印网友评论:印度发射“反卫星导弹”,中国反应谨慎,巴基斯坦嘲笑

China reacts with caution, Pakistan calls it Quixotic印度发射“反卫星导弹”:中国回应谨慎,巴基斯坦称之为“不

 China reacts with caution, Pakistan calls it Quixotic

印度发射“反卫星导弹”:中国回应谨慎,巴基斯坦称之为“不切实际”

 3.jpg

ISLAMABAD/BEIJING: Pakistan on Wednesday mocked India for its successful test firing of anti-satellite missile and said that it was akin to attacking imaginary enemies. However, China was guarded in its reaction. Without mentioning names, Beijing said it hoped each country would uphold peace in outer space.

ysl堡/北京:周三,巴基斯坦嘲笑印度成功试射反卫星导弹,称这类似于攻击假想的敌人。然而,中国的回应是谨慎的。北京方面表示,希望每个国家都能维护太空的和平,但没有明指哪个国家。

Taking a jibe at Prime Minister Narendra Modi hailing the anti-satellite test as a major breakthrough in India’s space programme, the Pakistan foreign office spokesperson Dr Muhammad Faisal in a statement said: “Boasting of such capabilities is reminiscent of Don Quixote’s tilting against windmills.”

巴基斯坦外交部发言人穆罕默德·费萨尔在一份声明中表示:“吹嘘这种能力让人想起堂吉诃德对风车的反抗”,以此嘲笑印度总理纳伦德拉·莫迪所谓的反卫星试验是印度太空计划的重大突破。

Pakistan, he said, was against arms race in outer space and has been a strong proponent of prevention of arms race in Outer Space. “Space is the common heritage of mankind and every nation has the responsibility to avoid actions which can lead to the militarization of this arena,” he said.

穆罕默德·费萨尔称,巴基斯坦反对太空军备竞赛,一直是阻止太空军备竞赛的坚定支持者。他说:“太空是人类的共同遗产,每个国家都有责任避免可能导致太空军事化的行动。”

The Chinese foreign ministry, in a written response to a question on the development, said: "We have noticed reports and hope that each country will uphold peace and tranquility in outer space."

中国外交部在书面回应有关事态发展的问题时表示:“我们注意到了有关报道,希望各国维护太空的和平与安宁。”

印度时报读者评论:

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Anil - 13 hours ago -Follow

A person is measured and weighed as soon as he opens his mouth . Where China gave measured response , pakistan got itself measured to the character it quoted .

一张嘴说话就能知道这个人的水平。中国作出了有分寸的回应,而巴基斯坦就有失分寸。

 

NTR - 8 hours ago -Follow

Now pappu, kejubhai, mammuauty will ask proof for the satellite shoot down by the India.

现在拉胡尔他们将会要求出示击落卫星的证据。

 

Bande mataram - 8 hours ago -Follow

Beggars don''t have satellites which we can shot down. But still useful in case of Chinese satellites.

乞丐国没有卫星供我们击落,但中国有。

 

Alexander - Goa - 4 hours ago -Follow

let's only compare ourselves with China Russia and America. don't talk about that gutter country called poorkistann

我们只需要和中国、俄罗斯和美国比,不要搭理那个叫巴基斯坦的贫民窟

 

Ashley King - 5 hours ago -Follow

I am sure that 99% of Pakistani do not know about "Don Quixote’s tilting against windmills" .

我敢肯定99%的巴基斯坦人都不知道“堂吉诃德对抗风车”讲的是什么。

 

Annu - 4 hours ago -Follow

PAKISTAN HAS STRONG SPACE PROGRAM THEY KEEP SENDING 100S OF SATELLITES EVERDAY THET SPACE PROGRAM IS SENDIN PIGEON S UP AND DOWN

巴基斯坦有强大的太空计划,每天发射100颗卫星,他们的太空计划就是放鸽子啦。

 

R J Khanna - 4 hours ago -Follow

Ha haaassss

I find no difference in comments given by Pakistan , Papu and Didi .

All speak in the same tone ,voice and meanings.

Pl some one arrange to send Papu and Didi to Pakistan they shall be happy over there .

Jai Bharat

我发现巴基斯坦、拉胡尔和Didi的评论如出一辙。

他们说话的语气、口吻和意思都是一样的。

把拉胡尔和Didi送去巴基斯坦吧,他们在那里会很开心的。

 

Swapnil - 5 hours ago -Follow

"Pakistan against arms race in outer space" of course they are, you can easily be against something you are incapable of doing. LOL.

“巴基斯坦反对太空军备竞赛”当然了,你可以很随便反对你自己做不到的事情,哈哈。

 

Shekar Natesh - Bangalore - 5 hours ago -Follow

No wonder Pakistan and China are scared of Mr Modi and they are hand in glove with the likes of Pappu, Mamatha Begum, Kujli, Mufti, Abdullahs etc to see that Mr Modi does not become the PM again

难怪巴基斯坦和中国害怕莫迪,他们与拉胡尔、玛玛塔、库吉里、穆夫提、阿卜杜拉等人密切合作,希望看到莫迪落选。

 

Govindan R - 4 hours ago -Follow

Dear PAK fellows - You need brains to make this happen

I can understand how u r all feeling “ grapes are ......” Dont try to even compare with India.

亲爱的巴基斯坦人,你们需要智慧,才能实现这一切。

我能理解你们是“吃不到葡萄说葡萄酸”,不要试图与印度比。

 

War - 4 hours ago -Follow

lol, Pakistan is still finding a way to get into Kashmir while we set records in space . What a pathetic country

哈哈,当我们在太空创造纪录时,巴基斯坦还在想办法如何进入克什米尔。多么可悲的国家。

 

 

S D - 4 hours ago -Follow

Pakistan thinks that satellites can be downed by throwing stones to any satellite that bis easy.

Their level of understanding science is of this level.

巴基斯坦认为,向卫星随便扔一个石头都可以轻而易举地将其击落。

他们对科学的理解就是这个水平。

 

Sudhir Khurana - 8 hours ago -Follow

The achievement is pinching them as well as their congi friends in india

这一成就让他们以及他们在印度的国大党朋友们都感到痛苦

 

Subu - 5 hours ago -Follow

Jealous. Forget China and Pakistan, whatever we do is for our country's safety and security.

赤裸裸的嫉妒。忘掉中国和巴基斯坦吧,我们所做的一切都是为了我们国家的安全。

 

Bhari Kaam - 7 hours ago -Follow

Pak has one windmill for satellite launches!!

巴基斯坦有一个用于发射卫星的风车!

 

Dhiren Das - 4 hours ago -Follow

Don''t put your ears to Pakistan''s statement. Go India go forward for your national safety and security.

不要听巴基斯坦的声明。加油,印度,为了国家安全而奋斗。

 

A Joshi - 7 hours ago -Follow

India will have predator drones soon. pakistan will not be able to sleep/.

不久印度将服役“捕食者”无人机。巴基斯坦将无法入睡。

 

Krishnamurti Rao - 4 hours ago -Follow

Pakistan can always get one such missile from China, claim it as its own, name it as Chengiz Khan and brag about it.

巴基斯坦总能从中国获得一枚类似的导弹,并宣称是自己的,将其命名为“成吉思汗”,然后吹嘘一番。

 

Anthony - Bangalore - 4 hours ago -Follow

Pls make note of it ...... India never ever disturbed the peace of any nation or world.

Pakistan pls stop try contributing to our election parties.

印度从来没有扰乱过其他国家的和平,也没有扰乱世界的和平。

巴基斯坦,请别为我们的参选政党捐款。

 

Sriram Jayasimha - 4 hours ago -Follow

So, China has been tilting at windmills since 2007?

那么,自2007年以来,中国一直在和风车对抗?

 

smabbula - 1 hour ago -Follow

Pakis are Jealous of Indian achievements. and making a mockery of India.

巴基斯坦人嫉妒印度的成就,所以嘲笑印度。

 

PakisareHomosandSuck - Kalooooo Gandu Pakistan - 7 hours ago -Follow

Ok...shoot a paki satellite down. Mock us then. You like???

嘲笑我们?击落一颗巴基斯坦卫星,怎么样? ? ?

 

ProdyotPran - 1 hour ago -Follow

Grapes, indeed, are sour.

酸葡萄

 

A Singh - Sharjah - 2 hours ago -Follow

You can buy weapons

You can buy missiles

You can buy arms and ammuniation

You can buy Tanks

You can buy F16

But there is a simple question how will you buy BRAIN and SHREWD MINDS.......every year india produces roughly around 5000 top class Scientists/Docters/Enginners/Managers.......thanks to our education system which is far far far far better than our western parosi

Our highly class knowledgebale and proficient professionals are serving even in NASA in big numbers

你可以买武器

你可以买导弹

你可以买武器和弹药

你可以买坦克

你可以买F16

但有一个问题,你如何买来人才? 印度每年大约培养5000名顶级科学家、医生、工程师和经理,这都多亏了我们的教育体系。即使在美国宇航局,也有很多印度专业人才在那工作。

阅读: