普拉昌达称尼泊尔希望与印度和中国都保持良好关系,印网友评

Nepal wants good relations with both India & China: PM Prachanda总理普拉昌达:尼泊尔希望与印度和中国都保持良好关系NEW DELHI:

Nepal wants good relations with both India & China: PM Prachanda

总理普拉昌达:尼泊尔希望与印度和中国都保持良好关系

NEW DELHI: Nepal wants to "revive" the South Asian Association for Regional Cooperation and get its stalled summit convened at the earliest, former Nepalese Prime Minister Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" said on Friday, asserting that SAARC and BIMSTEC groupings do not substitute but complement each other.

新德里:尼泊尔前总理普拉昌达周五表示,尼泊尔希望“重振”南亚区域合作联盟(asean),并尽早召开陷入停滞的峰会。

Prachanda, who is here on a three-day visit, also said Nepal's monarchs earlier used to play the China and India "cards", but that was not the case now and his country wants close relations with both the countries.

普拉昌达正在新德里进行为期三天的访问。他还说,尼泊尔的君主们过去常打中国、印度“牌”,但现在已经不同了,尼泊尔希望与这两个国家建立密切关系。

timg.jpg

"As a close neighbour, we are delighted to see India's rapid march on the path of development and its rising global stature," said Prachanda, whose last stint as premier lasted less than a year and ended in 2017.

普拉昌达表示:“作为一个亲密的邻国,我们很高兴看到印度在发展道路上快速前进,其全球地位不断上升。”

He said there was no comparison between Indo-Nepal and Sino-Nepal ties and asserted that the relationship between India and the Himalayan nation was "unique".

他表示,中尼关系与印尼关系没有可比性,并坚称印度与这个喜马拉雅国家的关系“独一无二”。

"Beyond the respective border, our two countries do share a dream of regional prosperity and better regional cooperation," Prachanda said in his address.

普拉昌达在讲话中说:“在两国边界之外,我们两国都有一个共同的梦想,那就是区域的繁荣和更好的区域合作。”

As the current Chair of South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), Nepal's desire is to "revive" it and see a conducive environment for early convening of the stalled summit, he said.

他说,作为南亚区域合作联盟(SAARC)的现任主席,尼泊尔希望“重振”南亚区域合作联盟,并为尽早召开陷入停滞的峰会创造有利的环境。

"We believe that the SAARC and the BIMSTEC (Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation) do not substitute but complement each other," he said.

他说:“我们认为,南亚区域合作联盟和孟加拉湾倡议的多部门技术和经济合作并不是相互替代,而是相辅相成的。”

SAARC summits are usually held biennially. The member state hosting the summit assumes the Chair of the Association. The last SAARC Summit in 2014 was held in Kathmandu, which was attended by Prime Minister Narendra Modi.

南盟峰会通常每两年举行一次。主办首脑会议的会员国担任该协会的主席。上一届南盟峰会于2014年在加德满都举行,总理纳伦德拉·莫迪出席了会议。

The 2016 SAARC summit was to be held in Islamabad but after the terrorist attack on an Indian Army camp in Jammu and Kashmir's Uri on September 18 that year, India expressed its inability to participate in the summit.

2016年南盟峰会原定在ysl堡举行,但在9月18日查谟和克什米尔乌里的一个印度军营遭到恐怖袭击后,印度表示无法参加峰会。

Noting that the Indo-Nepal relationship had seen "difficult times", Prachanda said, "We can easily say that the difficult times could have been avoided had we seen things in more enlightened perspective and judged things better."

普拉昌达指出,印-尼关系经历了“困难时期”,他说:“我们可以说,如果我们从更开明的角度看待问题,更好地判断问题,这种困难时期是可以避免的。”

"Nonetheless, good thing is that even in difficult times, we remained engaged and remained sincerely effortful to free ourselves from those intermittent irritants. We did not let such irritants undermine the strong foundation of our relations. We need to look forward, not backward," he said.

“尽管如此,好的一面是即使在困难时期,我们仍然保持着相互关系,并且真诚地努力把自己从那些间歇性的刺激中解放出来。我们没有让这种刺激破坏我们关系的牢固基础。我们需要向前看,而不是向后看。”

 

印度时报网站读者评论:

来源:三泰虎       http://www.santaihu.com/46021.html    译者:Joyceliu

外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/world/south-asia/nepal-wants-to-revive-saarc-keep-good-relations-with-india-as-well-as-china-prachanda/articleshow/65723512.cms

Pakisarehomosandsuck

Nepalis are full of hate and jealousy about Indians. Why help them? Let them become another Han populated colony of China.........

尼泊尔人对印度人充满仇恨和嫉妒。为什么要帮助他们?让他们成为中国的又一个汉族聚居区吧……

 

Jay

Henceforth, pls allow Nepalis to enter India after a thorough check up of their back grounds . Numerous crimes are being reported committed by these people. And they vanish after commiting these crimes.Ready to kill, loot for few thousand Rupees. Indians also commit the same, but traceability is there.

今后,必须对尼泊尔人进行彻底的背景检查后才能让他们进入印度。据报道,这些人犯下了许多罪行。他们在犯下这些罪行后就消失了。他们随时准备杀人,掠夺几千卢比。印度人也会犯罪,但起码能追溯到他们。

 

Varun

Being friend with India and China?

This foolish guy wants to sail in two boats.

与印度和中国做朋友?

这个愚蠢的家伙想脚踏两条船。

 

Kiran

The Idea of SAARC was to co-operation between countries,but one rotten egg Pakistan trying to infiltrate terrorism in to India.

南亚区域合作联盟的想法是国家间的合作,但巴基斯坦这个臭鸡蛋试图向印度渗透恐怖主义。

 

Jay Ram

It’s just fine that Nepal also wants to be friends with India.

很好,尼泊尔也想和印度成为朋友。

Shrikant

PM Nepal , Don't try to fool us .

尼泊尔总理,别想愚弄我们。

 

Kinnoo

Good decesion by idiot Nepali PM. How he will keep his country men and women interest when Nepalese peons, chaukidaars, maid, dog walkers, bathroom cleaners will have hard time to work in India now.

愚蠢的尼泊尔总理做出了很好的决定。当尼泊尔的工人、司机、女佣、遛狗者、浴室清洁工在印度工作时,他将如何保持他的国家男女的利益呢。

 

Sudip

Nepal wants all the benefits from India and quitely do what China asks them to do

尼泊尔想要印度的所有利益,迅速地做中国要求他们做的事情

 

Shirin Gohel

Nepal, Maldives, Sri Lanka, Pakistan, Bangladesh all can sit on chinaâ s laps, soon you will feel debt trap, India should keep distance from this countries and mind our business. It is no use talking to double standard countries.

尼泊尔,马尔代夫,斯里兰卡,巴基斯坦,孟加拉国都可以坐在中国的膝盖上,很快你就会体会到债务陷阱,印度应该远离这些国家,专注做我们自己的事情。和双重标准的国家谈判是没有益处的。

 

Sanjay

it's very good for India just give them a helping hand it will be good for India

这对印度来说很好,向他们伸出援助之手,会给印度带来好处的

 

American desi

Normally it would be OK but he has to understand Indian sensitivity about China encircling India. Nepal has always been a close ally but for past few years they have started moving away towards China. What they seem to forget is if they want continued open Indian market, free movement of goods and people with lakhs of Nepalis working in India without any restrictions plus the fact that both are Hindu dominated countries. What similarity it has with China?

正常情况下这是可以的,但他必须理解印度对中国包围印度的敏感。尼泊尔一直是中国的亲密盟友,但在过去几年里,他们开始转向中国。他们似乎忘记了,如果他们想继续开放印度市场,自由流通商品,数十万尼泊尔人不受任何限制地在印度工作,再加上这两个国家都是印度教徒占主导地位的国家。尼泊尔和中国有什么相似之处?

 

Avik Ghosh

China cannot be a substitute to India and Nepal must have realized the facts by now. India can bring Nepal to a halt without a sweat by stopping port access.

中国不能取代印度,尼泊尔现在肯定已经意识到了事实。印度可以不费吹灰之力阻止尼泊尔使用港口。

 

G

China wants to circle India, not in love with Nepal. Over 4 million Nepalese work in India and send money back to Nepal, India never closed their borders to Nepal nor to protect the 4 million local jobs, enforced any govt policy while China protects it's local jobs. India has blood relations with Nepal & Bhutan and proved it's respect and loyalty to Bhutan at Dokhlam standoff. Sudden interest by China is to break the centuries old Unity of both the countries and to some extent is successful too recently, typical examples are all the comments on this subject. Act wise, reap benefits without losing your country or putting at risk, the borders of your time tested friendly neighbour India. Just the way, India never ditches it's friend Russia inspite of all the pressure from western countries.

中国想包围印度,而不是真心喜欢尼泊尔。超过400万尼泊尔人在印度工作,把钱寄回尼泊尔,印度从未关闭与尼泊尔的边界,也没有保护400万个本国工作岗位,执行任何政府政策,而中国则保护本土工作岗位。印度与尼泊尔和不丹有血缘关系,在洞朗对峙中证明了印度对不丹的尊重和忠诚。中国的兴趣在于打破两国几百年来的团结,而且在某种程度上最近也取得了成功。要明智地行动,在不失去你的国家或冒着风险的情况下获取利益,你的边界考验着你的友好邻国印度。顺便说一句,尽管受到西方国家的压力,印度从未抛弃它的朋友俄罗斯。

 

Kandappan

SAARC is the conduit pipes for fake notes printed by ISi PAKISTAN.

南亚区域合作联盟是巴基斯坦三军情报局印刷的假钞的管道。

 

Seshadri Jagannathan

With BIMSTEC in place, SAARC is useless now

有了经济合作组织,南盟现在就没用了

 

Brahmin

Even Hindu Nepal distrusts the upper-castes of Hindustan.

现在连信奉印度教的尼泊尔也不信任印度的上层种姓了。

 

Dipak

Prachanda very intelligently compared Nepal at par with India, but modestly expressed his desire for a bilateral good relation and co operations. He didn't hesitate to criticise the monarchy of Nepal on the Indian soil, reminding our govt that India was hand in gloves with that monarchy. Finally, emphasisng on SAARC and friendly terms with China he cleared his intention to play an important role in future. India needs to watch.

普拉昌达非常聪明地把尼泊尔比作印度,但谦虚地表达了他希望建立双边良好关系和合作的愿望。他毫不犹豫地批评了尼泊尔在印度领土上的君主制,提醒我们的政府,印度与这个君主制是亲密的。最后,他强调南盟以及他们和中国的友好关系,明确了自己在未来扮演重要角色的意图。印度需要关注。

 

MrBoobs

...Also tell your Nepali Bahadur naukars to not rob the people they are working for.

…也告诉你的尼泊尔国民们,不要抢劫给他们提供工作的人。

 

Ash

Let them go to hell just ignore them they will come to senses in due course

让他们见鬼去吧,直接无视他们,他们迟早会恢复理智的

 

Pramod Patra

Although Nepal doesn''t appear to be friendly with India but It plays India and China card to demean India''s influence on Nepal, It is highly diplomatic in nature.

尽管尼泊尔似乎并不与印度友好,但它打了印度、中国牌,降低印度对尼泊尔的影响,这是非常有策略的。

Francis Reagan

Why to revive SARAC which has not solved anything for India and you Nepal minister talking what Pakistan and China are telling you to do.Please Nepal go your own way and leave India alone and do not deal with us..

为什么要复兴南盟,这对印度来说并不能解决任何问题,你们的尼泊尔部长谈到巴基斯坦和中国要你们做什么。请尼泊尔走自己的路,不要干涉印度,不要和我们打交道。

 

Thanki

You are going to do a big mistake by Trusting Unworthy and Untrusted China... Remember they said Hindi Chini bhai bhai and captured Indian lands... In front of India you are 10% they will completely overpower you and take away everything from you

如果你相信不值得信任的中国,那你就犯了一个大错误……记住他们说过印度中国亲如兄弟,却占领了印度的土地…在印度面前,你们只有印度的10%,他们会完全压倒你们,夺走你们的一切

 

Debasish

nepal either choose india or china..

尼泊尔要么选择印度,要么选择中国。

 

Citizen

Good to see Nepali statesmen talk mature. Yes Nepal has the potential to grow like India. nothing wrong in maintaining good ties with both chine and India.

很高兴看到尼泊尔政治家们的成熟谈吐。是的,尼泊尔有潜力像印度一样增长。与中国和印度保持良好关系没有错。

 

AGR india

scrap SAARC

垃圾南盟

 

Dill Khush

BIMSTEC is a better and more functional regional forum than SAARC. SAARC minus Pakistan will be more functional but can''t make any changes now.

经济合作组织是一个比南盟更好、功能更强的区域论坛。南亚区域合作联盟除去巴基斯坦会更有效,但现在不能做任何改变。

 

MrBoobs

To all those who are making comments against Nepal not wanting to be friends with India should know that India has treated Nepal like a street beggar and no nation wants to be humiliated no matter how desperate they are. Secondly, India gave Nepal barely any aid but it made huge headlines as if it was giving a kilo of gold to every Nepali citizen. Indians love to shout their praises whether they deserve it or not. THirdly, Indians are the most cheapest and stingiest people on this planet and for this reason almost every country looks down upon Indians.

对于那些发表反尼泊尔的评论,不愿与印度成为朋友的尼泊尔人来说,你们应该知道,印度对待尼泊尔就像对待街头乞丐一样,没有一个国家愿意被羞辱,不管他们多么绝望。其次,印度几乎没有向尼泊尔提供任何援助,却总成为头条新闻,搞得好像印度向每一个尼泊尔公民赠送了一公斤黄金似的。第三,印度人是这个星球上最贱最吝啬的人,因此几乎每个国家都瞧不起印度人。

 

Sridhar Vajapey

spoken like a good statesman. cheers

说得像个出色的政治家。不错。

 

Chinese

No SAARC. Take friendly loan from China and go to the dogs

南亚区域合作联盟就算了吧。从中国借点友好的贷款,然后就等着堕落吧

 

Hridoy

Prachana is a clever China inclined man who is by heart anti India.

普拉昌达是一个聪明的亲中派的人,他的内心是反印度的。

 

Seven Seas

Cunning Nepali trying to revive SAARC at the behest of China for the sake of Pakistan ! This foolish Modi Govt is giving too much importance to Nepal , 3rd Poorest country in the world

狡猾的尼泊尔人在中国的要求下,为了巴基斯坦的利益试图复兴南盟!愚蠢的莫迪政府对世界上第三穷的国家尼泊尔给予了太多的重视

 

Gm Badal

SAARC is good forum for co-operation for progress and resolving issues mutually. But India misused this platform unilaterally against its one member Pakistan. For this reason Nepal is dissatisfied. Therefore, Parachanda desires revival.

南盟是合作进步、共同解决问题的良好论坛。但是印度单方面滥用这个平台来对付成员国巴基斯坦。为此,尼泊尔感到不满。因此,普拉昌达渴望复兴南盟。

 

Sandeep

U have no other option but to cooperate with both the powerful neighbours..

除了同两个强大的邻国合作,你别无他法。

 

Devasahayam

That he wants to revive it shows it is in need of indecent burial!

他想复兴南盟,说明它是在自掘坟墓!

阅读: