Govt seeks China role in northeast connectivity plan印度政府希望中国参与东北互联互通计划 BEIJING: India is seeking Chi
Govt seeks China role in northeast connectivity plan
印度政府希望中国参与东北互联互通计划
BEIJING: India is seeking Chinese participation in a newly-drafted project that involves connecting the northeastern states with Bangladesh’s Chittagong port. Making the pitch is BJP general secretary Ram Madhav and the cabinet ministers of three BJP-ruled states — Assam, Tripura and Nagaland, who are currently in China. Significantly, the team of visitors does not have a minister from Arunachal Pradesh, which borders disputed portions of Tibet in China.
北京:印度希望中国参与一个新项目,该项目将连接印度东北部各州和孟加拉国的吉大港。人民党总书记拉姆·马达夫和印度人民党统治的三个邦——阿萨姆邦、特里普拉邦和纳加兰德——的内阁部长们现在正在中国做宣传。值得注意的是,这支旅游团中并未包含"阿邦"的部长。
Madhav admitted there are challenges in putting the new plan in place because of China’s claims over Arunachal Pradesh. “We have issues in Arunachal Pradesh... and that remains a challenge,” he said. Madhav’s announcement is significant because India has been reluctant to allow implementation of China’s Belt and Road Initiative across its borders.
马达夫承认,由于中国宣称对"阿邦"拥有主权,新计划的实施存在挑战。“我们在阿邦存在问题……这仍然是一个挑战。”马达夫的声明意义重大,因为印度一直不愿让中国的“一带一路”在印度境内实施。
He said Chinese investments can be in consumer goods and products like batteries for e-bikes. He did not mention infrastructure development by the Chinese. “Where there is mutually beneficial arrangement possible, there we’ll take them. Where there are concerns, we won’t allow many people there,” he said. Very little has so far been done to improve connectivity in the northeast.
他说,中国可以投资于消费品和电动自行车电池等产品。他没有提到中国的基础设施建设。“只要有可能达成互惠互利的协议,我们就会接受。在有问题的地方,我们不会允许很多人前往。”迄今为止,印度在改善东北邦地区的互联互通方面几乎没有采取任何行动。
“Southwest China can use the northeast as a hub to go to the Indian Ocean through Chittagong,” said Madav, who is in charge of BJP’s northeast affairs. Madhav said India is developing Bangladesh, Bhutan, India and Nepal as sub-regional hubs and even invited Chinese to use northeast to access the Indian Ocean through Chittagong.
“中国西南部可以利用印度东北部作为枢纽,通过吉大港进入印度洋,”负责人民党东北事务的马达夫说。马达夫说,印度正将孟加拉国、不丹、印度和尼泊尔发展为次区域枢纽,还邀请中国人通过吉大港从印度东北方向进入印度洋。
The new plan involves moving goods from the northeast to Chittagong port instead of shipping them all the way from Mumbai and Chennai ports. “Right now, goods to northeast are taken by rail and road from Mumbai or Chennai through Kolkata to Guwahati,” he said.
新计划包括将货物从东北运到吉大港,而不是从孟买和钦奈港口全部运到吉大港。他说:“目前,货物都是通过铁路和公路从孟买或钦奈经加尔各答运到古瓦哈蒂。”
印度时报读者评论:
来源:三泰虎 译者:Joyceliu
外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/world/china/govt-seeks-china-role-in-northeast-connectivity-plan/articleshow/65417648.cms
nair
This is a stupid idea. Find connectivity to the North-East through Chittagong but stop there.Do not involve the Chinese. Give easy access to these chinks and the whole North -East will be in turmoil.
这是一个愚蠢的想法。通过吉大港将东北部连接起来,但就到那为止吧。别把中国人招来。如果让这些中国人有缝可钻,整个东北地区都将陷入混乱。
Raja Paul
At the end of the day its all business.
说到底,全都是关于商业活动。
Regular Guy
Arunachal needs a robust economy and more people need to move up there. Building settlements, cities will prevent Chinese from claiming or overpowering in future.
阿鲁纳恰尔邦需要强劲的经济,需要更多的人搬到那里去。建设定居点和城市,将防止中国人未来在这里主张主权或在这里称霸。
Sureshachar
So India is surrendering to China now, why Arunachal Pradesh minister is not there? India is listening what China is dictating, Feku 56 inch is only to fool Indians
这么说印度现在要向中国投降了,为什么阿鲁纳恰尔邦的部长不在那里?印度正在听中国发号施令,莫迪只是在愚弄印度人
BindaasNeha
Good Idea. We want NE to be like Shanghai
好主意。我们希望东北部邦都能像上海一样
Valerian Pereira
Saying Goes" when you Cant beat You join"
俗话说得好,“无力胜之则从之”
Citizen
Good move!
Much Appreciated!这招不错!
感谢!
Himangsu
very good thinking..futuristic projects..next century is for Asia..China and India should join in hand to hand if both side mutually benefited..through this road connectivity land lock NE will become hub of business n tourism .India n Bangladesh will benifited immensely ..actually British used Stilwell Road during WWII..may it become blessing in disguise
这个想法很好. .这项目很有前瞻性。下个世纪是属于亚洲的…如果双方都能从中获益,中印应该携手合作。通过这条道路的连接,东北部邦将成为商业和旅游的枢纽。实际上,二战期间英国人也搞了史迪威公路。愿它因祸得福。
Regular Guy
Chittagong port will allow military to access NE during any eventuality. This should be priority.
吉大港将允许军方在任何情况下进入东北邦。这应该是优先考虑的事情。
Regular Guy
So indirectly India supports BRI- CPEC by allowing Chinese ?
所以印度通过拉拢中国人共建这个项目,间接地支持一带一路和中巴经济走廊 ?
ashis
This is another reason for the East being poor. Goods from the North East is taken to Mumbai or Chennai ports, through West Bengal , by passing Kolkata and Haldia. Even Bihar is not hinterland of Kolkata Port.
这是印度东部贫穷的另一个原因。东北部的商品通过西孟加拉邦运往孟买或钦奈港口,途经加尔各答和哈尔迪亚。就连比哈尔邦都不是加尔各答港口的贸易区。
Ashok Kumar Tripathy
The problem with us is that we are still so devided and so confused we have failed to even bring our history which has all the biases of the erstwhile foreign rulers to the right place. Till 1600 AD Kalinga Empire was so powerful that invaders did not dare to look at it and it remained independent.
我们的问题是,我们还是如此的分裂和困惑,我们没有把我们带着过往外国统治者的偏见的历史引向正确的方向。公元1600年,卡林加帝国曾强大到侵略者不敢正视它,保持着国家的独立。
Awang
Arunachal ministers n leaders r lost ...when there is some issue they will not there whenever there is money n job they know how to bribe n how to pocket n siphon off ...if I were a leader surely I should go hopeless Arunachal leaders
阿鲁纳恰尔邦部长和领导人缺席了…当有问题的时候,他们不会在那里,等什么时候看到钱和工作了,他们就知道该如何贿赂,如何中饱私囊,大捞一笔…如果我是一名领导人,我肯定会让阿鲁纳恰尔邦领导人
Souvik Ghosh
I think Modi want North East to separate from India. Reason = to cut down on cost of govt. Becoz North East contribute less takes more. Thus Modi on cost cutting spree. Cleverly letting Chinese to take up the loss making zone. Maybe this is the strategy of present govt.
我认为莫迪希望东北部从印度分离出去。理由是,可以减少政府开支。因为东北部贡献的少,需要的多。因此莫迪开始疯狂削减成本。聪明地相处让中国接手赔钱的地区。也许这就是现任政府的策略。
Amjad
we already surrender our electronic market to bloddy chingis 100s of crores we are bleeding through mobile market, it's not our strategic failure ? we have find ways to tackle China in manufacturing ,electronic & consumer goods sector , not in this way
我们已经把电子市场拱手让给了中国人,我们的移动市场以损失了几十亿卢比,这不是我们的战略失败吗?我们必须在制造业、电子和消费品领域找到对付中国的办法,而不是用这种方式
Rohan
What kind of idiots are governing india now ?
现在统治印度的是什么样的白痴货色?
Pakisarehomosandsuck
Don't do it. That is the road China will use to invade India. Are you mad? Cxl Cxl Canxl......
不要这样做。这就是中国入侵印度的道路。你疯了吗?
India bandits
When India became independent in 1947, it tried to inherit all lands stolen and robbed by the Britain bandits, including those south of the illegal McMahon Line. Note that it''s not a Kumar line or Gupta line or Ghandi line but a McMahon line imposed on China by the Britain bandits, which also stole HongKong, but was forced to return it to China. India must give South Tibet back to China. The local people are Tibetans, Konbas, etc. NOT Hindus.
当印度1947年独立时,它试图继承所有被英国强盗窃取和掠夺的土地,包括那些非法的麦克马洪线以南的土地。注意,这不是库马尔线、古普塔线或甘地线,而是英国强盗强加给中国的麦克马洪线,英国人还偷走了香港,但被迫将其归还给了中国。印度必须把藏南归还给中国。当地人都是藏人、康巴斯人等等,不是印度教徒。
free India
Very odd bed fellows indeed. China can do it alone. Seems India is looking for a free ride but it won''t happen.
真奇怪。中国可以独力完成。看来印度是想找不花钱的法子,但这是不可能的。
ab cd
So the fact is Indians are incapable of doing anything . They need someone to help them build infrastructure, rails and roads . In this case, it''s China, the arch enemy of India. Even after 100 years India will be as pathetic and a shith0l3 as it is today.
所以事实是印度人什么都做不了。他们需要有人帮助他们修建基础设施、铁路和道路。在这种情况下,他们找到了中国,这个印度的头号敌人来帮忙。即使100年以后,印度也会像今天一样可悲和垃圾。
Ram Gopal
We black kunjurs Hindus were slaves of Muslims for 1000 years, cleaning their poops, then came British, we were the slaves of Gora Saheb for 200 years and we were cleaning their poops. Then came Russians - they rules our kunjurkhana for 60’years and we cleaned their poops too . Then came Yankee’s - they been ruling us since last 10 years and we been cleaning their poops too. End of the day we are proud that we do something international- cleaning poops.
我们印度人是msl1000年的奴隶,清洗他们的粪便,然后英国人来了,我们又作了Gora Saheb200年的奴隶,收拾他们的粪便。然后是俄国人——他们统治了我们的昆尤尔卡纳60年,我们也清理了他们的粪便。然后又是美国佬——他们从10年前开始统治我们,我们依然清理他们的粪便。最后,我们为我们所做的一些国际性的事情而感到自豪——清洁粪便。
smart modi
Excellent plan. Let China build for India. Indians will enjoy the benefits. Smart move by Modi.
很不错的计划。让中国为印度建设。印度人将从中受益。莫迪,这真是聪明的举动。
dd
This is so so so stupid. Why has India started licking Chinese boots now?
这太愚蠢了。为什么印度现在开始跪舔中国?
Rajen Baruah
Excellent plan
很棒的计划
Anand Mirle
Strategicially a very good move. Congress had neglected north-east for too long - MMS being a RS member from Assam did nothing to the state and other states are neglected and reduced abject poverty leading to insurgencies. Modi has put a high priority on north-east and he wants to develop it on an urgent footing. With the urgency come the need for speedy implementation which the Chinese are experts at - It is indeed a good idea and north-east will immensely benefit out this. And Gandhi and Nehru failed to negotiate with the British for a north-east access via Bay of Bengal - Idia should have taken over the Cox bazaar or its vicinity...At least, by this mechanism, we would end up dominating the Chittagong port and involve
Bangladesh also. Much needed thoughtful project....从战略上说,这个计划很不错。长期以来,国大党忽视了东北地区——曼莫汉辛格作为阿萨姆邦的成员,对国家没有任何贡献,而其他邦则被忽视,赤贫导致叛乱。莫迪高度重视东北地区,他希望紧急发展东北地区。随着迫切需要而迅速实施,而中国是专家——这的确是一个好主意,东北地区将从中获益良多。甘地和尼赫鲁没能与英国谈判通过孟加拉湾连接东北地区——印度应该接管考克斯集市及其附近地区……至少,通过这种机制,我们最终将控制吉大港,还能够连接孟加拉国。这个计划是急需的、经过深思熟虑的。
Hindus
NORTH EAST people should know Indian hindus controling through military power..
东北人应该知道印度教徒会通过军事力量来控制这个地区…
Hindus
North is not for hindus or chinese its ours muslims..this is islam land...
北方不是印度教徒或中国人的,而是我们的msl的。这是ysl教的土地……
Suman
So now, the cat is out of the bag, with BJP RSS, turning a blind eye, China has started building a all weather road at Doklam which will be later connected to Chittagong.
所以,现在,计划已经泄密,印度人民党RSS对此视而不见,中国已经开始在洞朗修建一条全天候公路,这条公路稍后也能连接到吉大港。
ashis
China initially found the present government difficult to bribe. Congress was an easy target. Now it made in roads into the ruling party also.
中国一开始发现目前的政府很难贿赂。国大党是一个容易拿下的目标。现在,中国也搞定执政党了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...