印网友评: 马云一年后将卸任 张勇接任阿里董事局主席

Jack Ma names Daniel Zhang to head Alibaba马云任命张勇为阿里巴巴接班人 BEIJING: Alibaba founder and billionaire Ja

Jack Ma names Daniel Zhang to head Alibaba

马云任命张勇为阿里巴巴接班人

 2.jpg

BEIJING: Alibaba founder and billionaire Jack Ma announced on Monday that he would step down as the Chinese e-commerce giant's executive chairman next year and named the company CEO as his successor.

北京:周一,阿里巴巴创始人、亿万富翁马云宣布他将于明年辞去中国电商巨头阿里巴巴董事局主席一职,并任命阿里巴巴CEO张勇接任。

Ma, 54, will hand over the keys of his company to 46-year-old Daniel Zhang in an unprecedented succession plan that will slowly take the focus off one of China's most recognisable corporate names over the next 12 months, Hong Kong-based South China Morning Post (SCMP), which is owned by Alibaba, reported.

据阿里巴巴旗下香港《南华早报》报道,现年54岁的马云将在一年后将交棒给46岁的张勇,这是一项史无前例的继任计划。

 

Zhang will be promoted to the executive chairman on September 10, 2019, while Ma remains a director on Alibaba's board and a permanent member of the Alibaba Partnership, according to a letter written by Ma to all staff including to SCMP.

据马云给包括《南华早报》在内等全体员工的一封信,张勇将于2019年9月10日晋升为董事局主席,而马云仍是阿里巴巴董事会董事和阿里巴巴合伙企业的常任理事。

Ma said he will remain Alibaba's executive chairman during the year-long period to ensure a "smooth and successful" transition, and stay on as an Alibaba director until a shareholder' meeting in 2020. "This transition demonstrates that Alibaba has stepped into the next level of corporate governance from a company that relies on individuals, to one built on systems of organisational excellence and a culture of consistent talent development," Ma said in his letter.

马云表示,在这一年的时间里,他将继续担任阿里巴巴董事局主席,以确保“平稳、成功”的过渡,并在2020年股东大会前继续担任阿里巴巴董事。马云在信中表示:“这一过渡表明,阿里巴巴已经完成了从依靠个人特质变成依靠组织制度、人才文化的企业制度升级。”

The succession plan being announced on his birthday on Monday came after confusing reports about Ma's retirement. The New York Times, which interviewed him, reported on Saturday that Ma planned to use his 54h birthday to announce his retirement to devote his time to philanthropy focused on education.

在马云在其生日当天宣布传承计划之前,有关他退休的报道令人困惑。上周六,采访过马云的《纽约时报》报道称,马云计划在54岁生日当天宣布退休,在未来将更多的时间投在教育慈善事业上。

The report of his retirement came as a surprise, especially in the Chinese government circles as the SCMP report said Ma was relinquishing as China's business environment had soured, with the government and state-owned enterprises increasingly playing more interventionist roles with companies.

关于马云退休的消息令人吃惊。《南华早报》的报道称,由于中国的商业环境恶化,政府和国有企业越来越多地在企业中扮演更多干预角色,马云将辞职。

The SCMP report was quickly denied by Alibaba whose spokesman told SCMP on Saturday that Ma remains the company's executive chairman and will provide transition plans over a significant period of time.

《南华早报》的报道很快遭到了阿里巴巴的否认。周六,阿里巴巴发言人告诉《南华早报》,马云仍是该公司的董事局主席,并将在相当长的一段时间内提供过渡计划。

The Times story was taken out of context and factually wrong," the daily quoted the spokesman as saying. Ma, who grew from an English teacher to China's top billionaires making Alibaba into $420-billion company, always took care to not ruffle feathers of the ruling Communist Party of China (CPC). He took care not to project himself bigger than the CPC leadership though he has emerged as modern China's most revered corporate icon. "Alibaba was never about Jack Ma, but Jack Ma will forever belong to Alibaba," Ma said in the letter.

《纽约时报》的报道断章取义,与事实不符。马云从一名英语老师成为中国顶级亿万富翁,使阿里巴巴成为一家市值420亿美元的公司。尽管他已成为现代中国最受尊敬的企业偶像,但他小心谨慎,不让自己的形象超过中共领导层。马云在信中表示:“阿里从来不只属于马云,但马云会永远属于阿里”

The plan, announced on Ma's 54th birthday, took 10 years to put together. It owed its inception to Alibaba's formative years, long before the online marketplace forayed into cloud computing, cashless payments, artificial intelligence and Hollywood movies, the SCMP report said.

这一传承计划是在马云54岁生日当天宣布的,是一个准备了10年的计划。《南华早报》的报道称,早在在线市场进军云计算、无现金支付、人工智能和好莱坞电影之前阿里巴巴就开始筹备这一计划。

 

印度时报读者评论:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46047.html  译者:Jessica.Wu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/jack-ma-names-daniel-zhang-to-head-alibaba/articleshow/65761630.cms

Shrikrishna

All deadwoods in our country are you reading?

我们国家那些朽木,你们看到了吗,看看人家是怎么做的?

 

Rama Kesari

In India succession means extending the tenure of old Budda Managing Directors for another five years

在印度,“传承计划”意味着原常务董事的任期将再延长五年

 

Arun Choudhary

Well done by jack ma

马云做得好!

 

Sanjoy Pandey

Let Ma decide who be in charge of (Ali)Baba.

由马云决定谁将执掌阿里巴巴。

 


Vadiraj

Or bring in their sons or daughters whether they are capable or not to rule the kingdom!!

或者会让他们的儿子或女儿进入公司,无论他们是否有能力执掌这家公司。

 

Bhagavathy

He looked like born to West mother & Chinese father.

他看起来像混血儿,父亲是中国人,母亲是西方人。

 

Devi

The way to go. India needs leaders who are less than 60 years of age, preferably 45-55. Let''s take a pledge to make it happen.

这才是可行之道。印度领导人的年龄应该在60岁以下,最好是在45-55岁。让我们来实现这一点吧。

 

Bobby Deb

Jack Ma is larger than life - for sure.

马云真是不同凡响。

 

Varun

Apne desh mei to Tata 75 tak kursi pe rehte hain aur Ambani aakhri saans tak

塔塔集团高管的退休年龄设定在75岁

 

Vasuki Nag

When Ambanis are retiring?

安巴尼何时退休?

 

Vaibhav

Most inspirational person for me.....

对我来说,马云是最励志的人物……

 

Vijay Banga

He''s done well for himself but has not alienated from his roots, good. Down to earth gentleman.

他做得很好,但却没有忘本,脚踏实地的绅士。

 

Mudi

Truly an inspiration for all, from an English teacher to a billionaire, amazing person. Well deserved retirement indeed. Hope now he gets to do things which he enjoys in life.

对所有人来说都很励志,从一个英语老师成为一个亿万富翁,真了不起的人物。退休是当之无愧的,希望现在他可以做自己喜欢的事情。

 

Puspendra Mathaaru

Who cares

谁在乎这些

 

Nagaraja

Giving guide lines and follow the rules are different, by experience and problems faced with the system to correct the system advised to the public is different.

给出机划和遵守计划是两回事。

 

Aaaa

2019!This is all because of India government lead by our respected PM. modi modi modi

2019年!这都是因为我们尊敬的总理领导的印度政府。莫迪!莫迪!莫迪!

 

阅读: