中国如何成为各国羡慕对象的,为什么印度人不能团结起来发展自己国家

How could China become the envy of all countries? Why cannot Indians unite to develop India like Chi

How could China become the envy of all countries? Why cannot Indians unite to develop India like China?

中国为何会成为所有国家羡慕的对象?为什么印度人不能团结起来发展自己的国家,就像中国那样?

Quora评论翻译:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46211.html    译者:Jessica.Wu

Venkatesh Ragupathi, Indian | Mechanical Engineer | learner| listener| autodidact

Not only China, Any country which has upper hand in world trade, innovation and economically developed/developing in pace make all others envy.

不仅中国,任何一个在世界贸易、创新和经济发展速度上处于领先地位的国家都会让其他国家羡慕。比如:

  • Indias-growth-the-envy-of-many-countries-around-the-world
  • U.S. still envy of the world
  • Australia - The envy of the world | The Spectator
  • Why the World Will Envy Israel - Compass International
  • 印度的增长令许多国家羡慕
  • 美国仍然是世界羡慕的对象
  • 澳大利亚——世界羡慕的对象
  • 为什么世界会羡慕以色列

All the developed countries have envy on each other. There is no big deal in it. Let me tell you one thing, India will never become like China. It is similar to comparing Lion vs tiger vs cheetah vs Jaguar vs leopard just because they are big cats.India will develop in its own way. They developed on the bloodshed of their own people when its come to economic development which was very brutal.[1]

所有发达国家都互相嫉妒,这没什么大不了的。让我告诉你一件事,印度永远不会成为中国那样的国家。这就像拿狮子和老虎、猎豹、美洲虎和美洲豹进行比较。印度将以自己的方式发展。他们是在本国人民流血的基础上发展起来的,当时的经济发展非常残酷.

31-in the world.png

India(1990) took the pace lately than China(1980). China soared vertically than any other country in the world. China used more cement in 3 years than the US utilised in the 20th century.[2] China is well connected than India by roads and railways. In India, we have merely mounted 1581 kms of expressways in the last 70 years whereas in China they've constructed 136500 kms. China builds almost 12,000+ km of expressways every year. That's 1000 Kms every month. Still, we are quarrelling on 8-way roads.[3]So I can transport goods from one place to another place without the barrier. Investors are ready to do their business in China. Besides, they import semi-processed goods, add value by deploying cheap labours and export it to other countries.

印度最近的发展速度超过了中国。中国是世界上直线上升最快的国家。中国在3年内使用的水泥比美国在20世纪使用的还多。中国的公路和铁路网络比印度好。

在过去70年里,印度只修建了1581公里的高速公路,而中国修建了136500公里。中国每年修建近1.2万公里以上的高速公路,也就是每个月1000公里。所以货物从一个地方运输到另一个地方可以畅通无阻。投资者们也准备在中国开展业务。此外,他们进口半成品,通过利用廉价劳动力来增加产品的价值,然后再出口到其他国家。

32-8-way roads.png

33-other countries.png

China has a good literacy rate than India. They are learning Science, art, Engineering, medicine in their own language. They are studying, learning, innovating, thinking in their mother tongue whereas we are quarrelling which language came from which. We Indians are busy discussing religion, caste but they are busy developing economic policies to trade with world countries. We are giving jobs and education to the reserved people whereas they are giving it to the deserved one.

中国的识字率比印度高。他们用自己的语言学习科学、艺术、工程和医学。他们用母语进行研究、学习、创新和思考,而我们却在争论哪种语言是从哪种语言衍生的。我们印度人忙于讨论宗教、种姓制度,但中国忙于制定与世界各国贸易的经济政策。我们为预留人员提供工作和教育,而他们却为应得的人提供。

34-from which.png

35-deserved one.png

China sacrificed many things to become a world economic power. Mao policies killed millions of people to catch up with the western economy world which was characterised as famine. Some sources say It’s 45 million, (China's official sources state it’s 16.5 million[4]) People were worked, starved or beaten to death in China over these four years(1958 - 1962).After that trial, economic reform took over in the 1980s. For them, Nation first at any cost. They will devote anything for their national interest whether it’s religion, secularism, tolerance, Journalism or whatever.

为了成为世界经济强国,中国牺牲了许多东西。经济改革在1980年代开始盛行。对他们来说,国家至上,为了国家利益可以不惜任何代价。为了国家利益,他们可以牺牲一切,无论是宗教、世俗主义、宽容、新闻业还是其它。

We are very democratic, more tolerant and secular by nature. Even we people are tolerant of anti-national elements.

印度是敏煮的,生来更加宽容和世俗,甚至我们也容忍反国家的因素。

They don't compromise anything when its come to National security unlike us.

当涉及到国家安全问题时,中国不会像我们一样妥协。

36-unlike us.png

China is more defensive concerning foreigners from the ancient era. China is a copycat, they have own social media, gadgets, automobiles, military commodities, restaurants and what not.

从古代起,中国就对外国人采取防御措施。中国是一个模仿者,有自己的社交媒体、电子产品、汽车、军用品、餐馆等等。

China is the most patent filing country in the world which means they took over in innovation.

中国是世界上申请专利最多的国家,这意味着他们主导了创新。

37-innovation.png

They are similar to the smiling tiger(笑面虎) when it comes to economic policies.[5]

当谈到经济政策时,他们就像一只笑面虎。

 

Sunil.R. Tambe, works at Xyz Pvt Ltd

First and foremost is our mindset.

Second we look up to others instead of developing home made solutions for our internal issues.

Third we focus more on blaming some one for any issue rather than focusing on issue.

Fourth, we follow an idol not a system, as a result we end up taking side of one idol or another, instead of taking side of one system instead of other.

One will find above trait in all fields, viz. Sports,Arts, Business and Politics. Hence as a country and society we end up chasing only individual goals and do not have a common goal.

In terms of development in comparison to China, all the above traits in combination keep us much behind China as far as Productivity, Exports, GDP and Governance.

Above can be clearly understood by following current affairs.

首先,是我们的心态问题。

第二,在内部问题上,我们仰赖他人,而不自己制定解决方案。

第三,对于任何问题,我们只顾着问责而不关注问题本身。

第四,我们追随的是一个偶像而不是一个体系,因此,我们最终只能站在一个偶像旁边,而不是站在一个体系里面。

在所有领域,比如体育、艺术、商业和政治,你都会发现上述特征。因此,作为一个国家和社会,我们最终只追求个人目标,而没有共同目标。

就发展而言,与中国相比,上述所有特征结合在一起,使我们在生产率、出口、GDP和治理方面远远落后于中国。

 

Kanchana Muralidhar, Online Journalist at Rainbow Organisation

Thanks for A2A. We have to face certain facts before we think of unification of India. China had no foreign rule. These leaders did change the Chinese mindset that Country is above Self. They vanquished those who violated against this thought process. In late 1970s China had a huge population of youth who needed employment so it started Free Trade with other countries.

在考虑印度团结统一之前,我们必须面对某些事实。中国没有被外国统治。他们的领导人确实改变了中国人的心态,让他们都认为国家利益高于个人利益。上世纪70年代末,由于大量年轻人需要就业,中国开始与其他国家进行自由贸易。

India on the other hand suffered at British Raj rule which divided the country on language or ethnicity or religion or region etc. India had no formidable force to unify the people as Indira Gandhi who had majority mandate in Parliament mis used her powers to divide & rule as did the former British. J& K , Punjab & Assam had massive problems with this attitude of hers. In 1970s , J& K was known as Paradise on Earth for its sheer beauty of nature, it was peaceful too .

然而,印度经历了英国统治时期,按照语言、民族或宗教等划分国家。印度没有强大的力量来团结民众,在议会中拥有多数席位的英迪拉•甘地和英国人一样,滥用权力分而治之,导致查谟克什米尔、旁遮普省和阿萨姆邦产生了很多问题。1970年代,查谟克什米尔因其纯粹的自然美而被称为人间天堂,那里也很和平。

The SC & ST had 20% reservation & all lived happily but suddenly she increased the Quota to BC & Minorities. This started a new trend for India which had illiteracy & poverty to vote for Caste based politicians & later religion based politicians.

表列种姓和表列部落有20%的预留名额,他们都过着幸福的生活,但其他落后阶 层的预留配额突然增加。这为文盲和贫穷的印度开创了一个新趋势,投票给种姓政客和宗教政客。

Apart from all this , the global media didn't want India to become a Super power which had 33% to 25% GDP earlier so lambasted every where & made Indians feel inferior. This was Hate Crime against Indians by 80% Global Media houses. School & Colleges still followed Macaulayism to generations of Indians after freedom of India that today we need revival of Nationalism.

除此之外,全球媒体都不希望印度成为一个超级大国,全球媒体抨击印度,让印度人感到自卑。这是全球80%的媒体针对印度人的仇恨犯罪。在独立之后,学校和学院仍然追随麦考利主义,今天我们需要的是民族主义的复兴。

Successive governments have not been upto this even until now. This is why India needs a powerful visionary & a great leader of Indian masses who can unite India like never before.

历届政府直到现在都没有做到这一点。这就是为什么印度需要一个伟大的有远见的人民领袖,来前所未有地团结整个印度。

 

Aditya Puri, works at Students

Before answering the question i pledge to be honest and unbiased.To be honest China has nothing to be envious about. In comparison to the world it's just another country with it's pros and cons! The other reason why China is disliked by the world is because of it's “fake it till u make it” policy. Within a vast land it becomes very very easy for a gullible foreigner to be scammed by selfish people that tarnish the image of the country. China isn't another communist country it's a capitalist country that is pragmatic to the core.Now speaking of india ,how can u assume that a country that hosts 1.3+billion people has become stagnant in development? India unlike china has different ethnicities, religions and communities!! So communism that's an idea of one size fits all(same salary and treatment for all system) ,won't work in india!

在回答这个问题之前,我保证诚实和不带偏见。老实说,中国没有什么值得羡慕的。与其他国家相比,它也只是一个有优点也有缺点的国家! ! 世界不喜欢中国的另一个原因是中国“弄假直到成真”的政策。在这片辽阔的国土上,一个容易上当受骗的外国人很容易被自私的人所欺骗,这些人玷污了这个国家的形象。中国实际上是一个以务实为核心的国家。说到印度,你怎么能认为一个拥有13亿多人口的国家,其发展会停滞不前呢?印度不同于中国,它有不同的种族、宗教和社群!!

 

Ming Chien, studied at University of California, Los Angeles

Envy of the world? May be to some, but probably not to most, or “envy” is the wrong word for it. It is very true that China’s economy has grown much faster than most has anticipated or seen in the history of the world—lifting milions out of poverty. However, this has come at enormous price to its environment, incurring huge debt, and some very contenting business practices that many countries, most notably the Trump administration is challenging her now with the trade war that's proceeding now.

As to why the Indians can't do it? I will let the Indians answer this part of the question.

世界羡慕的对象?对一些国家来说可能是,但对大多数国家来说可能不是。的确,中国经济的增长速度远远超过了大多数人的预期,也超过了世界历史上大多数国家脱贫的速度。然而,这让中国的环境付出了巨大的代价,带来了巨额债务,而且很多国家(尤其是特朗普政府)正在用贸易战挑战中国的一些令人不满意的商业惯例。

为什么印度人做不到像中国那样呢?我觉得应该让印度人来回答这部分问题。

 

Simon Duke

Already we are turning ourselves into a copy of the west and now you want us to be like Chinese. Man! Let's progress in our own way. That's the best way to progress.

印度已经把自己变成了西方的翻版,现在你想又让我们变成中国那样。伙计,让我们以自己的方式前进吧,这是最好的进步方式。

 

Adam Singh

China envy of all countries?

I sincerely pray, to all gods, never ever make India like china.

中国令所有国家羡慕吗?

我真诚地向众神祈祷,永远不要让印度变成中国那样。

 

Vishal Dogra, Owner at Mindcraft Khalifas (2017-present)

So, you want reservations, subsidies, loan waivers, freebies , tax exemptions, citizen rights and you also want to compete with China .

Interesting !!

你既想要预留名额、补贴、贷款豁免、免费赠品、免税、公民权利,又指望和中国竞争。

 

Oraf Moin, Proprietor at Hind National Exports (1992-present)

Why can't we make pizzas taste like dosas ? Same reason

Because China is China and India is India.

为什么我们不能把披萨做得和多萨薄饼卷一样?原因是一样的。因为中国是中国,印度是印度。

 

阅读: