全美示威活动中,五名警察中弹受伤,印网友热议

Five police officers shot, wounded in US protests在美国的抗议活动中,五名警察中弹受伤 WASHINGTON/MINNEAPOLIS: At leas

 Five police officers shot, wounded in US protests

在美国的抗议活动中,五名警察中弹受伤

 3.png

WASHINGTON/MINNEAPOLIS: At least five US police officers were shot and wounded during violent protests over the death of a black man in police custody, police and media said, hours after President Donald Trump vowed to deploy the military if unrest did not stop.

华盛顿/明尼阿波利斯:据警方和媒体报道,就在美国总统唐纳德·特朗普誓言如果动乱不停止,就部署军队维持秩序数小时后,在因一名黑人男子之死引发的暴力抗议活动中,至少5名美国警察中弹受伤。

Trump deepened outrage on Monday by posing at a church across from the White House clutching a Bible after law enforcement officers used teargas and rubber bullets to clear protesters.

周一,在执法人员使用催泪瓦斯和橡皮子弹驱散抗议者后,特朗普在白宫对面的一座教堂里手持圣经摆拍,加深了人们的愤怒。

The US Secret Service, charged with protecting the president, on Tuesday closed down until further notice the streets around the White House, media reports said.

据媒体报道,负责保护总统的美国特勤局周二封锁了白宫周围的街道,直至另行通知为止。

Demonstrators set fire to a strip mall in Los Angeles, looted stores in New York City and clashed with police in St Louis, Missouri, where four officers were taken to hospital with non-life-threatening injuries.

示威者在洛杉矶的一个购物中心纵火,在纽约抢劫商店,在密苏里州圣路易斯与警察发生冲突,四名警察被送往医院,伤势不危及生命。

An emotional St. Louis police commissioner, John Hayden, said about 200 protesters were looting and hurling fireworks and rocks at officers.

情绪激动的圣路易斯警察局长约翰·海登表示,大约200名抗议者在抢劫,并向警察扔烟花和石块。

"They had officers with gas poured on them. What is going on? How can this be? Mr Floyd was killed somewhere else and they are tearing up cities all across the country,” he told reporters.

他对记者表示:“他们逼警察使用瓦斯。这到底是怎么回事?怎么会这样呢?弗洛伊德是在一个地方被杀的,而他们正在摧毁全国各地的城市。”

A police officer was shot during protests in Las Vegas, police there said in a statement. Another officer was "involved in a shooting" in the same area, the police said. Officers were injured in clashes elsewhere, including one who was in critical condition after being hit by a car in the Bronx, police said.

拉斯维加斯警方在一份声明中表示,一名警察在抗议活动中被击中。在其他地方的冲突中也有警察受伤,其中一人在布朗克斯被一辆汽车撞倒,情况危急。

Trump, a Republican, has condemned the killing of George Floyd, a 46-year-old African American who died after a white policeman pinned his neck under a knee for nearly nine minutes in Minneapolis on May 25, and has promised justice.

特朗普谴责了杀害46岁非裔美国人乔治·弗洛伊德的行为,并承诺伸张正义。5月25日,一名白人警察在明尼阿波利斯将弗洛伊德的脖子压在膝盖下近9分钟,导致弗洛伊德死亡。

But, with marches and rallies for racial equality and against police brutality having turned violent late each day in the last week, he said rightful protests could not be drowned out by an "angry mob."

在上个星期,争取种族平等和反对警察暴行的游行和集会每晚都演变成暴力,他说,合法抗议不能被“愤怒暴民”的声势所淹没。

"If a city or state refuses to take the actions that are necessary to defend the life and property of their residents, then I will deploy the United States military and quickly solve the problem for them," Trump said.

特朗普称:“如果一个城市或州拒绝采取必要行动来保护其居民的生命和财产,那么我将部署美国军队,迅速为他们解决问题。”

Floyd's death has reignited simmering racial tensions in a politically divided country that has been hit hard by the coronavirus pandemic, with African Americans accounting for a disproportionately high number of cases.

弗洛伊德之死再次点燃了这个政治分裂的国家不断升温的种族紧张局势,同时美国受到了疫情严重打击,确诊病例中,非裔美国人占比高。

Democratic Illinois Governor JB Pritzker on Tuesday urged patience, saying Americans could work through these tough issues. He pledged to take legal action if Trump carried out his military threat.

周二,伊利诺伊州党州长普利茨克敦促大家要有耐心,他说,美国人能够解决这些棘手的问题。他承诺,如果特朗普实施军事威胁,他将采取法律行动。

Washington, DC, Mayor Muriel Bowser, in a separate MSNBC interview on Tuesday, said there were no signs of active duty US military in the city overnight.

华盛顿特区市长穆丽尔·鲍泽周二在接受MSNBC的采访时表示,整晚都没有迹象表明有美国现役军人部署在该市。

 

以下是印度时报读者的评论:

Helsinki Tokyo

Thugs are using this opportunity to loot and riot under the disguise of protests.

暴徒们利用这个机会在抗议的伪装下进行抢劫,掀起暴乱。

 

CrushPakiPigs

Real face of racists come under limelight only when they engage in riots, arson & looting on the pretext of protest, agitation, etc.

当种族主义者以抗议等为借口参与暴乱、纵火和抢劫时,他们的真面目就显露出来了。

 

Vsgr

Thugs are using this incidence as a cover to spread violence and loot the stores.

暴徒们正趁机煽动暴 力,抢劫商店。

 

Malay Biswas

Punishment is must for those police officers involved in killing a black but equally mercilessly punish those involved in looting and spreading violence.

参与杀害黑人的警察必须受到惩罚,参与抢劫和暴力行动的人也一样要受到惩罚

 

Ramy

The problem is a Problem brought on to themselves by Blacks (getting involved in crimes and drugs very frequently ) in the American system.

这个问题是黑人自己造成的,他们频繁参与犯罪和毒品交易。

 

Asok Datta

The white supremacist culture is taking a justified backlash as a flare up of oppression of black people through the ages

多年来黑人遭受压迫,终于爆发了,回应了白人至上主义文化

 

Balaji

Protests should be non violent and must be peaceful in all respects. Such Riots and looting are planned in some cases and in many cases are organized to get attention. In Democracy violence is not acceptable and must be condemned. Those policemen who were responsible for Floyd death action is already taken. So law should take it's own course. Death of Floyd was accidental and definitely not planned.

抗议活动应该是非暴 力的,和平的。而这种暴动和抢劫是有计划的,是有组织的,就是为了引起关注。在国家,暴力是不可接受的,必须予以谴责。对弗洛伊德之死负有责任的警察已经被逮捕了,法律会审判的。弗洛伊德的死是一个意外,绝对不是策划好的。

 

Booby

Classic liberandoo behaviour soon to be joined by jihadis

典型的自 由主义行为,很快圣战分子也会加入其中

 

Guru

US police are some of the worst in the world.

美国警察是世界上最坏的警察之一。

 

Maverick Tiranga

Hahahahahahaha. I hope US never points fingers at other countries on social harmony & secularism

哈哈,我希望美国永远不要在社会和谐和世俗主义方面指责其他国家

 

Anik Chowdhury

just condemning the incident is not enough he needs to ensure justice.But if the situation is out of control Army must be deployed

仅仅谴责这起事件是不够的,特朗普需要伸张正义。如果局势失控,就必须部署军队

 

Mani

The USA is the Most Racist Nation on the planet. Trump is the face of the real America.

美国是这个星球上种族主义最严重的国家。特朗普是美国的真实面孔。

 

Zeeshan Khan

A very disappointing and painful situation for Americans.

对美国人来说,这是一个非常令人失望和痛苦的局面。

 

Ex Secular

indian leftists are calling out for same violence in India..

印度左翼分子也呼吁在印度采取同样的暴 力行动。

 

Anil Dharan

Look at the Armor on those Cops ! WOW ! Terminator Stuff, man !

看那些警察身上的盔甲!哇,很像终结者!

 

Ketan Dattani

When the going sets tough.、

形势艰难

 

chayan roy

We do know if there is politics behind as US Presidential poll is nearing and sentiment Covit disaster must be working. However, thus is US internal matter.

美国总统大选临近,我们知道背后是否有政治因素。不过,这是美国的内部事务。

阅读: