区的地位被中国给代替了,而俄罗斯现在也没有什么事,同中东进行谈判的时候,顺带着俄罗斯这个政治大国......
19:17 20.01.2016
Война США и Китая дала бы России шанс.
美国同中国之间的战争给俄罗斯带来了机会。
Вот только Китай хотел бы опустить США чужими руками.
Победит тот, кого не втянут в войну!
中国想借助他人之手战胜美国,而又不想卷入战争!
Сергей Гутарев
19:23 20.01.2016 | -1
Спрашивается: и чего добились американцы?
试问一下:美国人能获得什么?
lchirikova
21:13 20.01.2016
Во всяком случае, Китай приносит деньги, предлагает инвестиционные проекты, в том числе, развитие инфраструктуры. Также Китай никаким образом не навязывает свою точку зрения политики государств, с которыми сотрудничает. США и Великобритания всегда несут смерть. Что касается больших "друзей" президента - немцев, то мы все помним их присутствие в нашей стране.
总之,中国是拿钱投资项目,包括一些基础设施。中国在同他国合作的时候还没有自己的政策观点。美国和英国永远都可能面临死亡,至于我们的“好朋友”-德国,我们所有人都会牢牢记住他们曾经出现在我们的国家
Руслан Бахтин
23:51 20.01.2016
этот процесс не быстрый но, почему нет??? враг нашего врага наш союзник...пусть пиндосы пупок свой по надрывают...им теперь не легко становится...
这个过程不会那么快的,为什么呢?我们的敌人同时也是我们的朋友-美国,在中东的地位是不会那么轻易就被改变的
fedorov1410в ответ пользователюРуслан Бахтин(показать комментарийскрыть комментарий)
00:38 21.01.2016
Руслан Бахтин," этот процесс не быстрый но, почему нет??? враг нашего врага наш союзник.". Но не всем это понятно,а я с вами согласен..
“这个过程不会这么快,美国既是我们的敌人又是我们的朋友”,这句话不是每个人都能明白,但是我懂。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...