美版知乎:你想住在哪个国家,印度还是中国

Which country would you want to live in, India or China?你想住在哪个国家,印度还是中国? Quora读者的评论:Sai Charan Dache

Which country would you want to live in, India or China?

你想住在哪个国家,印度还是中国?

印度美女

 Quora读者的评论:

Sai Charan Dachepally, a keen observer of the world

I am an Indian and I have never been to china. So whatever I know about China,I get it from media and what my brain takes out from it. The points that I observed about china are:

Disclaimer: India is a very diverse country so my views might be very different from an Indian from some other part of the country.

1.They are busy and focused on money:

Majority of what the outside world sees about China is it’s cities and to me there seems to be too much hustle bustle. I am not saying that Indian cities are any different but the reason in our cities maybe is because unorganized things.

2.control of media:

This is really a big concern. I often wonder why they don’t let foreign media in. what are they afraid of really ?. so except for the urban and semi-urban parts of china,the rural Chinese doesn’t know much about the world.

3.people are different :

I remember seeing videos of china regarding Hong Kong and interestingly the difference between them is very noticeable and most of the videos showcase a very peculiar behavior of mainland Chinese that is aggressiveness,anger and a total disrespect to the local societal norms. What went wrong with mainland China I think is that a rapid economic interaction with the world with a very less social interaction due to restricted media.but still I can’t explain the aggressiveness and anger.

我是印度人,我从未去过中国。所以我对中国的了解都源自于媒体的报道和我自己大脑对之的理解。我对中国的看法如下:

免责声明:印度是一个非常多元化的国家,所以我的观点可能与印度其他地方的人非常不同。

1.他们忙着赚钱:

其他国家看到的大多是中国的城市,对我而言,中国的城市太过喧嚣扰攘。我不是说印度的城市不喧嚣扰攘,但我们的城市主要是因为缺乏秩序。

2.媒体控制:

这确实是个大问题。我经常会想他们为什么不让外国媒体进入。他们到底在害怕什么?因此,在中国的城市和城郊地区以外,中国的农村居民对世界知之甚少。

3.人与人之间差异很大:

我记得看过中国一些关于香港的视频,有趣的是,他们之间的差异非常明显,而且大多数视频中都能看到中国大陆人非常奇特的行为,攻击性、愤怒、对当地社会规范完全不尊重。我认为中国大陆的问题在于,由于媒体的限制,中国与世界的经济互动非常迅速,而社会互动却非常少

 

Awantika Mishra, studied at Kendriya Vidyalaya, Mau

For many decades , India has faced many issues because of the expansionist policies of China . Well , China has border issues with nearly all it’s neighbors.For many people around the world , India and China are the next two emerging giants . But are these two countries really comparable ??

Regularly, some of us tend to compare china with India . Yes , they are comparable in terms of population, both are ancient civilizations,and it is believed that historically China had a massive cultural influence from India ,

But, today should we really be comparing these two giants ?

几十年来,由于中国的扩张主义政策,印度面临着许多问题。中国与几乎所有邻国都有边界问题。对世界上许多人来说,印度和中国是两个新晋的新兴大国。但这两个国家真的有可比性吗?

我们中的一些人经常把中国和印度拿来比较。是的,他们在人口规模上不相上下,也都是文明古国,人们认为历史上中国受到过印度文化的巨大影响,

但是,今天我们真的应该把这两个大国拿来作比较吗?

In the rent year , there have been times when it was suggested that India can benefit by adopting the Chinese development model. But for many it makes no sense.And it is because today , the way these two countries function is completely different. Just because both countries have similar population , comparing them does not make so much sense, ...... and on the other hand , we see a communist rule in China where citizens hardly have any voice or any choice .India gives freedom to it’s citizens and to it’s media to publicly criticize or protest against their democratically chosen governments and in China freedom does not exist whether it is individual’s freedom or the freedom of it’s media and what is even worse that most Chinese do not even know how it feels to be free. Moreover, international social media sites are banned in China, however , organ trafficking is somehow still on through some backdoor channels. And that is why there is no way India has to find it’s role model in China. Yes, India can buy China made products or take paid Chinese assistance in those fields in which China has succeeded due to it’s passion and keenness in reverse engineering. And yes, it is really possible as in recent times , these two countries have had a series of many entanglements on political level. China is famous for the art of hiding its ugly sides from the international tourists , they know how to cover up slums as they famously demonstrated that during the Olympics in Beijing in 2008. On the other hand, we Indians desperately need to improve our poor waste management infrastructure. Even though India produces far lesser waste and emissions , still many of it’s street look dirtier than the streets of USA or even China’s. Many rivers in India are extremely dirty and nearly all it’s initiatives to clean it’s rivers haven’t have not shown any sensational progress. Openly , both countries deny that they are competing with each other but it is difficult to believe that the Chinese are very happy about India’s rise. China has been heavily investing in the countries that surround India and is trying to increase its influence in South Asian and south East Asian zone.

在过去几年间,时常有人建议印度借鉴中国的发展模式,会对印度大有益处。但对许多人来说,这毫无意义。因为今天,这两个国家的发展方式完全不同。如果只是因为这两个国家的人口相似,就把他们拿来比较就没有多大意义了。另一方面,我们印度人迫切地需要改善我们糟糕的垃圾管理设施。尽管印度产生的垃圾和排放要少得多,但很多街道看起来比美国甚至中国的街道还要脏。印度的许多河流非常脏,清洁河流运动没有取得任何重大进展。明面上两国否认彼此竞争,但很难相信中国人会对印度的崛起感到高兴。中国一直在印度周边国家大举投资,并试图扩大其在南亚和东南亚地区的影响力。

On the other hand , India is keen to work closely with countries like Vietnam, Philippians and Japan just to name a few . India is keen to build it’s friendship with a Central Asian nation like Kazakhstan and in Tajikistan , India maintains a base. Not just that, both countries are also competing in Myanmar where china have invested money in Dawei port and India has done same by investing money in Sittwe port.

India is famous for under invoicing and it has its own challenges as just a tiny percentage of its citizens pays a taxes . On the other hand, China is often accused of deliberately fudging it’s data upwards.

The fact is that India is not comparable to anyone.

There is no democracy of such a big size in the world and India’s extra ordinary diversity in its cultures, religions and languages makes it even more unique

另一方面,印度热衷于与越南、菲律宾和日本等国密切合作。印度渴望与哈萨克斯坦这样的中亚国家建立友好关系,印度在塔吉克斯坦也有一个基地。不仅如此,两国还在缅甸展开竞争。中国在缅甸的土瓦深水港投资,印度也在实兑港投资。

印度面临着自己的挑战,只有一小部分印度公民依法纳税。而中国经常被指责篡改、捏造数据。

事实是印度是任何国家都比不上的。

世界上没有这么大的皿煮国家,印度在文化、宗教和语言上的独特多样性使其更加独特。

 

Rishu Shukla, An Internaut and Philomath

We know that India is a Federation with Parliamentary System, whereas China is Socialist State which endorses Communism, both these countries are the most populous nations in the world with huge land area and are one of the world's largest economies (According to PPP). These two nations are fastest sprinters in the Asian Space Race. China is the world's largest Exporter, whereas India is world's largest Democracy. China has the world's largest Standing Army, whereas India has the world's largest Foreign Exchange Remittances. China is the world's largest energy consumer, whereas India is the world's fastest growing economy. China is the world's largest recipient of inward Foreign Direct Investment (FDI), whereas India has the world's fastest growing Telecommunication Industry. China is the world's second largest Importer, whereas India is the second largest Textile Exporter. China has the world's largest bank by total assets ( i.e. Industrial and Commercial Bank of China), whereas India has the Bank with the largest number of branches across the world (i.e. State Bank of India). China has the world's largest E-Commerce Industry, whereas India has the world's largest Diamonds Industry.

That's why all these facts confuse me and If ever given chance, I would like to become the citizen of both these great nations.

我们知道印度是议会制的联邦国,而中国是社会主义国家,这两个国家都是世界上人口最多的国家,土地面积都很大,都是世界上最大的经济体之一。这两个国家是亚洲太空竞赛中发展得最快的国家。中国是全球最大的出口国,而印度是全球最大的皿煮国家。中国拥有全球规模最大的常备军,而印度拥有全球金额最高的外汇汇款。中国是全球最大的能源消费国,而印度是全球增长最快的经济体。中国是全球最大的外国直接投资目的国,而印度拥有全球增长最快的电信产业。中国是全球第二大进口国,而印度是第二大纺织品出口国。中国拥有全球总资产最高的银行(中国工商银行),而印度拥有全球分支机构最多的银行(印度国家银行)。中国拥有全球最大的电子商务产业,而印度拥有全球最大的钻石产业。

这就是为什么所有这些事实让我困惑,如果有机会,我想同时成为这两个伟大国家的公民。

 

Sherry Xuehui Zhao, Born and raised in China

This question should not be answered by people from China or India (that’s why I will not answer directly as a Chinese) because they are inevitablely biased. One of the answers claimed that “I’ve never been to China” and continued abrasively with his opinions about China with laughable ignorance of the reality.

A person from a third country who has knowledge and living experience of both China and India would provide an answer more objective and meaningful, like one of the answers.

这个问题不该由中国人或印度人来回答(这就是为什么我不会以中国人的身份直接回答这个问题的原因),因为他们会不可避免地存在偏见。我看到一个回答称“从未去过中国”,但却粗鲁地大谈他对中国的看法,实在无知地可笑。

一个有过在中国和印度生活经验的第三国的人,会给出一个更客观、更有意义的答案。

 

Raisal Singh Ven

China. I don't even think I need to explain this. The average Indian is poor and struggling to make ends meet, and lives in garbage areas with poor sanitation and poor infrastructure (once again, average). The average Chinese person is middle-class, stable, and lives in good areas thanks to smart government management. In addition, for the average Chinese person, they do have access to stuff supposedly banned by the CCP through VPN (government doesn't care too much at this point).

Overall? I personally would choose India but I am biased as a person whose folks come from Chandigarh. If I was an average person from India or China I would prefer China.

中国。我甚至无需进一步解释。印度百姓很穷,生活入不敷出,生活在卫生条件差、基础设施差的垃圾场中(再一次强调,普通百姓)。中国的普通百姓是中产阶级水平,生活稳定,生活在环境良好的社区,这多亏了政府管理的聪明才智。

综合考虑吗?我个人会选择印度,但作为一个来自昌迪加尔的人,我是带有个人偏见的。如果我是来自印度或中国的普通人,我会更喜欢中国。

 

Rushali Prasad, lived in India

India definitely.

As an Indian obviously I would consider India first. China might be developed with only 3% poverty but that can't make up for the diversity we have in India.

The festival's, the unity, the food, the food, the food. Oh my god. I would never leave India. There may be Indian restaurants in China but those can't replace the taste of the food in India.

Moreover, India is a growing economy. It is working towards progress, one step at a time. So very soon, India will be developed and I want to contribute in any way possible towards the progress of my country. So I guess I would live in India.

我肯定选印度。

作为一个印度人,我当然会首先考虑印度。中国可能只有3%的贫困人口,但这并不能弥补印度的多样性。

印度的节日,团结,食物。哦,我的上帝。我永远也不会离开印度。中国可能有印度餐馆,但这些都无法取代印度国土上的美食滋味。

此外,印度经济正在增长。印度正在努力取得进展,一步一个脚印。所以印度很快就会发展起来,我希望能以任何可能的方式为祖国的进步作出贡献。所以我想我会住在印度。

 

En Xiao

If I were a female either from China or India, I must select China. China is one of the best countries where females have the highest position in society. They can work outside, and compete with males in most of the organizations. Also, many of them have absolute rights inside families. Chinese people accept females have equal rights as same as males. In most area, even in rural area, girls are educated in schools as same as boys.

If I am a professional religious person, I think India is a better place because it is much tolerated.

I never have been in India, and can’t judge it. However, as I heard, the most concern is the sanitation. In China, as an average people, everything is fine so far for me. My concern is the people relationship and the pressure on people. It’s common for people in big and busy cities.

如果我是来自中国或印度的女性,我肯定要选择中国。中国是全球女性社会地位最高的国家之一。她们可以在外面工作,在大多数组织中与男性竞争。而且,她们中的许多人在家庭内部都拥有绝对的权利。中国人民普遍认为妇女享有与男子平等的权利。在大多数地区,甚至在农村地区,女孩和男孩一样都能在学校接受教育。

如果我是一个专业的宗教人士,我会认为印度更好,因为印度对各种宗教都很包容。

我从来没有去过印度,无从比较。不过,我可是听说过,印度的卫生实在堪忧。在中国,作为一个普通人,我觉得一切都很好。我比较担心的是人与人之间的关系和人们所承受的压力。但在大城市里,这是很常见的。

 

Freddy Kleef

China. Greater stability, less corruption, better public welfare, less violent crime, more toilets.

我选中国。中国更稳定,腐败现象较少,公共福利更好,暴力犯罪比较少,厕所也更多。

 

Li Tian, General Manager at T&G Industrial Limited / Chinese Buying Agent in Foreign Trade (2007-present)

india is still many years behind China. If you want to help the development of india, it is a good place to go.

印度仍然落后中国许多年。如果你想帮助印度发展,那是一个施展拳脚的广阔天地。

 

Sam Goyal

Obviously India more tolerant country than China

显然是印度,印度比中国更具包容性。

 

Syed Zain, Manager at ICICI Bank (2007-present)

Being an India bcz it's food , people and culture

作为一个印度人当然选印度,这里有我熟悉的食物、人和文化。

 

Rishabh Dagar, I frequently travel to other countries

Both of the countries have their own pros cons.

While india has the largest poor population in the world, china has reduced its poverty to just staggering 3% so therefore china

But as an animal lover, who are given great respect in india, china treats animals not that well. For example, yulin dog meat festival and leather industry of china. Thereore India

As an aspiring businessman, china has relatively more number of billionaires and excellent conditions for an entrepreneur. Be it labour or power. This gives me a slighly higher chance of becoming a billionaire in china

这两个国家都有各自的优缺点。

印度是全球贫困人口最多的国家,而中国却将其贫困人口减少到了惊人的3%。从这点考虑,选中国。

若作为一个热爱动物的人,他们在印度受到了极大的尊重,但中国对待动物并不那么友善。例如,玉林狗肉节和中国皮革工业。从这点考虑,选印度。

若作为一个有抱负的商人,中国的亿万富翁数量相对更多一些,企业家经营的环境也很好。无论是工人还是电力供应都比较好。在中国,我成为亿万富翁的几率会略高一些。

f6c7a627c5311e2e0c217a8f5d140e92.png
 

In India, there is freedom of speech and people have their fundamental rights as opposed to China which doesn’t reallygive its citizens enough freedom. But as less number of youth is enrolling in politics in India nowadays and more are going for business options, China is better.

India is still a conservative society wanting to live inside that “caste” bubble whereas China is pretty liberal and open minded. Also china being the world’s most populated country, is not densely packed as opposed to India. I can still have my personal space without those aunties luring over to who comes to my appartment.

Indian cuisine is delicious but i like chinese more. Just a personal opinion.

These are main reasons i would love to move to china. No, i would not miss my neighbours, traffic or that doodhwala and whenever i would miss indian food, there sure are a lot of indian resteraunts in china.

Other reasons are lane discipline, cleanliness and higher currency value.

印度民众有言论自由。但如今,印度政坛的年轻人越来越少,而更多的年轻人选择经商,因此中国更好。

印度仍然是一个保守的社会,希望生活在“种姓”泡沫中,而中国则相当自由和开放。同时,中国是世界上人口最多的国家,并不像印度人口那般密集。我仍然可以拥有自己的私人空间。

印度菜很好吃,但我更喜欢中国菜。这只是我个人偏好。

这些都是我想搬到中国的主要原因。不,我不会想念我的邻居、交通和杜杜瓦拉,我什么时候想念印度食物,肯定能在中国找到很多印度餐馆。

其他原因还包括行车礼仪、干净清洁和更值钱的钞票。

 

Jacques Văn Khải, You will be surprised with it

It all depends on how you feel. You can judge from your opinions toward and toward, let alone over it, okay? Kick it!

1.If you are rich-enjoyable, a man who want to earn rich fast and want to make stun: China. China is a good place to your business be successful. But ignoring India will such be a miss for you.

2.If you want to free yourself, and find no restriction: India. India traditionally is a good place if you think on free mind. China is a restricted one and not fit much.

3.Want clean air? Since both are share the close pollution level India, they are much cleaner than other parts of both. But comparing all, still you should be in China.

4.IT development and science? India. People in here are very smart and Indians comprise many good IT program developers. Don’t forget the boss of Google is an Indian.

5.Martial arts and sports? China. China can be an enjoyable place to live for your sport activities.

6.Military intelligence? Welcome to… both.

7.Culture? China. Chinese cultural activities are more better than India.

8.Filming? Enjoy your trip to India. Bollywood films get hit better so far now. Hey 3 Idiots!

9.Against raping? Welcome to China because China’s law is better than India against rape.

10.Religious free? You can visit India, because it is very good to practise religions there. Much more free air than in China.

There are many reasons to live in both India and China, so I can list some few.

这完全取决于你个人的感受。你可以从你个人的观点来评判,别纠结了好嘛?开始吧!

1.如果你很有钱,想要快速致富,一鸣惊人,那就选中国。中国是你追逐成功的好地方。但忽略印度对你来说会是一种缺憾。

2.如果你想自我解脱,不受任何限制,那就选印度。如果你想拥有自由的心灵,印度自古就是个好地方。中国是一个禁锢的国家,不太适合。

3.你想要干净的空气?鉴于这两个地方的污染都挺严重。但两权相害取其轻,还是呆在中国吧。

4.IT与科学的发展水平?印度。这里的人非常聪明,印度有许多优秀的IT程序开发人员。别忘了谷歌的老板就是印度人。

5.武术和体育?中国。如果想进行体育锻炼,中国是令人满意的地方。

6.军事情报?两个国家...都欢迎你。

7.文化?中国。中国的文化活动办得比印度好。

8.电影?欢迎到印度来。就目前看,宝莱坞电影更受欢迎。哈,三傻!

9.抗议强奸?欢迎到中国来,中国为强奸罪制定的法律比印度更好。

10.宗教自由?你可以去印度,因为在印度信仰各种宗教都没问题。比在中国更自由。

选择在印度或中国生活的原因有很多,所以我只是随便列举了一些。

 

Quora User, studied Business Administration & Social Psychology at University of Madras (1999)

I think Indian culture generally reinforces the importance of hospitality and care for family and friends. It is considered a duty, and even a status symbol, to be generously hospitable.

The maxim of hospitality in India has crossed generations ... Traditionally, the best bed in the house is given to the honored guest. Atithi Devo Bhava : Meaning : The guest is equivalent to God' is taken from an ancient Indian scripture which became part of the "code of conduct" for Indian society. Atithi Devo Bhava prescribes a dynamic of the host-guest relationship.

The mantras are from the Taittiriya Upanishad, Shikshavalli I.11.2 that says: matrudevo bhava, pitrudevo bhava, acharyadevo bhava, atithidevo bhava. It literally means "be one for whom the Mother is God, be one for whom the Father is God, be one for whom the Teacher is God, be one for whom the guest is God.

And the other value that we Indians have is family values especially with our parents. And while we are on the subject, let me tell you about an elderly care company I came across and am presently availing services of.

I came across a company (Swasmos) providing such services especially for the elderly. And I have started to use them recently and I am able to engage better with their health and feel involved in taking care of them. It doesnt completely kill the guilt of not being there for them like they did for me when I was young… but it definitely eases the guilt. And conversations now with them are more meaningful. Rather than “How are you, Dad ?” and the customary “We are fine. You take care of your health and our grand children”, the conversations are more spun around actual health conditions and what we can do to make them feel better. Yes, my parents did fuss about the money I was spending over them, but for me, it was less than a family outing to a renowned pizza chain. But financials apart, I do feel less guilty and am able to track their health better.

我认为印度文化总体上很重视慷慨好客、关心家人和朋友。慷慨好客被视为一种责任,甚至是一种身份的象征。

好客的格言在印度代代相传。按照传统,家里最好的床要留给贵宾。Atithi Devo Bhava的意思是:客人就是神,这句话源自古代印度经文,成为印度社会“行为准则”的一部分。

这些咒语来自于《奥义书》,Shikshavalli I.11.2 说:matrudevo bhava, pitrudevo bhava, acharyadevo bhava, atithidevo bhava。字面意思是“要做一个母亲是神的人,父亲是神的人,老师是神的人,客人是神的人。”

我们印度人的另一种价值观是家庭价值观,尤其是和父母同住的价值观。既然我们谈到了这个话题,我想说说我发现的一家老年人护理公司。

我发现一家专门为老年人提供这种服务的公司(Swasmos)。我最近开始使用他们的服务,我能够更好地关注老人的健康,并感觉自己参与到了照顾老人的过程中。这并不能完全消除我年轻时未能陪伴在他们左右的罪恶感,但确实有所减轻。现在我和他们的对话更有意义了。不再是“你好吗,爸爸?”和一如既往的“我们很好。你们要照顾好自己的身体和我们的孙子孙女”,我们的对话开始更多地围绕着他们实际的健康状况,以及我们能做些什么让他们更舒心而进行。是的,我的父母确实为我花在他们身上的钱感到不安,但对我来说,这还不赶不上全家去知名披萨连锁店吃上一顿的花费。但撇开金钱方面不谈,我确实感到不那么愧疚了,还能更好地监视他们的健康状况

阅读: