印网友:印度人在中国生活是什么感觉

What is it like to be an Indian living in China?印度人在中国生活是什么感觉?QUORA网站读者评论:Siva NS, lived in ChinaI'm

What is it like to be an Indian living in China?

印度人在中国生活是什么感觉?

QUORA网站读者评论:

Siva NS, lived in China

I'm living in Guangzhou, China for the past 6 months. Few observations:

1.There are more Indians in China (and not just the big cities like Beijing & Shanghai) than you might realize. Found this out on a new year party in an Indian restaurant.

2.Westerners are seen more in Indian restaurants than Indians or Chinese.

3.Learnt about Tai Chi, which really is cool.

4.Get really strange looks from people in villages, especially young children, who might never have seen non-Chinese before.

5.Kids speak to you in English to practice their English, which they can't do with their parents who don't speak English.

6.Public transport is amazing. The frequency of bus/train is really good.

7.Want to visit a town that is 700kms away. How long would that take by train? 12hours, night train? Nope. 3hrs by train!!!

8.Crowd control in subways, amazing.

9.Pinyin is still not the exact pronunciation. You think you have it right, but you are not.

10.People work hard.

过去的6个月里,我住在中国的广州。以下是我的一些见闻:

1、在中国(不仅仅是像北京和上海这样的大城市)的印度人比你想象的要多。我是在印度餐馆的新年派对上发现的这一点。

2、在印度餐馆里,西方人比印度人和中国人都要多。

3、知道了太极,真的很酷。

4、村子里的人,尤其是那些以前可能从未见过非中国人的小孩,很很好奇地看着我。

5、孩子们用英语和你对话,练习他们的英语,他们跟不会说英语的父母无法这样交流。

6、公共交通非常棒。公共汽车/火车的车次非常多。

7、想去一个7000公里外的小镇。坐火车要花多长时间?12小时,夜间列车?哦,不。乘火车3小时就能到达!!!!

8、地铁里的人流量控制,做得非常出色。

9、拼音无法精确发音。你认为你没错,但其实并不是如此。

10、人们工作很努力。

11.People smile.

12.People are kind and friendly.

13.Easier to bargain. Your skills honed in India comes handy.

14.People in mainland China are much kinder & gentle than those in Hong Kong.

15.People take their health seriously.

16.Chinese are blessed with natural fitness.  They don't have to do any exercise and still remain very fit. A Chinese friend of mine explained it as 'it's in our genes'.

17.China is not that different from India.

18.That longing that if only India also grows as fast as China.

19.The appreciation people show when you use Chinese words, Xie Xie!!

20.Public smoking, especially in closed spaces like restaurants. Glad this was banned in India.

11、人们面带微笑。

12、人们善良友好。

13、比较容易讨价还价。你在印度磨练的砍价技能很好用。

14、中国大陆人比香港人和蔼可亲。

15、人们很认真地对待自己的健康。

16、中国人天生身材就好。他们不需要做任何运动,身材还能保持得不错。我的一个中国朋友把这一点归解释为“这是因为我们的基因如此”。

17、中国和印度没有什么不同。

18、要是印度和中国发展得一样快的话就好了。

19、当你说中国话时,人们会表现出对你很欣赏,谢谢!!

20、公众场合吸烟,特别是在餐厅这样的封闭空间。万幸这种行为在印度是被禁止的。

21.Hey, I know that mobile brand!! It's available in India too on flipkart!

22.Apple (not the fruit) is a big deal

23.It's ok to make kids walk and not carry them everywhere.

24.Most of the children are being raised by their grandparents while the parents are busy with their career.

25.You see a lot of old, very old people, and they are fit.

26.The government destroys good roads and builds them again, just to create employment. Believe me, true story.

27.Flights are almost always delayed. People take it for granted that flights will be delayed and they plan their schedules accordingly. Hello Air China!!

28.You get a lot of greens (leafy vegetables like spinach, coriander leaves etc) in the markets. But boy it is tough to get Mint (pudina).

29.You are vegetarian and will have trouble in China! Don't believe it. People here eat more vegetables than a lot of us.

30.What about all the 'Chinese eat snakes, frogs, lizards, cockroaches' hoopla. Don't believe any of it. They eat more of Chicken, Duck, Turkey, Sheep, Cow, Pig.

21、嘿,我知道哪个手机品牌!印度的FLIFKART上也有卖!

22、苹果(这里指的不是水果)在这里很大牌。

23、让孩子们自己走路、不抱着他们也没关系。

24、大多数孩子都由祖父母抚养,而父母则忙于事业。

25、你看到很多老人、年级非常大的人,他们都还挺健康。

26、政府把好好的路挖开重修,只是为了创造就业。相信我,这是真事。

27、航班几乎总是延误。人们已经对航班延误习以为常。你好中国国际航空!!

28、市场上有大量的绿色蔬菜(如菠菜、芫荽叶等叶菜类)。但很难找到薄荷(Puthina)。

29、如果你是素食主义者,在中国会有麻烦!不要相信这种说法。这里的人吃的蔬菜比我们都多。

30、对“中国人吃蛇、青蛙、蜥蜴、蟑螂”的说法怎么看?不要相信这种鬼话。他们吃得更多的是鸡肉,鸭肉,火鸡肉,羊肉,牛肉,猪肉。

31.And by the way, my regular lunch place does server frog & dog among other meats. I trust the chef knows which meat I order for.

32.Yes, it is common to find dog meat 'curry' in restaurants. I hear this is more common in the Canton region.

33.No, I haven't tried any exotic meat in China. I say in China. You can't hold against me that one time I had crocodile spring roll in London. OK, let's not talk about it.

34.It is easy/common to get Snake, Frog or Turtle meat. Just go to a meat market or a super market, see which snake/frog/turtle appeals to you (they are alive & kicking (ok, not so much kicking) in a water tank). Point your finger at it and you have your meat for lunch ready.

35.The variety of fruits & vegetables available is refreshing.

36.Places with 'Halal' sign brings images of Briyani & Kebabs to your mind. Not in China. But the 'pull noodles' that you get in these places is a killer. Pull noodles with potato, chillies, onion..yum yum.

37.Chinese while speaking English answer your implied question and not the actual question. A typical conversation:

1.Me: Hi XXXX, would you mind translating this food menu for menu to find omlette? (expecting answers like No, No problem, Let me do it...)

2.XXXX: Yes

3.Me: (In mind voice:) oh, does that mean he minds doing it for me, so he won't do it?

4.Learning: XXXX answered the 2nd part of my question, which is 'translate the menu'.

5.To be kept in mind when someone is saying Yes or No.

31、顺便说一下,我经常吃午饭的地方也有田鸡、狗肉和其他肉类。我相信厨师分得清我点的是什么肉。

32,餐馆里经常有狗肉咖喱。我听说这种现象在广东地区更为普遍。

33、不,我在中国没有尝试过任何奇怪的肉。我是说在中国。有一次,我在伦敦吃鳄鱼春卷,你千万别怪我。好吧,不说这个了。

34、想吃蛇、田鸡或鳖肉是很容易的。去肉类市场或超市,看看你相中了哪条蛇/哪只田鸡/哪头鳖(它们是活的,在水箱里扑腾(好吧,也没有那么活跃),就用你的手指指一指,你午餐要吃的肉就准备好了。

35、水果和蔬菜品种繁多,令人耳目一新。

36、带有“清真”标志的餐馆让你以为提供印度香饭和烤肉串。但在中国并非如此。但是你在这些地方尝到的“拉面”真是一绝。拉面加上土豆,辣椒,洋葱…美味难挡啊

37、中国人会用英语回答你的隐含问题,而不是实际问题。典型的对话如下:

1、嗨,XXXX,你是否介意帮我把菜单翻译一下,找找有没有蛋饼?(我希望他们答案不介意,没问题,我来帮你……)

2、XXXX的回答是:是的

3、我:(心里话)哦,那是不是意味着他介意帮我做这件事,所以他不会这么做?

4、知识点在于:XXXX回答的是我的问题中的第二个部分,那就是“翻译菜单”。

5、当有人回答“是”或“不是”时,记住我说的。

 

Akhilraj Grandhi, knows Mandarin Chinese

“Laowai” It is the usual term for calling a foreigner

Most people will take you for granted and even look down unless you are a white foreigner !

Dont be surprised if a Chinese calls you a brown looking Indian as “Hei Ren” (Black man)

All the answers here are pretty accurate to some extent and they mostly focused on the positive part so there's no point to drop that "beautiful place beautiful people" cr@p again

I'll get to the part which you'll understand only If u stayed as long as I did(five years and counting )

“老外”是称呼外国人的常用词。

大多数人都见怪不怪了,但如果你不是白人,他们会轻视你!

如果一个中国人把你这个黑皮肤的印度人叫做“黑人”,请不要惊讶。

这里所有的答案在某种程度上都说得一针见血,他们主要关注于积极的方面,所以没有必要再重复“这里很漂亮,人也很和善”之类的废话了。

只有当你像我一样在中国呆了这么长时间(已经5年了,现在还在这儿),才能理解我接下来要说的这些:

1.Chinese people in the cities are the most fake people you'll ever see,all they care about is Apple, European Luxury Brands and everything that's American (you wouldn't believe how much they care about being "American" ).

2.Basketball is a really huge thing here.

Almost all the school kids and middle aged guys watch the NBA while the American basketball players are superstars in china.

3.They love to smoke drink eat REPEAT,they don't care if its a public place as it is completely normal and got imbedded into their culture.

4.If you are a good for nothing illiterate WHITE person you could still be making thousands of yuans per week (Chinese are the most blatant proud racists you'll ever come across).

5.Yes china used to be one of the healthiest cultures but now they're the unhealthiest around here with their westernized food,poor safety standards,alcohol,nicotine plus with crazy air pollution levels.

1.城市中的中国人是你见过的最虚伪的人,他们关心的是苹果、欧洲奢侈品牌和美国的一切(你无法相信他们多想成为“美国人”)。

2、篮球在这里真是一件大事。

几乎所有的学生和中年人都看NBA,而美国篮球运动员是中国的超级明星。

3、他们喜欢抽烟喝酒吃饭,不断重复,他们不在乎是不是身处公共场所,因为这是完全正常的,已经融入到他们的文化中。

4、如果你是一个一无是处的“白人”文盲,你仍然可能每周挣上大几千元(中国人是你遇到国的最公然自得的种族主义者)。

5、是的,中国文化过去曾是最健康的之一,但现在因为西化的食物、糟糕的安全标准、酒精、尼古丁加上疯狂的空气污染水平,已经沦为最不健康的了。

6、Chinese love their tea,the affluent will drop thousands of yuans for few grams of tea leaves (it is their status symbol).

7.Technology and infrastructure is so big here that is not lesser than any of the first world countries (Indians just stay out of any sort of comparisons)

8.Every rich person's ultimate aim is to earn enough money and leave china to some European country .

  1. An average chinese is very rich compared to an average indian.
  2. People would love to learn English (as every Chinese must clear some nation wide English exam to graduate) but they just fail to improve as they can't practice their oral English anywhere so brace yourselves for Chinese teens trying to speak with you in English.

11.They love Indians in general but the thing is you need to look like the Indians in Bollywood

And there are hundreds of other BAD and GOOD things about china.

If you do have money lying around don't hesitate to come to china,You'll experience a new world and you'll love it !!

6、中国人爱喝茶,富人会为几克茶叶一掷千金(这是他们身份的象征)。

7、这里的技术和基础设施如此普及,不输任何一个第一世界国家(印度不参与任何比较)

8、每个富人的最终目标都是赚足够的钱,离开中国,去往欧洲国家。

9、与印度百姓相比,中国百姓非常富有。

10、人们很想学英语(因为每个中国人都必须通过全国性的英语考试才能毕业),但是他们就是无法进步,因为他们在任何地方都没法练习他们的英语口语,所以准备好面对那些想用英语和你聊天的中国青少年。

11、他们通常是喜欢印度人的,但问题是你得长得像宝莱坞里的印度人。

中国还有其他数以百计的好与不好。

如果你有钱,别犹豫,赶紧来中国,你会体验一个新世界,你会喜欢它的!!

 

Rahul Ramgopal, An eternally curious Capricornian, software consultant by profession

I had visited the city of Shanghai, China in January 2014 for a period of 3 months, working for an onsite software implementation project.

When I landed in the Pudong International Airport and was travelling to my hotel, the first thing that struck my mind was how fabulous the infrastructure was and how it would take many more years for any Indian city to reach such levels of sophistication. We may be doing well in terms of GDP and maybe we are one of the fastest growing economies of the world, but to have a metropolis like a Shanghai or a Beijing , it is going to take us a few more years.

The city is the largest city in the world in terms of population and for me, the overall 3 months stay there was pretty enjoyable. The modes of public transport available there are pretty awesome and all you need to know are numbers (for bus transport), Chinese pronunciation of locations (for cabs) and metro line color (red, green etc for subway rides). At my work location, most of them knew English, and I got pretty close to one Program Manager who explained loads about the Chinese people and culture.

我于2014年1月访问了中国上海,为期3个月,为一个现场软件实施项目工作。

当我降落在浦东国际机场,前往我的酒店时,我首先想到的是中国的基础设施太棒了,随便哪个印度城市要花多少年才能达到这样的水平。在GDP方面,我们可能更出色,也许我们是世界上增长速度最快的经济体之一,但是要建设一个像上海或北京这样的大都市,还需要不少时间。

就人口而言,这个城市是世界上最大的城市,对我来说,在那里逗留的3个月非常愉快。那里的公共交通方式非常棒,你只需要记住线路数字(公交车)、地点的中文发音(出租车)和地铁线颜色(红色、绿色等)。我工作的地方,大家基本都懂英语,我与一个项目经理关系很好,他跟我说了很多中国人和中国文化的事情。

Chinese people are friendly, never too far away from a smile. Although, in the outdoors, if you go shopping, people might try to fleece you, but still they do so with a smile. English signboards and placards are placed in busy streets and shopping malls in Shanghai, which was very helpful. Learning certain Chinese salutations and greetings could go a long way in gaining trust or getting around. Even though some people stare at you at times (as you stand out distinctly from the crowd) I did not experience any racism there. If you are a tall person (6 feet or above as in my case) you can see the tip of the scalp of 99% of the crowd in a metro train. If you are a single traveler, and you are planning to go shopping, beware of the scams that are rampant at the major shopping streets (ex East Nanjing Road). Some of the scammers speak impeccable English which is the first sign that shows that they could be a potential threat and could easily fleece you of what you have.

When it comes to food, it is a nightmare for vegans/vegetarians. There is meat and poultry everywhere and almost the entire population is non vegetarian. Even in a seemingly harmless vegetarian dish, there could be traces of pig fat or egg white in the gravy. If you are a non vegetarian, you will not face much difficulty but then again some of the dishes are bland and might not appeal to your palate. The overall culinary experience for me over the three months was quite pleasant.

中国人是友好的,从来不吝于微笑。虽然,在外头,如果你去购物的话,人们可能会骗你,但他们一样面带微笑。在上海繁忙的街道和购物中心里摆放着英语招牌和布告,这很有帮助。学习一些中文的问候语,对获得信任或四处走动有很大帮助。即使有些人偶尔会盯着你看(因为人家可以很明显地从人群中发现你),我也没有遭遇过任何种族歧视。如果你是个高个子(6英尺或6英尺以上,和我一样),你可以在地铁列车上看到99%的乘客的头顶。如果你一个人旅行,而且你打算去购物,那么对主要购物街(南京东路)上非常猖獗的骗局务必要当心。一些骗子会说一口无可挑剔的英语,这是表明他们可能是潜在威胁的第一个信号,会很轻易地欺诈你。

说到食物,这里对素食主义者/素食者来说是一场噩梦。到处都是肉和家禽,几乎所有的人都是非素食者。即使在素食菜肴中,肉汁中也会有猪油或蛋清的踪迹。如果你是一个不吃素的人,你不会遇到什么困难,但是也有一些菜是淡而无味的,可能不对你的胃口。三个月来,我的整体就餐经历相当令人愉快的。

 

Dharmesh Shah, studied at India

Your Question is, ‘What is it like to be an Indian living in China’ so lets only talk about the chinese attitude to us, Indians and not judge anyone.

I have been living in a small china, Zhuji in Zhejiang province from 13 years and have a business here. when we settled here, the city was yet not too well expanded and hardly had few foreigners living here. Though yet today, we don't find foreigners faces around here in the city, except those who are here for business, the attitude of locals earlier or now, is still the same. Kind, caring and always with goodness. well, in our city, there are only 2 Indian families as of now.

All countries have good and bad, but with my experience being here & moving around in China, within too many cities, it is positively good by more than 80%. We in India are more involved with political issues so our thoughts and ideas change as per the news, but here, people are not so well indulged in political matters thus those effects are less. when there were some difficulties between China and India related to the border or sometimes also in earlier times, we never faced any issues. though we would be discussing the matter, the result would always be, ‘its political and after few days its got to settle down.’

As an Indian, its no big deal in China, its a good life. welcome if you plan to come and visit or settle here in China for your business too

你的问题是,‘生活在中国的印度人感觉如何’,所以让我们就谈一谈中国人对我们印度人的态度。

我从2013年开始就住在浙江省诸暨,在这里做生意。当我们在这里定居时,这个城市未大规模扩张,几乎没有外国人住在这里。尽管到今天,除了那些偶尔过来这里出差的人,我们在这座城市里依然没有看到外国人的面孔。当地人一直以来的态度都是一样的,总是对人善良、关切、好意。嗯,在我们的城市里,现在只有2个印度家庭。

所有国家都有好有坏,但是我在许多城市都住过,根据我在中国的生活经历,超过80%都是好的。我们印度人更多地参与政治事务,所以我们的思想和观念会随着新闻而改变,但在这里,人们并不那么沉迷于政治事务,因此这些影响比较少。中印之间在边境问题上存在一些困难,但我们从来没有遇到过任何问题。虽然我们会讨论这个问题,但结果总是“这是政治上的事,过一段就没事了。”

作为一个印度人,在中国没有什么特别的,这是段美好的生活。欢迎您来中国旅游或定居。

 

Vivek Dahiya, I am a proud Indian

China is beautiful and so are the people there.

I have lived in Shanghai and travelled to a lot of places in Mainland China like Shanghai, Beijing, Wuxi, Hangzhou, Suzhou and more that I can't recall now.

Shanghai is a beautifully planned city and it is divided in New Shanghai(financial hub) and the regular Shanghai by the Yangtze River. For an Indian national to live in Shanghai is very convenient. You get all the kinds of facilities that you get in India like affordable housing (it depends in which part), groceries(Tesco and Carrefour) and Indian restaurants. Shanghai is home to almost 4 million expats from all the parts of the world out of its population of around 22 million. There is a huge Indian community that lives here for work, business and leisure.

中国很美,那里的人也很好。

我在上海生活过,也去过中国大陆很多地方,比如上海、北京、无锡、杭州、苏州,还有很多我现在已经记不起来的地方。

上海是一个规划得很漂亮的城市,隔着长江分成新上海(金融中心)和上海。对于一个印度公民来说,住在上海是非常方便的。你在印度拥有的一切这里都能找得到,比如租金合适的房子(这取决于你在哪个片区)、日用百货(乐购和家乐福)和印度餐馆。上海拥有大约两千二百万人口,其中四百万来自世界各地。这里有一个庞大的印度社区,在这里生活、工作、经商、休闲。

As an Indian, you are only about 5 hour distant from Shanghai and it is also quite convenient to travel back and forth from your native place in India. There are plenty of Air India and other flights connection available between the major cities of India like Mumbai and Delhi.

There is good amount of Indian student community that studies in Shanghai and in the major parts of China. Also, the Indian expat community is so well connected and well-knitted that they celebrate all the major festivities together.

Chinese public transportation systems are also more punctual than Indian systems.

作为一个印度人,你离上海只有5个小时的航程,而且从你在印度的老家来回旅行也很方便。印度航空公司和印度主要城市如孟买和德里之间有很多连接航班。

在上海和中国大部分地区都有大量的印度学生社团。此外,印度侨民社区联系紧密,组织严密,他们共同庆祝所有重大节日。

中国的公共交通系统也比印度更准时。

 

Weather in China is bit more colder than most of the Indian states but it is still quite similar to India’s. I know many Indians who have been working in China for many years now. The work visa is easily available to those who really deserve it. That's the best part about China’s open door policy not just in trade but also in attracting talent from other countries.

The language is one barrier for most of the Indians living in China but I have known many people who absolutely love Mandarin and interacts with locals quite frequently.

It felt awesome to live in China. It's a great place to be for an Indian citizen. When I was there, we were told not to speak about politics in China in general public. That was the only one thing which is out of comprehension for any foreigner visiting China.

中国的天气比印度大多数邦要冷一些,但基本还是印度相似。我知道很多印度人在中国工作了很多年。工作签证对那些真正有实力的人来说是很容易得到的。这是中国开放政策中最棒的部分,不仅体现在贸易方面,还体现在吸引其他国家的人才方面。

对于大多数住在中国的印度人来说,语言是一个障碍,但我认识很多人,他们非常喜欢普通话,经常和当地人交流。

住在中国感觉棒极了。对于印度公民来说,这是个很好的地方。当我在中国生活时,别人跟我们说不要在中国公开谈论政治。这是唯一一件对任何来中国的外国人都无法理解的事情。

 

Karanpreet Singh, studied at Thapar Institute of Engineering and Technology

China is a good place to live in, provided you can speak their language. People are super helpful and will work with you to understand you. Also, Chinese people are always smiling and they make really good food!

I spent most of my time in Suzhou whereas I did stay Nanjing and Shanghai for some time. I did not learn any Mandarin before going because I assumed that most people would speak some English and boy, I’ve never been so wrong.

Many Indians are vegetarians. A word of caution - it is difficult to find pure vegetarian food in China. Though big cities have a few Indian restaurants where you can find vegetarian food.

Talking about Suzhou, it is a calm and serene city built over a network of canals. The modern part of the city is just like any other metropolitan whereas the old city (in the picture) has a unique beauty.

只要你会说他们的语言,中国真是一个宜居的好地方。中国人非常乐于助人,会一起理解你。此外,中国人总是微笑,他们做的菜真的很好吃!

我大部分时间都是在苏州度过的,我也在南京和上海呆过一段时间。我在去之前没有学过普通话,因为我认为大多数人都会说点英语,但是我大错特错。

许多印度人是素食主义者。我得提个醒—在中国很难找到纯素食。不过大城市有一些印度餐馆,你可以在那里吃到素食。

说起苏州,它是一个平静安宁的城市,建在运河网上。现代城区就像其他大都市一样,而老城区(如图)有着独特的美。

 9d9e0d8fgy1fy1gzlmy84j20gq0ck4cv.jpg

I was warned by my friends that Chinese people are not very welcoming to the foreigners, especially Indians, turns out this is not true. Whenever I went outside, I was greeted by smiling facing - many of them also asking to get a picture with me. I was a temporary celebrity.

Public buses and subways are available for local transportation in most of the cities in China. In Suzhou, the public buses did not have any directions in English and the announcements were also made in Mandarin, whereas the subway stations were more suitable for me because the case was different there.

For intercity travel, trains are a better option because they rarely get delayed whereas flights can be delayed due to weather, so it roughly takes equal time to travel by train or by plane.

My stay in China won’t have been possible without my savior Chinese, Taiwanese and Malaysian friends who helped me translate, get food and make things amazing.

我的朋友警告我,中国人对外国人,尤其是印度人,不是很欢迎,结果证明这不是真的。每当我出门时,人们都会面带微笑跟我打招呼——他们中有许多人还会和我合影。我是个短期的名人。

中国大部分城市都有公共交通工具和地铁。在苏州,公交车没有英文方向,公告也用中文,而地铁站更适合我,因为地铁里的情况不一样。

对于城际旅行,火车是更好的选择,因为火车很少发生延误,而航班可能由于天气而延误,所以乘火车或飞机旅行花的时间差不太多。

如果没有我的中国和马来西亚朋友帮忙,我是不可能留在中国的,他们帮助我翻译、找吃的、让一切都很完美。

Summing up - If you’re an Indian - well, works for any nationality, moving to China:

1.Learn some basic Mandarin beforehand - Numbers, Food and drinks, What is this, What is that, How much, Yes, No, Do you speak English, I don’t speak Chinese. MOST IMPORTANT

2.Find some Chinese friends and spend time with them to know more about Chinese culture and language.

3.Prefer trains over planes.

总结一下—如果你是印度人,那么搬到中国:

1.提前学习一些基本的普通话——数字,食物和饮料,这是什么,那是什么,多少钱,是的,不,你会说英语吗,我不会说汉语。这是最重要的事。

2.结交一些中国朋友,和他们一起多了解中国文化和语言。

3.出行优先选择火车,而非飞机。

 

Vibhor Sharma, I live here

Hell safe, big, developing quite faster!!

Studying and living in China has been one of my best experiences in life. I have always been in awe with the sheer size of China and its populace. Though it is no different than in India. That's why when my Chinese friends ask me about my opinion about the large population of China, my single answer it's same as in India!

But on the other side, it's safer, a lot safer! I can go about at 2 am outside and nothing to worry about. I can see girls walking on the roads at midnight and that makes me introspect where India is lacking? I have never heard that any of my friend (international friend) has been a victim of any crime. Though I heard they made some Chinese as victims in the local club.

I agree with Rahul hard time for vegetarians, but again its life, you gotta used to it.

安全,大,发展更快!!

在中国学习和生活是我这辈子最美好的经历之一。我一直对中国及其人口的庞大规模感到敬畏。虽然它与印度没有什么不同。这就是为什么当我的中国朋友问我对中国人口众多有何看法时,我的回答是:和印度一样!

但另一方面,它更安全,安全多了!我可以在凌晨两点出去散步,没什么可担心的。我也看到过女孩子午夜走在路上,这让我反思印度差在哪儿?我从未听说我的朋友(国际友人)成为任何犯罪的受害者。相反我听说他们在当地的夜总会里让一些中国人吃了亏。

我同意Rahul说的,对素食主义者来说不容易,但这就是生活,你必须得习惯。

People are nice and welcoming, when they hear you are Indian (印度人) they get excited too. Be ready for shy girls, who will not reply back to your hello and will shy away. In chinese society, people usually think about themselves and it's about money only. It's same in Indian society too. Be ready to see the dancing middle-aged women in some square or parks jiggling over musical tones.

Chinese students are very hard working, be ready to get inspired. At least that makes me so. Perhaps the students in my university are really diligent.Some of the Chinese students will have a flawless English accent and that will be out of blue for you. Professors here are cool and encouraging, I can be on dinner and sharing some beers with them. It's common.

They are damn good in developing infra. Infra is getting developed really fast. One day there is an old building and very next week you can see a new building standing there in pride and hinting towards the mighty China.

人们很友好,好客,当他们听说你是印度人的时候,他们也很兴奋。做好准备面对害羞的女孩,她们不会回复你的问候,而会害羞的离开。在中国社会,人们通常只想到自己,只关心钱。印度社会也是如此。你还会在一些广场或公园里看到跳舞的中年女性,在音乐声中摇摆不定。

中国学生非常努力,你该学着上进。至少我就被他们影响了。也许我们学校的学生真的很勤奋。有些中国学生会有一口完美的英语口音,让你出乎意料。这里的教授很酷,很会鼓励学生,我可以和他们共进晚餐,一起喝啤酒。这是很常见的。

他们非常擅长基础设施建设。基础设施迅速发展。可能某一天那儿还有一座老建筑,下周再看,就能看到一座新的建筑矗立在那里,暗示着中国强大的一面。

Food, I seriously am very scared to try something new out there. I'm never sure about food whether it is safe or not. As Chinese people themselves don't believe the food vendors and food processing companies. I have heard about the stories of milk adulteration by some big company many a times from my friends. That makes me more cautious about it.

Railways stations are pretty good as compared to India. Unlike India, no mess on the platforms.  Signboards with funny English translations.

All in all, China is like a home away from home for me now. I have acculturated to it.

食物,我真的很害怕在中国尝试新的食物。我不确定这些食物是否安全。因为中国人自己都不信任食品供应商和食品加工公司。我从朋友那里听说过很多大公司牛奶掺假的事。这使我更加小心谨慎。

与印度相比,这里的火车站相当不错。与印度不同,站台上没有乱七八糟的东西。

总而言之,中国现在就像故土之外的家。我已经适应了这里的生活。

 

Andy Lee Chaisiri, actually not from India

I'm not really sure why, but every Indian man I've met that lives in China has a blonde girlfriend. Those guys also studied in the west (US and Britain) though. So it seems many Indians in China came there after studying in the west, and hang out mostly with western immigrants.

我不太清楚为什么,但是我在中国遇到过的每个印度男人都有一个金发碧眼的女朋友。这些家伙也在西方(美国和英国)学习过。所以可能许多印度人在从西方留学之后来到中国,大部分时间都和西方人呆在一起了。

 外文链接:https://www.quora.com/What-is-it-like-to-be-an-Indian-living-in-China

阅读: