印度有望向马来西亚出售“光辉”战机,印网友:枭龙不是光辉的对手

India eyes sale of Tejas to Malaysia印度有望向马来西亚出售“光辉”战机 KUALA LUMPUR: India is hoping tha

 India eyes sale of Tejas to Malaysia

印度有望向马来西亚出售“光辉”战机

 印度光辉战机

KUALA LUMPUR: India is hoping that its indigenously developed light combat aircraft Tejas will impress a global audience at Langkawi International Maritime and Aerospace Exhibition (LIMA), in Malaysia, even as there is talk that the Malaysian government may be interested in procuring the planes for its air force.

吉隆坡:印度希望其自主研发的轻型战斗机“光辉”将在马来西亚的兰卡威国际海事与航空航天展(LIMA)上给全球观众留下深刻印象。有传言称马来西亚政府或有兴趣为其空军采购“光辉”战机。

In a high stakes sales pitch, two Tejas fighter jets have arrived here with a team of 50, and are ready to demonstrate the LCA’s maneuverability and handling, along with aerobatics, in Langkawi, at the exhibition beginning March 26.

两架“光辉”战机及50人的团队已经抵达兰卡威,并准备在3月26日开始的展览上展示光辉”的机动性和操控性,以及特技飞行。

Talking to TOI, the defence attache at the Indian high commission in Kuala Lumpur, Aniruddh Chauhan said, “Tejas has been shortlisted by Malaysia amongst other aircrafts like the China-Pakistan built JF-17, and South Korea’s F/A-50 , but is perched comfortably as the favourite.”

印度驻吉隆坡高级委员会国防武官Aniruddh Chauhan在接受《印度时报》采访时表示,“马来西亚已“光辉”列入候选名单,其它候选机型包括中巴制造的JF-17(枭龙)和韩国的F/A-50,但“光辉”是最受青睐的。”

Reports in the local media, however, suggest that PM Mahathir’s visit to Pakistan may throw a spanner in the works. Experts believe LIMA’s projection on the global stage has increased correspondingly with China’s growing presence in South China Sea. India has sent a delegation of 350 participants to LIMA 2019. India is also sending its secretary, defence production, for parleys with top brass of defence sector of Malaysia.

然而,当地媒体的报道显示,马来西亚总理马哈蒂尔对巴基斯坦的访问可能会对此造成阻碍。专家认为,随着中国在南海的存在日益增加,兰卡威国际海事与航空航天展在全球的影响力也相应增加。印度已派出350人的代表团参加2019年兰卡威国际海事与航空航天展。印度还将派遣国防生产部长与马来西亚国防部门高层进行谈判。

 

印度时报读者评论:

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Very careful about Malaysia, it may give technology to Pakistan. Malaysia is a hardcore Islamic country. Vietnam, Indonesia etc will be much better. Vietnam wanted BrahMos missiles, Russia agreed, but, Indians are not selling because of fright of China. Vietnam always stood by India, but, China frighten India while China openly selling lethal weapons to Pakistan and protecting Paki terro-ts.

马来西亚是一个ysl国家,要特别注意提防马来西亚,它可能会把“光辉”技术交给巴基斯坦。越南、印度尼西亚等国家更合适。越南想要布拉莫斯导弹,俄罗斯同意了,但是由于害怕中国,所以印度不卖。越南一贯支持印度,但是中国恐吓印度。而中国却公开向巴基斯坦出售武器。

 

Kabir - 9 hours ago -Follow

JF17 (junk & failure 17) is no match for mighty Tejas!

JF17(枭龙)是个败笔,太垃圾了,不是“光辉”的对手!

 

Kabir - 9 hours ago -Follow

That junk & faliure 17 (JF17) that Pakistanis is trying to push due to their Chinese masters is no match to mighty Tejas.

巴基斯坦人推销JF17“枭龙”是为了他们的中国主子。JF17“枭龙”和强大的“光辉”没得比。

 

NSNS Shen - New York - 9 hours ago -Follow

Malaysia has already scrapped deals with China. Hopefully, they will not fall for China''s guile and buy the Tejas from India.

马来西亚已经取消了与中国的协议。他们应该不会落入中国的圈套,希望他们从印度购买“光辉”战机。

 

Arnab Ghosh - Location - 8 hours ago -Follow

That’s good , however HAL should first focus on meeting domestic requirements first .

很好,不过印度斯坦航空公司应该首先满足本国空军的需求。

 

True - 3 hours ago -Follow

China-Pakistan built?

Ha ha ha ha.

Pakistan cannot make even a needle. It is only China that is designing all the things...

JF17(枭龙)是中巴联合打造的?哈哈哈,巴基斯坦连针都不会造,都是中国在负责设计。

 

Francis - 7 hours ago -Follow

First fulfil our requirements and then think of exports.

首先要满足国内需求,然后再考虑出口。

 

Pradeep - 4 hours ago -Follow

It will be a great boost to the Make in India project. A proud happening to all Indians.

这将大力推动“印度制造”项目。这是所有印度人的骄傲。

 

PakisareHomosandSuck - Kalooooo Gandu Pakistan - 6 hours ago -Follow

Keep Tejas for Indian Air Force. We need to strengthen our dwindling squadrons first. Once in surplus...then we can export.

“光辉”战机还是留给印度空军吧。我们首先要做的就是充实我们不断减少的中队。之后再考虑出口。

 

Sushant - Bangalore ? Delhi - 6 hours ago -Follow

First fulfill the orders of IAF... Why pick new orders if you can't deliver...

首先要完成印度空军的订单。如果他们的订单都还没交货,怎么能接新订单?

 

Chowkidar - Hyderabad - 5 hours ago -Follow

Only the country headed by fools will bank on HAL..

HAL has the reputation of having most lazy employees enjoying Govt perks only.

只有傻子领导的国家才会指望印度斯坦航空公司。

印度斯坦航空公司的员工,是懒惰出了名的,他们还都享受政府津贴。

 

Ranjit Kr - 6 hours ago -Follow

This is how hal tejas wants to do buinesss...For iaf no planes but for other countries they are ready....

对印度空军就说没货,但对于其他国家,货已经准备好了……印度斯坦航空公司就想着赚钱。

 

Venkatesh R - Chennai - 3 hours ago -Follow

First of all we should meet our own defense requirement before we can even think of exporting. We are already in great deficit of Fighter Planes of all classes which we are trying to meet through various defense deals.

首先,在考虑出口之前,我们应该先满足自己的国防需求。我们已经严重缺乏各类战斗机,目前在想办法从国外采购呢。

 

Critical Thinking - 4 hours ago -Follow

After reading international news a articles about Tejas what I know is that Americans are projecting Tejas as a failure and underperformer and that India should instead buy American F16 or Boeing F15. They don''t want to see competition for their high value sales and India is one country they''re very worried about.

看了一篇关于光辉战机的国际新闻,美国人认为光辉战机是一种失败的战机,性能不佳,印度应该购买美国的F16或波音F15。美国人不想看到他们的战机有竞争对手,而印度是他们非常担心的一个国家。

 

Epconsol E - 8 hours ago -Follow

Modiji please dont sell your soul for a few million dollars. Malaysia is an extremist Muslim nation that has never supported India in matters relating to Pakistan and Kashmir. It considers Hindus as secondary citizens. India should not sell any weapons to Malaysia and discourage tourism to Malaysia.

莫迪,请不要为了几百万美元出卖你的灵魂。马来西亚在巴基斯坦和克什米尔问题上从来没有支持过印度,马来西亚将印度教徒视为次要公民。印度不应该向马来西亚出售武器,建议大家不要去马来西亚旅游。

 

Chowkidar - Kolkata - 4 hours ago -Follow

Very soon, we will be sending HUMANS into the little known world of SPACE.

INDIA has suddenly woken up and started running leaving everyone behind.

不久,我们将把人类送入鲜为人知的太空世界。

印度已经觉醒并开始赶超其他人,把所有人抛在身后。

 

Arun - 5 hours ago -Follow

HAL never deliver anything in time. I can bet on it.

我敢打赌,印度斯坦航空公司从来做不到及时交货

 

chowkidar shilpy shilpy - onthescene - 10 hours ago -Follow

sell it, sell it.

卖吧,卖吧

 

Dean - traveller - 7 hours ago -Follow

we ourselves need airrafts to replace grand father might 21. the rate of production is 6 aircrafts per year. how can you supply aircrafts to Malaysia in this situation?

我们自己也需要“光辉”来取代米格-21,但生产速度只有每年6架。按照这种速度,怎么向马来西亚交货?

 

Aaaa - 3 hours ago -Follow

Make the aircraft with cutting edge technology and World will come to your doorstep. Add new stealth technology.

用尖端技术制造飞机,全世界的订单都会送上门来。还要给光辉战机增加隐形功能。

 

Debtanu Das - Siliguri,West Bengal - 3 hours ago -Follow

Bribe the malaysian and sell tejas..same as the western countries does in our case..

先贿赂马来西亚人,然后才卖得出去…就像西方国家在我们这里所做的一样…

 

Priya Saxena - 5 hours ago -Follow

Long gone r the days when India had to buy everything from foreign.The new India under Modi makes weapons for itself n even goes one step further by selling it to others !!

印度不得不从外国购买一切东西的日子已经一去不复返了。莫迪领导下的新印度有能力自己造武器,甚至开始出口到其他国家了!

 

Ashok Gupta - BHOPAL - 4 hours ago -Follow

This is the power of Modi . To earn money Congress always tried to import things from different countries .

这就是莫迪的实力。为了挣钱,能从国外进口的,国大党都选择从国外进口。

 

Jai Bharat - 1 hour ago -Follow

Good to hear other countries willing to buy Indian defence product.

很高兴看到其他国家愿意购买印度的武器。

 

A Singh - 2 hours ago -Follow

No export of Tejas should be allow until the IAF requirements are full filled. HAL is doing work at the slowest pace.

在完全满足印度空军的需求之前,不应允许出口“光辉”战机。印度斯坦航空公司的生产速度是最慢的。

 

Anonymous - bangalore - 2 hours ago -Follow

Please do not sell substandard aircraft to international client .. this will tan-tart our image for long.

请不要向国际客户出售次等战机,否则我们的形象将受到破坏。

 

John Tulip - Pune - 2 hours ago -Follow

Tejas is a far better plane than any other contender.... Only issue here is will HAL be able to deliver on time if they win contract.

Govt should allow private agencies to manufacture and deliver. HAL monopoly and delay will cost India billions of dollars...

“光辉”是一种比任何竞争机型都要好得多的战机…如果他们赢得合同的话,唯一的问题是印度斯坦航空公司能否按时交货。印度斯坦航空公司的垄断和拖延将使国家损失数十亿美元…

 

Supratik - New Delhi - 4 hours ago -Follow

first complete order balance of IAF within next 30 yrs and then look east.

印度空军的订单要在30年后才能完成,在那之后再考虑出口吧

 

A Joshi - 5 hours ago -Follow

pakistan jf17 my foot. junkies

巴基斯坦JF-17(枭龙)就是垃圾

 

MOIN KAMAL - 7 hours ago -Follow

Thanks, Modiji making JF17 a world favorite combat Fighter Bomber as IAF lousy combat readiness made PAF J17 who shot down two IAF fighter a MIG21 and SUMk30. Kashmir issue on the world Nuclear Flashpoint.

感谢莫迪让JF17(枭龙)成为世界上最受欢迎的战斗轰炸机。印度空军战备状态太糟糕了,结果巴基斯坦JF-17(枭龙)击落了两架印度空军战斗机,分别是米格21和苏-30。克什米尔问题成为世界核热点。

 

Aditya Loha - 44 mins ago -Follow

now we are able to sell tejas . thats great

现在我们可以出售“光辉”战机了,太棒了。

 

Parth Garg - 54 mins ago -Follow

If Tejas is so mighty why do we import Rafale?

如果“光辉”这么牛的话,我们为什么要进口“阵风”战机?

 

Mahesh - 2 hours ago -Follow

First produce enough tejas aircraft for India.

首先为印度生产足够的“光辉”战机。

 

Deepak - Karnataka - 3 hours ago -Follow

Before thinking of selling to Malaysia, Let HAL first speed up supplies to IAF!!!

在考虑向马来西亚出售之前,让印度斯坦航空公司先加快向印度空军交货!!

阅读: