一位共和党的参议员指控中国正在为第三次世界大战做准备。和华盛顿发表的大部分涉及中国的言论一样,这位律师出生的参议员完全忽视了美国自己在局势演变的过程中首先扮演的角色。
US accuses China of preparing for WWIII: What you’re not beingtold
美国指责中国为第三世界大战做准备:你们未被告知的事
A Republican senator has accused China of preparing for WorldWar III. Like most of Washington’s statements concerning China, the lawmakerhas completely ignored the US’ role in creating such a scenario in the firstplace.
一位共和党的参议员指控中国正在为第三次世界大战做准备。和华盛顿发表的大部分涉及中国的言论一样,这位律师出生的参议员完全忽视了美国自己在局势演变的过程中首先扮演的角色。
Inhofe also said he was “concerned” that “our message” was “not gettingacross.”
英霍夫还说到,他担心美国向中国传达的“战略信号”不够强烈。
China getting the“message” loud and clear
中国非常明确地收到了美国传达的“战略信号”
I don’t mean to be base, but perhaps the problem in the China-US relationshipis that the message is getting across – loud and clear. The US has pushed theexpansion of NATO up to and around Russia’s borders. It has invaded and bombedIraq, Syria (miraculously occupying one-third of Syrian territory, includingits most oil-rich region), Libya, Yemen, Afghanistan, Pakistan, Somalia, andeven the Philippines.
我不想表现得无理,但是,也许中美之间问题,恰恰在于美国过于充分地传递了它的战略信号。美国一直致力于推动北约向俄罗斯边境扩张;他们侵略并轰炸了伊拉克,叙利亚(占据了其三分之一的领土,包括石油产量最高的地区),利比亚,也门,阿富汗,巴基斯坦,索马里,甚至菲律宾。
Furthermore, joining Inhofe at the Senate hearing was the director of studiesat the think-tank Center for a New American Security (CNAS), Ely Ratner.Approximately a year ago, our good friend Victoria Nuland (mentioned aboveregarding regime change and support for neo-nazism archives) was named as thenew CEO of the CNAS. It also has the support of the drone-king himself, GeneralDavid Petraeus, and its experts have helped contribute their opinions toforeign policy, the New York Times, the Washington Post, Fox News, CNN, theWall Street Journal (WSJ), and NPR. It openly warns against the withdrawal ofUS troops from Syria, for example, because such a move would embolden Iran.
此外,美国的智囊机构,新美国安全中心(CNAS)的研究室主任,伊莱·拉特纳,陪同因霍夫参加了听证会。而大约在一年前,我们的“老熟人”维多利亚·努兰德(上文中已经提到,她干涉乌克兰的政权更迭并支持新纳粹主义分子上台)被任命为该机构的首席执行官。并且,新美国安全中心得到了“无人机之王”戴维·彼得雷乌斯将军本人的支持,它的智囊团队为美国的对外政策,以及纽约时报,华盛顿邮报,福克斯新闻台,美国有线电视新闻台,华尔街日报,美国国家公共电台等诸多媒体提供建议。该机构公开反对美国从叙利亚撤军,因为这样的举动会鼓励伊朗。
If the charges against China are that it does not act like a normal nation andis acting in contravention of international law, it sounds like the US andChina would have a lot in common. This would be true even under the Bush,Clinton and Obama administrations, but the US under Trump is openlydisregarding international law and eroding confidence in any of the existing UNinstitutions that are left, making even the slightest mention of internationallaw hypocritical and nonsensical.
在指控中国之前,他们得先照照镜子。在违反国际准则方面,美国无出其右,在克林顿,布什,奥巴马执政时期就是如此。而特朗普更是公然无视国际法律,破坏联合国机构仅存的公信力,使“国际准则”这一话题本身变得虚伪和荒谬。
Just days ago, US intelligence agencies were warning that China was usingstudent spies to steal secrets from the US. At the end of last year, abipartisan group of 12 senators wrote a letter to senior members of the Trumpadministration, urging them to counter covert Chinese interference in“democracies” around the world.
就在几天前,美国的情报机构发出警告说,中国正在利用学生间谍窃取美国的国家机密。去年年末,共和党和民主党的12位参议员联名给特朗普政府的资深阁员写信,敦促他们阻止中国对全球“民主国家”的干涉。
In October last year, retired Lt. General Ben Hodges warned that an all-out warbetween the United States and China was highly likely within the next 15 years.While the warning is one that should be heeded, the blame again, according tomainstream pundits, seems to wholly lay at China’s feet, with the retiredgeneral stating that the US “does not have the capacity to do everything it hasto do in Europe and in the Pacific to deal with the ‘Chinese threat.’”
在去年十月,退役的美国将军本·霍奇斯警告说,中美两国在未来的十五年内爆发全面战争的可能性非常之大,没有盟友的协助,美国没有能力在欧洲和太平洋地区独自应对来自中国的威胁。在主流学者们看来,虽然这种警告值得关注,但是,将一切的责任归咎于中国显然是不合情理的。
Perhaps China really is preparing for World War III in the South China Sea, butat the end of the day, the body of water is just that – the South China Sea. Ifthe US refuses to accept Beijing’s claim to its island-building project in thesea and fear the potential for China to project its military prowess into theocean, then it must equally reject its own claim over the waterways of most ofthe planet and send its military bases packing back to where they came from.
也许中国真的在南海为第三次世界大战做着准备,但是归根结底,南海一直就在中国的家门口。如果美国拒绝接受北京在南海建设人工岛屿,惧怕中国向海洋投射军力,那么它也必须以身作则,从这个星球上的大多数水域撤出,并将它遍布全球的军事基地打包回国。
Everything else is just blatant hypocrisy (something we are all starting to getused to).
否则一切都是公然的虚伪说辞(也许我们都已经开始习惯了)。
Gerula
Whithout China,Russia,Irani am affraid Earth will be named "United American Colonies Planet".
没有中国,俄罗斯和伊朗的话,恐怕地球会被命名为“美利坚联合殖民星球”吧。
SteamChimpMods
Meanwhile, the Globalaverage age of humans has doubled ever since the British Empire, & sinceUSA was established.Go figure international ingratitude for Christian-inspirednations of relatable history.
然而,自从大英帝国和美国建立以后,全球人口的平均寿命增长了一倍。
goa@SteamChimpMods
Are you really sayingcolonised and oppressed nations should feel gratitude towards Britain and US?If yes, you are just ignorant, arrogant and cynical.
你是在说,被殖民和被压迫的国家应该心存感激?如果是,那你真是傲慢无知。
JoeLee1958@Thunder190
True - and who's nextVenezuela to try to get rid of Maduro....
说的太对了,谁会是下一个委内瑞拉,谁会是下一个马杜罗...
999999991
It's time for Europeanstates to withdraw from NATO in their own self-interest. It is just possiblethat by staying neutral in spats between the USA and other nuclear weapon armedcountries, Europeans will be spared the worst from nuclear conflict.
欧洲国家是时候以自身利益为考量,退出北约了。如果保持中立,也许欧洲能从美国和其他大国的核战争中幸免于难。
George Silversurfer
US has unilaterally,butunofficially, declared war on China. China is just pretending they don't knowbut preparing for it.
虽然没有撕破脸皮,但美国早已单方面地对中国发动战争了。中国只是假装不知道,然后默默地做着准备。
Jeffrey P. Harrison
Stop using the US dollarfor reserves and stop commercial transactions in dollars.
我们应该停止使用美元作为储备和结算货币。
thomaspaine13
Murica is only happy whenit can slaughter civilians and plunder resources all around the world, they arehorrified at the notion that somecountries are powerful enough to resist them
能够屠杀平民和洗劫世界上所有的资源时,米国才会满意。一想到某些国家强大到足以抵御他们时,他们就吓坏了。
Carl Popham
As Syria proves, The onlything that gives the U.S. pause from it's unrelenting aggression is a robustmilitary defense and a strong offense, (and having nuclear weapons, as Trumpbacking off from North Korea Proves.)
叙利亚的例子证明,阻止美国侵略的唯一途径是拥有坚实的进攻和防御力量。(还有核武器,特朗普在朝鲜面前怂了,充分证实了这一点)
ElGato85
The real guarantee ofpeace is the balance of military power. To achieve this, China and Russia haveto procure more modern weapons and set up overseas military bases. Cuba shouldbe the first choice.
军事力量的平衡是和平的真正保障。中国和俄罗斯必须制造更多的先进武器,并在海外建立军事基地。古巴是最佳的选择。
Zoydian
The US should get out ofother people's countries and build that wall all around its territory (and stayinside). Problem solved.
美国人应该从其他国家离开,在自己的边境建造一堵墙(然后待在里面),问题就解决了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...