Reddit印度版块讨论帖(二):我们的经济要经过多少年的增长才能变得和中国一样强大? [印度媒体]

reddit网友:“ 我们面临的另一个问题是人才外流,那些从国立大学受益的学生最终离开印度去了美国。 ”——我觉得这是一个过时的概念。印度的大学以其低劣和极其过时的教育体系,毁掉了数百万学生的前途。我的意思是,如果有选择的话,没有人会想在印度的大学学习,很多人被迫出国.......

How many years of growth will it take for out economy to become as significant as China

Reddit印度版块讨论帖(二):我们的经济要经过多少年的增长才能变得和中国一样强大?

LemonMellon
What exactly is right wing economics?

那么右翼经济到底是什么?

Abhidivine
Another problem we’re facing is brain drain, students who take the benefit of our national universities end up leaving the country.
Thats an outdated concept, I feel.The Indian unversites fuck up the career of millions of students with its subpar and extremely outdated education systems.I mean if given choice no one would ever wanna study in a Indian university.Lots of people are forced to go aboard not only to get a better life but a decent presentable education too.For brain drain to happen, the Indian universities must first be able to even provide some worthwhile knowledge.
Our national institutions could use some real reform. And improvements can only happen when people who know better stay to reform the institutions.
People in India donot support or actually want good people.Look at that one IItian in politics.He did good honest work but people bash him.Why would anyone educated even think of helping India again after seeing the example of how we treat honest men? I mean look at the no of people with criminal cases sitting inside the parliament.I dont even know do we call ourself a civilized society even after that.

“ 我们面临的另一个问题是人才外流,那些从国立大学受益的学生最终离开印度去了美国。 ”
——我觉得这是一个过时的概念。
印度的大学以其低劣和极其过时的教育体系,毁掉了数百万学生的前途。
我的意思是,如果有选择的话,没有人会想在印度的大学学习,很多人被迫出国,不仅是为了过上更好的生活,也是为了获得体面的教育,要想避免人才流失,印度大学必须首先能够提供有价值的知识。

“我们的国家机构需要一些真正的改革,唯有更多有知识的人留下来改革制度,情况才会有所改善。”
——印度人不支持,也不想要好人,看看那个印度理工学院出身的政客,他做得很好,诚实,但人家骂他,受过教育的人看到我们如此对待一个榜样式的诚实人,又怎么还会想到再帮助印度?
看看那些犯了刑事案还高坐在国会的人,我都不知道我们是否能称我们自己是一个文明的社会。



Abhi_sama
Why are we still comparing ourselves to UK though, our population is like 20 times bigger than UK's population. The average income is still very low even if we do overtake UK.

为什么我们还拿自己和英国比较,我们的人口是英国人口的20倍,即使我们真的超过了英国,平均收入仍然很低。

shanewang09
I love India and I really hope that the living standards in India can improve drastically. I also hope that India and China could set apart their differences and help each other instead of competing.

我爱印度,我真的希望印度的生活水平能大幅度提高,我也希望印度和中国能够消除分歧,互相帮助,而不是相互竞争。

SlytherinSlayer
Exactly! I really wish China-India set aside their differences and try to improve the relations. We are both Asian countries which were subjugated and taken advantage of. We both had crippling poverty and were ridiculed in the west. We are supposed to be friendly rivals not enemies. The only people who will benefit from our enmity are our common enemies.

一点儿没错。我真希望中印两国能抛开分歧,努力改善两国关系,我们都是被征服和利用的亚洲国家,我们都很穷,在西方也受到嘲笑,我们应该是友好的对手,而不是敌人,唯一能从我们的敌意中获益是我们共同的敌人。

kshatriiya
My thoughts too, as an Asian it breaks my heart to see two cradles of Asian civilizations against each other. China and India should work together to enrich the whole of Asia rather than let the west exploit the division.

我的想法也一样,作为一个亚洲人,看到两个亚洲文明的摇篮互相对抗,我的心都碎了,中国和印度应该共同努力,丰富整个亚洲,而不是让西方利用这一分歧。

pinkfraud
India is going to be one of the most water-stressed regions in the world. With a population as big as China's, we simply do not have enough water for everybody, leave alone equal China's GDP.
Prepare yourselves.

印度将成为世界上缺水最严重的地区之一,人口和中国不相上下,我们根本就没有足够的水给每个人,更不用说相当于中国的GDP了。
好好准备吧。

SlytherinSlayer
We should accelerate seawater desalination research.

我们应该加快海水淡化研究。



[deleted]
Actually all developed nations faced pollution in starting then when they got wealthy they started dealing with it .Look I am all for sustainable development but it's very difficult ,it's model is not even clear and neither implemented by any country on Grand scale .China is now doing well decreasing pollution .Many Chinese cities have less pollution now ,even beijing fares better than Delhi now .What India currently needs is massive MASSIVE efforts towards infrastructure development which is needed for businesses to thrive and make it easier to do business here

事实上,所有发达国家在起步时都面临污染问题,当他们变得富有时,他们开始处理污染问题。
听着,我完全支持可持续发展,但这很困难,它的模式甚至不清楚,也没有任何国家大规模实施。
中国现在做得很好,减少污染,中国现在有许多城市污染很少,甚至北京现在的情况也比德里好。
印度目前所需要的是大规模的基础设施建设,这是企业蓬勃发展和更容易在这里开展业务所必需的。

bootpalish
We know.
That's what the PR teams of various cities in China say. But they are also taking steps to reduce pollution, making the city green, reducing carbon footprint, focus on electric vehicles, air purifiers etc apart from sending emails for revised Press Releases to the agency which India does.

我们都知道。
中国各个城市的公关团队都是这么说的,但他们也在采取措施减少污染、绿化城市、减少碳使用、关注电动汽车、空气净化器等,此外还向印度的环保局发送电子邮件,要求修改新闻稿。

deendayalchicken
The population is almost equal but the GDP is almost 5x

(中印)人口差不多相等,但中国的GDP几乎是印度的5倍。

AnyJackfruit
I shudder to think of the environmental cost we shall have to pay to achieve this pyrrhic ideal.
As to answer the real question that lies behind such queries, India doesn't work because it is full of Indians. As long as Indians continue to be themselves, I can't imagine India being a liveable place. There is no point blaming the Government, because the Government is full of Indians.
I don't think Indians have come to terms with the modern world or the compromises required for surviving and thriving in such a world. Till that happens, we shall continue dying.

想到我们要为实现这一这个得不偿失的理想而付出的环境代价,我就不寒而栗。
至于这些问题背后的真正问题,印度之所以不行,是因为印度到处都是印度人,只要印度人继续保持自我,我就无法想象印度是一个宜居的地方,怪罪政府是没有意义的,因为政府里全是印度人。
我不认为印度人已经接受了现代世界或在这样一个世界中生存和繁荣所需的妥协,在那之前,我们将继续死去。

The_0bserver
China's Silk Road will definitely keep India in check. Really don't think we have much of a chance.

中国的丝绸之路一定会牵制印度,我真的不认为我们有多大的机会。

jainsbino
The purpose of BRI is far, far more than keeping anyone “in check”

BRI 的目的远远不是“扼住”谁的脖子那么简单。



[deleted]
Yeah that's true, but once the Indian economy gets big, and assuming the growth rate doesn't slow down (as China's hasn't), then the same could happen in India too.

是的,这是事实,但一旦印度经济发展壮大,假设增长率没有放缓( 就像中国一样),那么同样的情况也可能发生在印度。

diper07
China ko chutiya samjha ha kya? They will find new ways and will always be 10 step ahead of india.

中国#¥#%&*?他们会找到新的方法,并且总是比印度领先10步。

ranon20
What are the growth rate assumptions for China? For England?
Or does this chart assume that these countries will not grow at all?

中国的增长率假设是什么?英国呢? 还是这张图表假设这些国家根本不会增长?

NoMaximum7
These are nominal gdp numbers. India is anyway growing at 10% in nominal terms for many years by now

这些都是名义GDP数据。不管怎么说,印度的名义增长率已经达到了10%,而且已经持续了很多年。

bikbar
The number one question is "why?"
India would like to be as powerful as China because of Chinese threat. Also, the leaders would love to be respected more in the global stage.
By whom?
Here lies the problem. Who will drive India to a better future at high speed? It's a democracy and so it is difficult for any political leader to think for long term. They would also have to make their small support groups happy immediately by even sacrificing greater good. China didn't have that problem. It's an authoritarian regime that knows it would be fucked if people becomes unhappy.

第一个问题是“为什么?”
因为中国的威胁,印度希望和中国一样强大,此外,各国领导人也希望在全球舞台上受到更多的尊重。
通过谁来实现?
这就是问题所在。谁将推动印度高速走向更美好的未来?这是一个民主国家,因此任何政治领导人都很难从长远的角度考虑问题,他们必须通过牺牲更大的利益来满足他们的小型支持团体,中国没有这个问题,这是一个独裁的政权,它知道如果人们变得不满意,它就会完蛋。

src916
It would take forever!!!... We Indians never take hardwork and accountability seriously and specially Govt Employees let things happen till it gets worse or things get out of control.
Just take this for eg: Playing music loudly on any public transport is not allowed but in mumbai's local trains you'll see group of people singing bhajans... till now now one's having objection but things can go worse and even some polical parties can use it to get political milege of it.

这要花很长时间!我们印度人从来不认真对待和努力工作,也没有责任感,特别是政府雇员,直到事情变得更糟或失去控制。
这么说吧:在任何公共交通工具上大声播放音乐都是不允许的,但是在孟买当地的火车上,你会看到一群人在唱bhajans…直到现在有人反对,但是事情可能会变得更糟,甚至一些政治党派也可以利用它来获得政治上的好处。



werrt1234
Lol ok. China isn't trapped in a housing bubble that is just made worse with shadow banking right?

哈哈,好吧。中国没有被困在房地产泡沫中,而影子银行让情况变得更糟,对吧?

[deleted]
Lol ok. China isn't trapped in a housing bubble that is just made worse with shadow banking right?
The Chinese own 100% of the debt/bubble to themselves(similar to the rest of East Asia like Japan/Korea/Hong Kong/Taiwan and they have housing bubbles bursting all the time in 90s/2000s and they still ended up ok) and they don't have a open media like Japan(Ok, that point might be debatable due to the choke-hold of LDP on Japanese politics but it's still freer than China).
Even if the Bubble really did burst in China's case, it will be covered under wraps by China's media and their government. Same with Shadow Banking.
Given their vested interest to ensure the continued dominance of the West, you can't believe everything you hear from those White/Jewish media personalities or Glib-tongued NRI analysts in the usual mainstream Western news and information outlets with regards to China.

“哈哈,好吧。中国没有被困在房地产泡沫中,而影子银行让情况变得更糟,对吧?”
——中国人的债务/泡沫100%都归自己所拥有,不是外国( 类似于东亚其他国家,比如日本/韩国/香港/台湾,90年代/21世纪初,他们的房地产泡沫一直在破裂,但他们最终还是安然无恙),而且他们没有像日本这样的开放媒体( 好吧,这一点可能是值得商榷的,因为自民党对日本政治的压制,但它仍比中国自由 )。
即使中国的泡沫真的破裂,它也会被中国的媒体和政府所掩盖,影子银行也一样。
鉴于他们(西方)确保西方继续占据主导地位的既得利益,你不能相信那些白人/犹太媒体人或那些口若悬河的分析师在有关中国的西方主流新闻和信息媒体上所听到的一切。

阅读: