建“团结雕像”,不如学中国造空气净化器,印度网贴

View: While India builds statues, China’s making huge purifiers. Can the twain meet?视角:印度造雕像,而

View: While India builds statues, China’s making huge purifiers. Can the twain meet?

视角:印度造像,中国造巨型空气净化器

 21.jpg

Amongst the great manmade places visible from outer space are the pyramids of Egypt, the Great Wall of China, and the Palm Islands of Dubai. Now added to the list is the 600-foot figure of Sardar Patel — so tall, at dusk it casts a mile-long shadow over an enormous dry agricultural stretch. Without irrigation facilities in the fields around the statue, farmers face continual drought. Sadly, Sardar Patel’s high gaze ignores their fallow land, and is directed instead into a wilderness far greater, across all India (Ironically the base of the statue houses a research centre dedicated to good governance and agricultural development).

从太空可以看到的宏伟人造建筑有埃及的金字塔、中国的长城和迪拜的棕榈岛,现在又多了一座600英尺高的萨达尔•帕特尔雕像(团结雕像)——它是如此之高,以至于在黄昏时分,能在一大片干旱的农田上投下了一英里长的阴影。雕像周围的农田没有灌溉设施,农民们面临着持续的干旱。可悲的是,萨达尔•帕特尔高昂的目光忽视了他们的休耕地,转而投向了一片更广阔的荒野(具有讽刺意味的是,雕像的基座上有一个致力于农业发展的研究中心)。

One of the unfortunate tragedies of building such a massive statue in undeveloped landscape is that its monumental impact is lost to the open terrain. Without active comparison to other manmade structures, the size of Sardar Patel is dwarfed by nature’s naturally monumental setting, and in the end the crucial aspect of height is lost. By contrast, the Statue of Liberty, which in reality is only one quarter the size of Sardar Patel is visually grander; its island presence a mere kilometre away from the backdrop of Lower Manhattan’s skyscrapers makes a stirring visual impact.

在未开发的土地上建造如此巨大的雕像的不幸悲剧之一是,在开阔的地形上它的高大荡然无存。如果没有其它人造建筑做对比,萨达尔·帕特尔雕像的高大形象在空旷的大自然面前也会相形失色,最终高度也就没有意义了。相比之下,自由女神像(高度实际上只有萨达尔•帕特尔雕像的四分之一)在视觉上显得更宏伟,在距离曼哈顿下城摩天大楼仅一公里远的地方,这座雕像的存在产生了强烈的视觉冲击。

The government’s failure to comprehend the difference between a statue and a sculpture makes the reading of Sardar Patel merely one-dimensional, as if a child in a stroke of monumental play, increased the toy to giant size. In a country of India’s monumental size and equally vivid sculptural skills, the idea of building a blunt pictorial representation out of public funds, with an artistic hand from China, is a matter of colossal idiocy. The 42-month-long process and the unwholesome expenditure of Rs 3,000 crore can hardly be justified.

政府未能理解雕像和雕塑之间的区别,这使得对萨达尔·帕特尔的解读是肤浅的,在印度这样一个幅员辽阔、雕刻技艺生动的国家,用公共资金和中国的艺术之手打造一座硬的雕像,这种想法是极其愚蠢的。长达42个月的建造过程和300亿卢比的支出是不合理的。

Beyond uniting the princely states into a union with India, what then is the larger idea of a statue of unity? If the architectural brief for a great public figure of national importance were promoted as a competition open to Indian artists and architects, perhaps the results may have surprised the committee managing the project. Could an abstraction that goes beyond historic events and becomes a symbol for the future been a more appropriate symbol of unity? The failure of will, risk, historic interpretation, vision and eventual image shows up the present resolve of the government as puny, mean-spirited and lacking ideas.

除了联合印度这些土邦之外,建立团结雕像还有什么更大的意义呢?如果为一位伟人设计的建筑简报被宣传为向印度艺术家和建筑师开放的竞赛,或许结果会让管理该项目的委员会感到意外。超越历史事件成为未来象征的抽象概念,能否成为更合适的团结象征?意志、风险、历史解读、愿景和最终形象的失败,显示出政府目前的决心是渺小的、小气的、缺乏构思的。

At the time an inert Sardar Patel was rising in Gujarat, China was constructing an air purifier of similar gargantuan dimensions in Xian, a city with pollution levels as apocalyptic as many Indian cities. The 350-foot-high structure in steel is an innovative high-rise adaption of a greenhouse that absorbs the city smog and passes it through a series of cleansing filters fitted into a chimney stack, before releasing it back to the atmosphere as clean air. The effect of the filter felt over a 10-12 km radius, has been so successful that many more are planned in industrial cities along China’s eastern belt.

当古吉拉特邦的萨达尔帕特尔雕像正在缓缓架起时,而中国正在西安建造一个规模类似庞大的空气净化器。西安的污染水平与许多印度城市一样严重。这座350英尺高的钢结构建筑是一座创新型的高层建筑,是改良版的温室,能吸收城市的污染空气,并通过安装在烟囱里的一系列净化过滤器将其净化为清洁空气,然后再释放回大气中。10-12公里过滤半径的效果非常成功,中国东部沿海的工业城市计划建造更多这样的净化器。

Perhaps that is where the real solution lies — in fusing two ideas into one. Had Sardar Patel been lifted into the smog of Delhi, Lucknow or Jaipur as a giant anti-pollution stack, not only reminding the visitors of his historic greatness but contributing to the current life of the city, perhaps the money would have been better spent. For the cost of one Sardar Patel, 200 such towers could have been built in cities all across India. Could similarly a 600-foot Mahatma Gandhi be built in Varanasi as a waste management plant, or a giant Jayalalithaa in Chennai as a filtration unit for the city’s water supply?

或许这才是真正的解决之道:将两种想法合二为一,将萨达尔•帕特尔雕像改造成空气净化器,搬到德里、勒克瑙或斋浦尔这些空气污染严重的城市,让它成为一个巨大的治污烟囱,这样不仅能让游客记住他的历史功绩,而且能为这座城市的目前的民生做出贡献,或许这笔钱花得更值。以建造一座萨达尔·帕特尔塔雕像的成本,印度各地的城市本可以建造200座这样的净化塔。同样,以建造一座600英尺高的圣雄甘地像的成本能否在瓦拉纳西建成一个废物处理工厂,或者巨大的贾雅拉莉妲雕像能否用来为钦奈建造一座供水过滤装置?

On par with an assembly of cement and bronze raised into a familiar figure in forlorn countryside, the government’s theatre of absurdity carries an uncertain message; the future of India is to be enriched not by the execution of value-based, economically sound ideas, but an arrogant show of might and pretence. When real problems are intractable and without solution, people will believe anything for a short while — even bits of historic nostalgia.

政府的荒诞戏剧传达了一条信息:印度未来的发展不是靠执行基于价值的、经济上合理的理念,而是靠傲慢地展示实力和伪装。当真正的问题难以解决且得不到解决时,人们会暂时相信任何事情——哪怕是一点点历史怀旧。

Soon enough, another star from history is set to rise in the Arabian Sea off Mumbai — a 327-foot-high statue of Shivaji on a horse sitting atop of a massive museum base, surrounded by crashing ocean waves. The fear that an 81% Hindu India may one day be crushed under the avalanche of 13% Muslims and 6% Christians, Buddhists and others, keeps the government pressing on with statues of monumental caricature; like other caricatures — the vast Mayawatis, Ambedkars and Shivajis — this assembly of 22,500 metric tons of cement too will soon be forgotten.

很快,另一颗历史之星将在孟买附近的阿拉伯海冉冉升起——一座327英尺高的希瓦吉骑马雕像,矗立在一座巨大的博物馆基座上,周围是汹涌的海浪。由于担心占印度人口81%的印度教徒有朝一日会被13%的、6%的基督徒、佛教徒压垮,印度政府一直在加紧修建具有纪念意义但却又充斥讽刺意味的雕像,例如巨大的玛雅瓦蒂、安贝德卡和希瓦吉像,这种22500吨的水泥雕像也将很快被遗忘。

timg.jpg

印度经济时报读者评论:

外文: https://economictimes.indiatimes.com

Abhishiek Ghosh

When China was building statues , this guy was sleeping

中国在建雕像的时候,作者怎么不说,是在睡觉吗?

 

Abhishiek Ghosh

Mr. Author , they are a generation ahead of us. You cannot compare an apple with an orange.

中国比我们领先整整一代,你不能拿二者对比,苹果和桔子有可比性吗?

 

Sudhir

Many a states in India is planting trees to overcome this situation. Different kinds of trees/plants/shrubs absorb different types of gasses. This is natures gift. Government is investing in second generation methanol plants. Also EVs have been tendered. Ask the automotive companies to come out with solutions. Governments has not created the problems.Sardar is the pride of India. There are many other statues where fingers can be pointed out.

印度许多邦为了减少空气污染,正在植树。不同种类的树/植物/灌木吸收不同气体这是大自然的恩赐。政府正在投资兴建第二代甲醇装置,电动汽车也已投标。政府没有制造问题萨达尔是印度的骄傲。

 

Vinod Patil

Really India needs giant Statues??Of course No. Instead these Extraordinary People should be permanently placed on our minds. Now Competition started among Indian States to make more heighted Status. Instead this huge amount spent for Status should be utilised for cleaning environment, public welfare.

印度真的需要巨型雕像吗?当然不需要。相反,我们应该永远铭记这些杰出人物。现在,印度各邦之间开始竞相打造更高的雕像。而这些用于造雕像的巨额资金笨应该用于清洁环境和公共福利

 

Manjus71 Gangadhara

Ohh really. If that was the case no one would remember Mahatma Gandhi or the Fake Gandhi family members today. It is because Roads, cities, Airports, Stadiums named after them people still remember them.

如果是这样的话,今天就没有人会记得圣雄甘地或甘地家族成员了。

 

Abhishiek Ghosh

Not to forget the revenue that it will generate from tourism. China has build sky scrappers , under water museums etc etc.

不要忘记雕像会刺激旅游业的发展,从而带来收入。中国建造了摩天大楼,水下博物馆等等。

 

Subramaniam Balaraman

But for Sardar we would have spent 1000 times the money spent on his statue to control the trigger happy Maharajas and the fifth column kingdoms .If you want to control pollution go for ethanol mix driven vehicles . Remove tax on hybrid cars which uses less than half the fuel , make public transport run on 50% subsidy which reduces the free Gov hospital expenditure. Putting a filter to clean the city air is like adding scent to sea water to make it smell good .

如果你想控制污染,可以选择乙醇混动力车。取消对使用燃料不足一半的混合动力汽车征税,减少政府的免费医疗支出,给公共交通提供50%的补贴。建造过滤器来净化城市的空气,就好比你想让海水闻着更香就往大海倒香水一样,没什么效果

 

Abhishiek Ghosh

Electric vehicles.

使用电动汽车更有效。

 

SS

Rightly pointed out. But gigantic statues of any human whether of Patel,Gandhiji,Shivaji or anybody looks unnatural,monstrous and over time will look like an eye-sore. People, pl understand without thinking from political angles.

有道理。任何一个人的雕像,无论是帕特尔、甘地、希瓦吉还是其他任何人的,看起来都不自然、甚至有点丑,而且随着时间的推移,会越看越不顺眼。

 

Nageswara Rao S

leftist reporter for sure, may be karat supporter too

这文章肯定是左翼记者写的。

 

Shyam Prasad

Let this reporter write about the huge 113 acres of land used in Delhi as samadhi''s for Nehru family. Selling them will fetch 70000 crores for government, enough to fund lots of purifiers for Delhi which is required urgently there, and may be a few more cities.

写一篇关于新德里113英亩土地被用作尼赫鲁家族的三摩地的报道。出售这些将为政府带来7000亿卢比的收入,足够为德里提供大量空气净化器,德里目前急需净化器,而且有更多城市需要净化器。

 

Shyam Prasad

Intolerant reporter, one of the dislike the present government brigade

偏狭的记者,不喜欢当前政府的人之一

 

Satish Marathe

Only persons with perverted minds/born Modi haters can make such a comparison !

只有变态的人天生讨厌莫迪的人才做这样的比较!

 

Djbrahmbhatt

A good way of writing skills showcased by the author, but did you gave thought when the money was wasted in scams, during UPA regime, about 1 lakh crores, it could have been utilized in productive purposes? Do not be in an impression that we don''t know intentions and ideology...

作者是在展示写作技巧,但是你有没有想过,国大党执政时期,大约贪污了1亿卢比,这些钱本可以用于生产的,对吧?

 

Jayant Prabhu

the opinion expressed by the author is not bad but also not equally good. this magnificent statue is a symbol of our pride and progress too. it is also a symbol of our arrogance, but let the world know that we can afford it and shoulder it too. what Modi has done is par excellence and the coming election will prove it so.

作者表达的观点不好也不坏。这座宏伟的雕像是我们骄傲和进步的象征,要让世界知道,我们能够建造这么大的工程。莫迪做得非常出色,即将到来的选举将证明这一点。

 

RK

This article is classic case of Indian not be proud of Indianness. The author does not have authority to decide what should be the next monument India should build. With the authority in Modi basic Idea being proud of having tallest statue is questioned decision denounced. Until Indians are proud of being Indian such authors keep questioning make wrong comparision. Every country build some thing at their own time of choice. Comparing statues to a air purifier is wrong. Money always will have a better use.

这篇文章是印度人不印度人傲的典型。作者没有权力决定印度是否应该建造下一座雕像,对拥有最高的雕像感到自豪的基本理念提出了质疑每个国家都建造一些东西,拿雕像空气净化器作比较不妥的。无论如何,资金总会有更好的用途。

阅读: