China tensions push India into world's top five defence spenders中国局势迫使印度成为全球5大国防采购国之一NEW DELHI: Indi
China tensions push India into world's top five defence spenders
中国局势迫使印度成为全球5大国防采购国之一
NEW DELHI: India has joined the United States and China as one of the world's five biggest military spenders, reflecting geopolitical tensions as well as the country's reliance on imported weapons and sprawling personnel costs.
新德里:印度跟随美国和中国,跻身全球五大军费支出国之一,这反映了地缘政治的紧张局势、印度对进口武器的依赖以及不断攀升的军饷支出。
New Delhi's defence spending rose by 5.5 percent to $63.9 billion in 2017 and has now passed France, the Stockholm International Peace Research Institute said in a report released on Wednesday.
斯德哥尔摩国际和平研究所(SIPRI)在周三发布的一份报告中称,2017年,印度国防支出增长5.5%,达到639亿美元,已超过法国。
Worldwide military spending rose marginally last year to $1.73 trillion, or roughly 2.2 percent of global gross domestic product, the group said. The list of the world's biggest military spenders has remained consistent in recent years, dominated by the US and China, which spent $610 billion and $228 billion respectively, according to SIPRI, which researches global arms spending.
该组织称,去年全球军事支出小幅上升至1.73万亿美元,约占全球国民生产总值的2.2%。根据研究全球武器支出的SIPRI的数据,近年来,世界上最大的军事支出国的名单一直没有变化,美国和中国的军费支出分别是6100亿美元和2280亿美元。
However, the group said the balance of military spending is "clearly shifting" toward Asia, Oceania and the Middle East, driven largely by spending increases in China, India and Saudi Arabia.
不过,该组织表示,由于中国、印度和沙特阿拉伯的军费支出增加,军事支出的平衡正在“明显地”向亚洲、大洋洲和中东地区倾斜。
In India's case, however, increased spending doesn't mean the armed forces are deploying state-of-the-art equipment. The rise in defence spending mostly goes toward salaries and pensions for roughly 1.4 million serving personnel and more than 2 million veterans, said Laxman Kumar Behera, a research fellow with New Delhi's Institute for Defence Studies and Analyses.
然而,印度国防开支的增加并不意味着军队装配了最先进的设备。新德里国防研究与分析研究所的研究员库马尔•贝赫尔说,国防开支的增加主要是用于支付140万现役军人的工资和200多万退伍军人的养老金。
India's own army echoes that sentiment. Vice-Chief of Army Staff Lt Gen Sarath Chand told a parliamentary committee in March the current budget barely accounts for inflation and tax payments. Only 14 percent goes toward military modernization compared to 63 percent for salaries, Chand said.
印度军队也证实了这一点。陆军副参谋长Lt简萨拉特昌德在3月对议会委员会表示,目前的预算几乎没有考虑通货膨胀和税收。昌德说,预算中仅有14%用于军事现代化,而官兵的军饷则占到了63%。
SIPRI previously ranked India as the world's largest arms importer because its domestic defence manufacturing industry remains curtailed by red tape, a reliance on state-owned defence companies and procurement delays.
SIPRI此前曾将印度列为全球最大的武器进口国,因为印度国内的国防制造业仍受到官僚习气、对国有防务公司的依赖以及国防采购延迟等因素的制约。
Faced with geopolitical threats from Pakistan and China, Prime Minister Narendra Modi has tried to boost domestic defence production with his 'Make in India' programme.
面对来自巴基斯坦和中国的地缘政治威胁,印度总理纳伦德拉•莫迪曾试图用“印度制造”计划来推动国内国防生产。
Yet, ministry of defence data released in response to a parliamentary question shows that procurement from Indian vendors has declined since 2014 — when Modi came to power — while procurement from foreign vendors increased slightly. Overall equipment procurement also dipped, the data shows.
然而,国防部对国会提问的回应数据显示,自2014年莫迪上台以来,向印度本土供应商的采购量有所下降,而向外国供应商的采购略有增加。数据显示,整体军火采购也有所下降。
印度时报读者的评论:
Maharaj Gupta
16599
Maharaj Gupta-New Delhi-14 hours ago
Just imagine! If we didnt have these rogues as neighbours, we could have used all this money for the well being of our people.
想象一下,如果我们没有流氓邻国,我们可以用这些钱给老百姓做多少好事了。
Kapil KapurKapil Kapur-New Delhi-14 hours ago
Nehru-gandhi was eating India inside out..
尼赫鲁-甘地把印度蛀得千疮百孔了。
Office Of Pappu Papita
791
Office Of Pappu Papita-13 hours ago
And this foetus named Rahul Pappu Khan will have secret meetings with the Chinese and Pakis at a time when he''s supposed to behave like a responsible Opposition !! He''s a national disgrace
这个叫做拉胡尔帕普可汗的婴儿,在本该表现得像个负责任的反对党时,还跟中国和巴基斯坦秘密会谈!!他是民族的耻辱。
Kapil KapurKapil Kapur-New Delhi-13 hours ago
With no offence, India at present is a polio patient bitten by nehru-gandhi legacy, all that can be done is give some booster shots, before the next-generation takes it forward...
不想冒犯哈,印度现在就是个被尼赫鲁-甘地所咬伤的小儿麻痹症患者,唯一能做的就是在下一代采取进一步行动前,对印度进行加强注射。
Ramesh R
1692
Ramesh-13 hours ago
Courageous Modi can make India no.1 in producing defence goods after winning next election in 2019 .
勇敢的莫迪赢得2019年大选后,能让印度成为国防生产的头号大国
Rits Shil
2773
Rits-13 hours ago
Misleading journalism with misleading headlines. A force which spends 63% of its allocated budget for welfare of its personal and another 16% for mantainance of existing assets and u say China tension push India as top five defence spenders. Is it a joke?
误导性的新闻标题、误导性的新闻。一支军队将其63%的预算用于发放官兵福利,另外16%用于维护现有资产,你们居然还说是中国的紧张局势促使印度成为国防支出5大国之一。你是在搞笑吗?
Mithilesh Kumar
21931
Mithilesh Kumar-12 hours ago
Countries exporting military hardwares to India has interest in maintaining tensions in the Indian subcontinent and cross border terrorism.
出口军备给印度的那些国家,对维持印度次大陆和跨境恐怖主义的紧张局势非常感兴趣。
Kapil Kapur Kapil Kapur-New Delhi-12 hours ago
Earlier Paki talked about nuclear power all the time, since Modi came in they want to just talk, and even united opposition requesting Modi to talk.... hahahhahhhhh
早前,巴基斯坦还一直说核武器,自从莫迪上台后,他们只想谈判,甚至还联合反对党要求和莫迪谈判,哈哈
Kapil Kapur Kapil Kapur-New Delhi-13 hours ago
Dalits remaind Dalits even after 70 long years of nehru-gandhi legacy, hearty congratulations....
尼赫鲁-甘地统治70年后,达利特人还是贱民,衷心祝贺呀。
Kapil Kapur Kapil Kapur-New Delhi-13 hours ago
Please thank nehru-gandhi legacy for apathy of 70 long years of.... Poverty unemployment, malnutrition, uneducated deprived masses.....
得感谢尼赫鲁-甘地在70年中对贫困、失业、营养不良、缺乏教育的普罗大众的冷漠无情
Asha Mary Mathew
272
Asha mary mathew-13 hours ago
India needs to jack up its defence budget by at least three times if it wants to survive.
印度至少需要将国防预算提高到现在的3倍,才能苟延残喘。
Abhishek
10263
Abhishek-mumbai-11 hours ago
All credit to modiji. UPA in 70 yrs could never secure india. In just 3 yrs modiji has taught alesson to
China. Ha ha ha ha ha这是莫迪的功绩。团结进步联盟在70年中没法保卫印度安全。莫迪才用了3年就给了中国一点教训。哈哈哈
Diplomat Ki Khala Raand
1585
Amit Verma-12 hours ago
And even such less budget China and Pakistan cannot muster courage to make an combined attack India. Cowards are scared after Doklam.
即便印度的预算较少,中国和巴基斯坦也无法鼓起勇气联手攻击印度。这些懦夫在洞朗对峙后开始害怕了。
Aamir Khan
4794
Aamir Khan-14 hours ago
more than 60% goes to salaries and 70% of military weapons are outdated, how India is gonna face double threat of Pakistan and China.
60%以上都是军饷,70%的武器装备已过时,印度要怎么应对巴基斯坦和中国的双重威胁。
Vijay Murugan Vijay Murugan-Location-11 hours ago
I don’t see any comparison with China or USA because these two countries manufacture their own defense warfare. India on the other hand is totally dependent on developed countries to supply her with defense equipments.
我没有看到任何与中国或美国的比较,因为这两个国家自己制造国防装备。而印度则完全依赖发达国家来提供国防装备。
Aam Aadmi
404
Aam Aadmi-12 hours ago
It is not China pak tension , it is back log of weapons made in congress era , is being filled now . It creates an impression that India is spending huge on defence !
才不是因为中巴局势,而是因为国大党时期拖欠的武器订单,现在正在慢慢填补。让人觉得印度在国防上花费巨大!
RapePublic Of India
10955
RapePublic of India-13 hours ago
this is exactly USA and RUSSIA wants. They want money and India will become begger if it keeps on spending.
美国和俄罗斯就希望这样。他们想要钱,印度如果继续这么挥霍,会沦落为乞丐的。
Govind Sarda
2450
Govind Sarda-13 hours ago
As compared to percentage of GDP , indian defense expenditure has shrunk
如果比较GDP的占比,印度的国防开支已经缩水了。
Mahender Goriganti
24118
Mahender Goriganti-13 hours ago
This added cost of security is directly related to Muslims, JIhaid and SCAMGress and prostitutes in dysfunctional, secular Hindustan threatening the very existence a place for future generations of Vedic culture..
这种国家安全成本的增加是因为穆斯林,圣战分子、丑闻党、失败的世俗印度斯坦,对吠陀文化在未来能否有一席之地的威胁。
Gautam Kumar
636
Gautam Kumar-Jalandhar-13 hours ago
We need to increase defense spending to 100 billion dollars by 2020 and modernize our military to counter China and Pakistan both at a time.
我们必须在2020年将国防开支增加到1000亿美金,完成军队现代化,这样才能同时对抗中国和巴基斯坦。
India Sick Man Of Asia
3573
India Sick Man Of-China-23 hours ago
china GDP is 12 trillion dollars. 220billions is nth impress.
中国的GDP是12万亿美金,2200亿美金是小意思啦
MOIN KAMAL
2989
MOIN KAMAL-8 hours ago
In poverty what is the rank of India? Shame on these third world nations money like water on Defence where as they do not look for PEACEFUL solutions to their problems. Modi will take India into a major WAR which Indians will regret so much that it will take them to stone age. He has DNA of Hitler.
印度在贫困方面的排名是多少?这些第三世界国家在国防上花钱如流水,是非常可耻的,因为他们不希望和平地解决他们的问题。莫迪将把印度卷入一场大战,印度人会后悔不迭的,战争会他们带回到石器时代。莫迪身上有着希特勒的基因。
Dilip Upadhyay Dilip Upadhyay-12 hours ago
We need to give training at college level and keep them ready In case of emergencies, trained students should be given concession in college fees.
我们需要对大学生进行训练,让他们做好应对紧急情况的准备,受训的学生应该享受学费减免。
Shabbir Khan
4130
shabbir khan-12 hours ago
No matter how weapons u buy we got this cow by the horns.we have the guts and we have the capacity to annihilate u once and for all ur a inferior ugly race don,t forget ur level.
不管你们买了什么武器,我们有勇气、有能力彻底性歼灭你们,你们是卑劣的种族,不要忘乎所以。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...