美国新冠患者住院62天,收到110万美元医药费账单,印网民热议

US Covid-19 survivor receives $1.1 million hospital bill美国新冠患者出院后收到110万美元医药费账单 WASHINGTON: A 70-yea

 US Covid-19 survivor receives $1.1 million hospital bill

美国新冠患者出院后收到110万美元医药费账单

 3.png

WASHINGTON: A 70-year-old American man who nearly died of Covid-19 has been billed a heart-stopping $1.1 million for his hospital expenses, the Seattle Times reported Saturday.

华盛顿:据《西雅图时报》周六报道,美国一名险些死于新冠肺炎的70岁老人日前收到了高达110万美元的住院费用账单。

Michael Flor was admitted to a hospital in the northwestern city on March 4, and stayed for 62 days -- at one point coming so close to death that nurses held up the phone so his wife and children could say goodbye.

3月4日,迈克尔·弗洛住进了该市西北部的一家医院,住院62天。在此期间,一度濒临死亡,护士们帮忙拿着手机,让他和妻儿道别。

But he recovered and was discharged on May 5 to the cheers of nursing staff -- only to receive a 181-page bill totalling $1,122,501.04, he told the newspaper.

他在接受《纽约时报》采访时表示,他康复了,5月5日,他在护理人员的欢呼声中出院,结果却收到了长达181页、总计112251.04美元的账单。

That includes: $9,736 per day for the intensive care room, nearly $409,000 for its transformation into a sterile room for 42 days, $82,000 for the use of a ventilator for 29 days, and nearly $100,000 for two days when his prognosis was life-threatening.

其中包括:重症监护室的费用,每天9736美元;将其改造为无菌室的费用,42天40.9万美元;使用呼吸机的费用,29天8.2万美元;以及病情危及生命的那两天,费用近10万美元。

Flor is covered by Medicare, a government insurance program for the elderly, and should not have to take out his wallet, according to the Times.

据《纽约时报》报道,弗洛可以享受政府为老年人提供的医疗保险项目Medicare,不用自己掏钱。

But in a country where health care is among the most expensive in the world -- and the idea of socializing it remains hugely controversial -- he said he feels "guilty" knowing that taxpayers will bear much of the cost.

但是,美国是全球医保最昂贵的国家之一,将其社会化的想法仍存在巨大争议,奥巴马说,知道纳税人将承担大部分费用,他感到“内疚”。

"It was a million bucks to save my life, and of course I'd say that's money well-spent ... But I also know I might be the only one saying that," the Times quoted him as saying.

弗洛说:“一百万美元救了我的命,当然我得说这钱花得值……但我也知道,我可能是唯一一个这么说的人。”

A gigantic plan adopted by Congress to keep the American economy afloat through the coronavirus shutdowns includes a $100 million budget to compensate hospitals and private insurance companies that treated COVID-19 patients.

美国国会通过了一项庞大的计划,以在疫情期间维持美国经济的运转,其中包括一项1亿美元的预算,用于补偿为新冠肺炎患者提供治疗的医院和私人保险公司。

 

以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu

paarth

After Modi's term is over , India should elect someone like Kalam who believes in science and tech and is a visionary. With Nirmala Sitharaman as FM India is not going to achieve anything great this term. And it will be 5 years lost.

莫迪任期结束后,印度应该选举像卡拉姆这样的人,他相信科学和技术,有远见。有西塔拉曼当财政部长,这届政府不会有任何成就,白白浪费了这5年。

 

Strategic Speaking

In India, we are all safe! Our health minster said, "There is no community spread" especially in BJP ruling states.

在印度的我们都是安全的!我们的卫生部长说,“印度没有出现社区传播”,特别是在人民党执政的邦。

 

Rajesh Shenoy

In pandemic crisis situation in India the central government should compensate the hospitals the cost of treatment from PMCares Fund so that citizens get quality treatment and avoid the prevailing situation now.

在疫情期间,中央政府应该从总理关爱基金中拨款补偿医院的治疗费用,让公民得到高质量的治疗。

 

Deviprasad Nayak

He is charges more than 8 crore Rs.Corona is giving Good business for Hospitals all over the world

高达8000多万卢比。新冠肺炎给世界各地的医院带来了很多生意。

 

Prakruti

Thankfully, he didn't have anything to pay from his wallet as the cost of his total treatment is covered by the old age comprehensive insurance policy

幸运的是,他不用掏一分钱,因为他的全部治疗费用都是医疗保险支付的。

 

Madan Mohan Siddhanthi

First as such private hospitals are looting , next they will think they are not alone and have great scope to loot lot more

私立医院是在抢劫,他们还觉得自己不是唯一一个这么收费的,大多数医院都一样。

 

Praveen Kumar

No fee in Government hospital, request all to kindly utilise it and make private operators bankrupt.

公立医院不收费,大家都去公立医院,让私人医院破产。

 

Jack Saunders

Only rich and politicians can afford the private hospitals

只有富人和政客才能负担得起私立医院的费用

 

Leon Fernandes

good business for the hospitals all voer the world. cry wolf ...cry wolf.

全世界的医院都生意火爆,狼来啦,狼来啦。

 

Balachandramenon Vengasserry

US now became a true capitalist country.

美国现在成了一个真正的资本主义国家。

 

Frequent Flyer

Click bait. He did not have to pay anything out of pocket.

标题党,他不用自掏腰包。

 

Thik H

i thought it happens only in India

我还以为只有在印度会发生这种事。

 

Prince Gw

Hospitals are not charity institutions. They have to satisfy investors than patients. It is a business. If you are with deep pockets then get into private hospitals or else pray for God.

医院不是慈善机构。他们必须满足投资者的利益,而不是病人的。医院也是做生意的。如果你有钱,就去私立医院吧,否则就祈祷老天保佑吧。

 

Sambappa Kalvala

After seeing the bill he must have got heart attack

看到帐单后,他肯定心脏病都犯了

 

bvs prasad

Entire hospitalization expenses were borne by the Government as they have been reimbursed. Both patient and Hospital were aware before treatment

全部住院费用由政府承担,已经报销了。在治疗前,病人和医院都知道

 

PaniPuri

Hospitals are same everywhere.

到处的医院都一样黑。

 

Bijay

He should have come to India and got admitted to a govt. hospital for free treatment.

他应该来印度住公立医院,接受免费治疗。

SHARIQUE JAVED

Wow... really??

哇,真的吗?

 

Jay Boro

US is literally run by insurance companies.

美国实际上是由保险公司维持运转的。

 

Smoking Kills Weed Doesnt

And he preferred to die rather..

看着这巨额账单,他宁愿死了算了

 

VXJohn Vetticappallil

Hospital should send the medical bill to the graveyard of the dead man.

医院也应该把医药费账单送到死去患者的墓地。

 

Pradeep Gathania

life is costless, but it depends on patient capacity to pay a bill otherwise he would have died.

生命是无价的,但也取决于病人的支付能力,否则他早就死了。

 

Subhra Majumder

Does it mean hospitals can bill anything they wish and loot the government? Isn't there a body to monitor the charges?

这是否意味着医院可以随心所欲地收费,黑政府的钱?难道没有机构负责监督吗?

阅读: