印媒: 尼泊尔将和中国一起参加军事演习

Insult to injury: Nepal to now join military drill with China侮辱性伤害:尼泊尔将和中国一起参加军事演习Nepal's decision t

Insult to injury: Nepal to now join military drill with China

侮辱性伤害:尼泊尔将和中国一起参加军事演习

Nepal's decision to pull out of the joint Bimstec military drill in Pune couldn't have come at a worse time for India with the Nepal army set to participate in a 12-day long military exercise with China later this month.

尼泊尔决定退出在浦那举行的联合经济合作组织军事演习,对印度来说是再糟糕不过的时机了,尼泊尔军队将于本月晚些时候与中国进行为期12天的军事演习。

65759216.jpg

Nepal Army spokesperson Brig Gen Gokul Bhandaree told TOI on Monday that the second such joint exercise with China, Sagarmatha Friendship-2, was going to take place from September 17 to 28 in Chengdu.

尼泊尔军方发言人班达里周一对印度时报说,与中国的第二次联合演习萨加玛塔友谊-2将于9月17日至28日在成都举行。

"The main focus of the exercise is going to be on counter-terror operations," said Bhandaree.

班达里说:“这次演习的重点将是反恐行动。”

Nepal's first such joint exercise with China took place in April last year leading to concerns in India over growing security cooperation between Nepal and its northern neighbour. The second Nepal-China joint exercise will come days after the Nepal government directed its military to withdraw from the first ever joint military drill by Bimstec countries.

去年4月,尼泊尔与中国举行了首次此类联合演习,这引发了印度对尼泊尔与其北方邻国加强安全合作的担忧。在尼泊尔政府下令其军队撤出经济合作组织国家首次联合军事演习几天后,尼中两国将举行第二次联合军演。

The Nepal government, according to reports from Kathmandu, is not particularly pleased with attempts by India to boost security and defence cooperation within Bimstec.

据加德满都的报道,尼泊尔政府对印度在经济合作组织加强安全和防务合作的努力并不特别满意。

India though is still smarting from Nepal's decision to withdraw at the last moment from the Bimstec exercise - when an advance military team from Kathmandu had already landed in India - and the exercise with China is unlikely to soothe nerves here.

不过,印度仍对尼泊尔在最后一刻决定退出经济合作组织演习感到痛心——当时一支来自加德满都的先遣部队已经抵达印度——而与中国的演习不太可能安抚印度的紧张情绪。

As former foreign secretary Kanwal Sibal says, participating in the Bimstec exercise would have balanced the exercise with China. According to Sibal, it is unfortunate that Nepal gets satisfaction in provoking India needlessly.

正如前外交部长坎瓦尔•西巴尔所说,参加经济合作组织演习将平衡与中国的关系。据西巴尔说,不幸的是,尼泊尔在毫无必要地激怒印度时得到了满足。

"By taking such inconsiderate steps they will alienate Indian opinion more and the cost will be felt when Nepal faces a crisis in the future. They have to nurture the India relationship, not create distrust," says Sibal.

“采取这样不顾后果的措施,他们将更多地疏远印度的意见,而当尼泊尔未来面临危机时,他们将付出代价。他们必须培育与印度的关系,而不是制造不信任。”

To be sure, Nepal hasn't scaled up its defence exercise with China from what it was last year. Like in 2017, and as Bhandaree said, not more than 20 soldiers will participate in the Chengdu exercise. India's own joint exercise with Nepal Surya Kiran involves over 300. It hasn't helped the Indian government's cause though that Nepal PM K P Sharma Oli is widely seen in the media as pro-China. Nepal's decision to pull out from the Pune exercise also came after Modi welcomed the "multi-national military field training exercise" at the Bimstec summit in Kathmandu last month.

可以肯定的是,与去年相比,尼泊尔没有扩大与中国的防务演习规模。就像班达里所说的,就像2017年一样,将有不到20名的士兵参加成都演习。印度与尼泊尔的联合演习涉及300多名人员。尽管媒体普遍认为尼泊尔总理奥利是亲华的,但这并没有帮助印度政府的事业。在莫迪上月在加德满都举行的经济合作组织峰会上对“多国军事实地训练”表示欢迎之后,尼泊尔决定退出浦那军演。

That Modi government has also been under pressure from Nepal to unblock the Saarc summit process. Oli had taken up the issue with Modi during his visit to India in April. India though remains reluctant as the next summit is to be held in Pakistan. In an interview to ToI during his visit to India, Oli had said that SAARC had a future because it was the common initiative of the leaders of the region who had nurtured that platform of regional cooperation for the past 3 decades.

莫迪政府还面临着来自尼泊尔的压力,要求解除对南盟峰会进程的封锁。奥利在莫迪今年4月访问印度期间曾与他讨论过这个问题。不过,由于下一届峰会将在巴基斯坦举行,印度仍然不愿意。奥利在访问印度期间接受《印度时报》采访时说,南亚区域合作联盟的前途是光明的,因为这是该区域领导人在过去30年中培育了这一区域合作平台的共同倡议。

"Everyone also knows that the Saarc summit that was supposed to be held in Pakistan in 2016 has been postponed. Nepal, as the current Chair of Saarc, desires to see that we are able to revive the process. However, we are fully aware that this cannot happen unless every Saarc member desires so unanimously," Oli had said.

“大家都知道,原定于2016年在巴基斯坦举行的南盟峰会已经推迟。尼泊尔作为南盟现任主席,希望看到我们能够恢复这一峰会。然而,我们完全知道,除非南盟的每一个成员国都一致希望,否则这是不可能发生的。”奥利曾说过。

A source in Kathmandu also said India must stop looking at Bimstec as an alternative to Saarc. "To focus on terrorism is one thing but to participate in a joint military exercise quite another. The government as well as the opposition was unsure if Bimstec was meant for an exercise like that," said the official.

加德满都的一位消息人士还表示,印度必须不再将经济合作组织视为南亚区域合作联盟的替代品。“关注恐怖主义是一回事,参与联合军事演习则完全是另一回事。政府和反对派都不确定经济合作组织是否打算进行这样的演习。”

 

印度时报读者评论:

来源:三泰虎     http://www.santaihu.com/46040.html      译者:Joyceliu

外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/india/insult-to-injury-nepal-to-now-join-military-drill-with-china/articleshow/65759034.cms

 

American desi

No point trying to keep pleasing the loser countries. I seriously think India has bent backwards with Maldives and Nepal multiple times. They should just close the border, put them under visa regime, let them pay for every single thing they import thru India at full price. Of course also pull out all the Indian currency from their country. Do top the flights and bus service so they are not getting any tourism dollars...enough!!

试图取悦失败国家是毫无意义的。我真的认为印度已经多次向马尔代夫和尼泊尔卑躬屈膝了。他们应该关闭边境,实行签证制度,让他们全价支付从印度进口的每一样东西。当然,也要从他们的国家撤出所有的印度货币。暂停航班和公共汽车服务,这样他们就得不到任何旅游收入…这样就足够了!!

 

Mr

send back all nepaleese back home

把所有尼泊尔人遣送回国

 

Asim Kumar

When you have a leader like Feku, tthings can go even worse. He wasted public money to travel around the world thinking that a mere hugging will set things right. His real agenda was only to get business deal to his corporate friends. But on the diplomatic front which matters India as a whole, he never care. The result is now foe everyone to see as all neighboring are standing against India. Even the UN is now slamming India for Kashmir issue now and then. International media are now filled with news of lynching and the way dalits and minorities are being terrorized here. Even they reporting out new GDP figures as fake. Everyone now knows the real face hidden behind the mask.

如果你有一个像莫迪这样的领导,事情会变得更糟。他浪费公款周游世界,认为光靠拥抱就能使事情好转。他真正的目的只是让他的公司朋友们达成商业交易。但在事关整个印度的外交战线上,他从不关心。结果是现在所有邻国都站在印度的对立面。就连联合国也时不时地因为克什米尔问题抨击印度。国际媒体现在充斥着私刑的新闻,以及达利特和少数民族在这里受到恐吓。甚至他们公布的新的GDP数据都是假的。现在每个人都知道面具背后隐藏着的真实的嘴脸。

 

Allen

Getting snubbed by Nepal and Maldives. Never happened in 70 years. Feku has destroyed India.

我们被尼泊尔和马尔代夫冷落了。这在70年内从未发生过。莫迪摧毁了印度。

 

G P Sam

Landmark Success of Modi''s Foreign Policy.

莫迪外交政策获得了里程碑式的成功。

 

Hello

Good for Nepal. At least they will get some quick money from China with interest.

对尼泊尔很好。至少他们能从中国得到一些迅速见效的利益。

 

Sanjay Shukla

Another master stroke of Modi govt. Clapping please.. we need not be afraid because we have Modi and they have Oli. We will do surgical strike.

莫迪政府的又一记妙招,请鼓掌…我们不必害怕,因为我们有莫迪,他们有奥利。我们将进行外科手术般的打击。

 

Divy

when nepal will be captured by china only then it will realise the importance of india.

当尼泊尔被中国占领时,他们才会意识到印度的重要性。

 

Bhupinder Pal Pal

All because of motormouthness of a few.

An adage '' if you speak then people will make thousand interpretations and if you don''t then only two: you are a dumb or too shrewd''.

This is the reason MMS & PVN never spoke more than what was needed, but the present regime has put everything on display & varying interpretations that even tiny nations have started showing eyes.

所有这一切都是因为一些人口若悬河。

有句谚语说:“如果你说话,人们会做出千种解读;如果你不说话,就只有两种情况:要么你是个哑巴,要么你太精明了。”

 

Tamaso Ma

Relationship with neighbours has deteriorated after Mr Modi came to power. He could have managed international relations better.

莫迪上台后,与邻国的关系恶化。他本可以更好地处理国际关系的。

 

Sameer Koul

Send all Nepalis back to Nepal for one year....tab Maoist Nepali Govt will understand the economics....

将所有尼泊尔人回到尼泊尔一年... 毛派尼泊尔政府就会搞懂经济学了....

 

Guest

so much for ache din... idiots at the helm of affairs ... BJP has caused Maldives , srilanka and Nepal to leave the side of India ... Pak was always an enemy like China ... so in effect with the exception of Bhutan.. we are now surrounded by either enemies or friends of enemies ...

好日子真是够了…掌管事务的白痴……人民党造成马尔代夫,斯里兰卡和尼泊尔纷纷离开印度…巴基斯坦像中国一样,一直是敌人……所以实际上除了不丹…我们现在被敌人或敌人的朋友包围着……

 

Manmohan Vashist

This is foreign policy of Modi with touring the whole world and neglecting the back yard.

Apart from that, BJP blocked access to goods going to Nepal through land route.

What do you expect?

Besides, the elected government in Nepal is communist!!

India screwed up under Modi watch.. Now pay for misadventure.

这是莫迪的外交政策,他周游了全世界,却忽略了自家后院。

除此之外,人民党还封锁了通过陆路进入尼泊尔的货物。

你还指望什么呢?

此外,尼泊尔的民选政府是者!!

印度在莫迪的监督下搞砸了…现在为不幸付出代价。

 

Danny

I am an Indian but was born in Nepal. I lived there around 13 years and came back to India with my parents. I love Nepal but the people of Nepal doesn't want anything from India, they are backstabber.. Whatever India will do for nepalese people they will never respect that.. They hate Indians.. They are and they will always want to be with China.. I am making this on regards with the nepalese people who lives in kathmandu and other hilly areas of Nepal,, the people of plains which is called Tarai are mainly Indian ethnic people who likes India.

我是印度人,但出生在尼泊尔。我在那里生活了13年,和父母一起回到了印度。我爱尼泊尔,但尼泊尔人民不想从印度得到任何东西,他们是暗箭伤人者。无论印度为尼泊尔人民做什么,他们永远不会尊重。他们讨厌印度人. .他们现在想,而且永远都想和中国在一起。我向居住在加德满都和尼泊尔其他丘陵地区的尼泊尔人表示问候,平原地区的人们被称为Tarai,他们基本上都是喜欢印度的印度民族。

 

Prashant

Modi have scr..d India's foreign policy. We are literally isolated.

莫迪搞砸了印度的外交政策。我们实际上已经被孤立了。

 

Tomoko

It is failure of Modi Government. How will any country trust India, a country that kneels to China!

Why is Taiwan called Chinese Taipei by Air India?

Looked at what happened in Dokhlan where India could not protect Bhutan's territory from China.

这是莫迪政府的失败。任何国家都不会相信印度,一个向中国下跪的国家!

为什么印度航空称台湾为中华台北?

看看在洞朗发生的事情,印度根本无法保护不丹领土不受中国侵犯。

 

J Rey

Ok ... Let all the Nepali immigrants in India go and work in China ... hope China accepts them ... and they get to enjoy all the freedom they enjoy in India ... and hope this make them happy and at peace ... Good luck to them !!! Hindustan Zindabad !!!

好吧……让所有在印度的尼泊尔移民去中国工作吧…希望中国能接受他们…他们可以享受他们在印度享受的所有自由……希望这能让他们幸福和平安……祝他们好运!!!印度斯坦万岁! ! !

 

Mk

Why bother let them dig their own grave.

何必自找麻烦,让他们自掘坟墓。

 

Pallavi READER

Modi Ji...foreign visits ??? Not paying off well !!!!

莫迪……外国访问? ? ?没有得到很好的回报!!!!

 

Vijay Banga

Modi needs to accept , he is grossest failure and is now in situation where whole world is being lost as friends.Just compare with period until 2014, you can make out well.

莫迪需要接受,他是最糟糕的失败者,与2014年相比,现在印度失去了全世界范围内的朋友,你应该明白我所说的。

 

Road Runner

Congratulations Fekuji! Another brilliant achievement under your Prime Ministry.

恭喜莫迪! 这是你们总理领导下的又一个辉煌成就。

 

Kaushal Kumar

Nepal is not your slave country that will always abide to remain friend just because of being a Hindu nation. They have thier own preferences and you have your own. So stop being possessive.

尼泊尔不是你们的奴隶国家,它不会因为是一个印度教国家而永远保持友谊。他们有自己的选择,而你也有自己的选择。所以不要有强烈的占有欲。

 

Rahul

Huge diplomatic win by jumla! He did what congress wasn't able to do in 70 years!

莫迪赢得了巨大的外交胜利!他做了国大党70年都做不到的事!

 

rajkripal40

Excellent ! Another masterstroke by our gift of god !! Instigating the Mhadesiyas and economic blockade are yielding Results now !!!

太好了!这是神赐予我们的又一个杰作!!煽动姆哈德西亚和经济封锁的恶果现在正在显现!!!

 

Anil Thakur

Its Nepal''s time to teach India a lesson or two

All these years MEA has been arrogant and saying Nepal has no options

是时候给印度一些个教训了

这些年来,他们一直傲慢地说尼泊尔别无选择

 

Bharat

Feku is the new pappu. nobody is trusting modi hugs.

莫迪就是拉胡尔第二。没有人相信莫迪的拥抱。

 

Sp

modi is the most useless politician, let alone pm, india has seen... all he has done is create hatred, between indians and between indians and other nationalities.

莫迪是印度最没用的政治家,更不用说总理了。他所做的一切就是在印度人之间以及在印度人和其他民族之间制造仇恨。

 

Tammy

hahaha. NEPAL prime minister is a beggar...going with China....NEPAL will be swallowed by china just like Tibet

哈哈哈。尼泊尔总理是个乞丐,跟随中国的脚步....尼泊尔会像西藏一样被中国吞并

 

Prasanta

Shame on our foreign policy. Need qualified politicians. We dont want those who always try to showthat they are qualified.

对我们的外交政策感到羞耻。我们需要合格的政治家。我们不想要那些总是试图证明自己合格的人。

 

jose.varghese14 Varghese

Victory to our foreign policy. All our neighbors are gone to China now.

这是我们外交政策的胜利。我们所有的邻居都投奔中国了。

 

Vinod

A fresh case of failed diplomacy.

这是又一个外交失败的例子

阅读: