尼泊尔电台用反印歌曲“轰炸”北阿坎德邦的村庄,印网民热议

Nepal stations bombard Uttarakhand villages with anti-India songs尼泊尔电台用反印度歌曲“轰炸”北阿坎德邦村庄

 Nepal stations bombard Uttarakhand villages with anti-India songs

尼泊尔电台用反印度歌曲“轰炸”北阿坎德邦村庄

DEHRADUN/ PITHORAGARH: Residents of Uttarakhand villages bordering Nepal that can catch the frequency of radio stations in the neighbouring country are being treated to a sudden surfeit of anti-India songs that call for return of areas in Uttarakhand like Kalapani, Lipulekh and Limpiyadhura that have been included in Kathmandu’s new map. These songs, mostly played on FM channels between news bulletins and other shows, don’t fail to taunt Nepalese politicians for “not doing enough to get back the land that belongs to Nepal.”

德拉敦/皮托拉加尔:北阿坎德邦的一些村庄与尼泊尔接壤,当地居民可以收听到邻国广播电台的频道,近日却突然听到大量反印歌曲,这些歌曲呼吁收回北阿坎德邦的卡拉帕尼、利普勒赫和林皮亚德胡拉等地区,而这些地区已被划入加德满都绘制的新地图。这些歌曲大多在FM新闻频道和其他节目中播放,嘲讽尼泊尔政客“在收回属于尼泊尔的土地方面做得不够”。

Babita Sanwal, a school teacher in Dharchula in Pithoragarh district who was till some time back a regular listener of Darchula FM of Nepal, said she generally opted to listen to news on radio while walking back home from school. “I have now stopped listening to Nepalese FM after they started playing a lot of anti-India songs on FM,” she said. “These songs are being played multiple rounds, every hour.”

帕比塔·桑瓦尔是皮托拉加尔地区达尔丘拉的一名教师,不久前她还经常收听尼泊尔的达尔丘拉调频。她说,她通常会在放学回家的路上听广播。她说:“自从尼泊尔频道开始播放大量反印歌曲后,我就不再收听他们的频道了。这些歌曲每小时都会循环播放。”

Sanwal said she remember the lyrics of one of the songs: “Hamrai ho tyo Kalapani, Lipulekha, Limpiyadhura... Utha, jaga, veer Nepali (Kalapani, Lipulekh and Limpiyadhura are ours… Wake up, brave people).” She tuned out after a local kid asked her if what is being said in the song is true.

桑瓦尔说,她记得其中一首歌的歌词:“卡拉帕尼、利普勒赫和林皮亚德胡拉是我们的领土…醒醒吧,勇敢的人们。”当地一个孩子问她这首歌里说的是不是真的,她便关了。

There are other songs that say “Lipulekh and Kalapani should be ours, it’s our land that has been stolen”. While some of these songs are between a year and six months old and have resurfaced now with a vengeance, quite a few premièred recently on platforms like YouTube between March and June this year.

还有一些歌曲说“利普勒赫和卡拉帕尼是我们的,我们的土地被偷走了”。虽然这些歌曲中有些是1年半前出的,现在又以复仇的方式卷土重来了,但有相当一部分歌曲是在今年3月到6月之间在YouTube等平台上首播的。

According to locals, most of the songs are being run on Nepalese FM channels like Naya Nepal, Kalapani Radio, Darchula Radio, Lok Darpan, Radio Sarthi and Mallikarjun Radio whose broadcasts are accessible across the border in towns like Dharchula and Jhoolaghat in Pithoragarh.

据当地人称,大多数歌曲都在尼泊尔FM频道播放,如Naya Nepal、Kalapani Radio、Darchula Radio、Lok Darpan、Radio Sarthi和Mallikarjun Radio,这些频道的广播可以跨境,皮托拉加尔的达尔丘拉和乔拉格哈特等城镇可以收听到。

Krishna Garbiyal, a local trader from Dharchula, who used to listen to news on these radio stations told TOI that he has stopped doing so of late since “the news bulletins are totally one-sided and show India in a bad light.”

达尔丘拉当地商人Krishna Garbiyal曾通过这些电台收听新闻,他告诉《印度时报》,他最近已经不再收听了,“他们播的新闻完全是一边倒的,报道的是印度的负面形象。”

Manju Tinkari, a radio jockey with a Nepalese radio station, told TOI: “We neither exaggerate nor under-play things. We just read out the news bulletins as they have happened. Also, the choice of songs is mostly dictated by listeners’ requests.”

尼泊尔一家电台的广播节目主持人Manju Tinkari告诉《印度时报》:“我们事实求是,既不夸大其词也不轻描淡写。发生什么事,我们就播报什么事。而且,歌曲的选择大多是根据听众的要求来确定的。”

N S Napalchyal, former chief secretary of Uttarakhand who hails from Dharchula area of Pithoragarh, said the Nepalese propaganda needs to be strongly countered. “The state government and even the central government should start its own community radios in the area to give a clear picture to locals about the present scenario.”

北阿坎德邦前首席秘书纳帕凯拉来自比索拉格尔的达彻拉地区。他说,需要强烈反击尼泊尔的宣传。“邦政府,甚至中央政府,都应该在该地区启动自己的社区电台,让当地人清楚了解目前的情况。”

Madan Kaushik, state government spokesperson, said that the issue is “a genuine one and the government, which is already focusing on setting up community radios, will definitely give a thought to start local radio stations in Pithoragarh too”.

邦政府发言人马丹•考希克表示,这是一个“真正的问题,政府已经着手建立社区电台,也会考虑在皮托拉加尔建立地方电台”。

A senior Nepalese official from an intergovernmental organisation in Kathmandu told TOI that “such nationalist and anti-India songs are not prevalent across Nepal and, in my view, would be prevalent only in areas along the border”.

一位来自加德满都政府间组织的尼泊尔高级官员告诉《印度时报》,“这种民族主义反印度歌曲在尼泊尔并不流行,在我看来,只会在边境地区流行。”

 

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Knowledge Thirst

Nepal belongs to us

尼泊尔是我们印度的

 

Wham Bam

The current nepalese govt can also take their Nepalese migrants back!

现任尼泊尔政府也可以把在印度的尼泊尔移民叫回去!

 

Knowledge Thirst

Its time to eliminate KP sharma oli and his communist network from Nepal.

是时候打倒奥利了。

Lachhman Bhatia

Need first need of the hour.

这是当务之急。

 

Shakhi Bhattacharyya

Send all Nepalis working in India back to Nepal, they can now work in China

把所有在印度工作的尼泊尔人送回尼泊尔,让他们去中国工作

Anwar Ali

Get ready for million of Indians to be deported from Nepal...

我们也准备吧好几百万印度人驱逐出尼泊尔…

 

mighty India

High time for a surgical strike on Nepal. It will show to China and Pakistan the India might.

是时候对尼泊尔进行外科手术式打击了,也可以借此向中国和巴基斯坦展示印度的实力。

Ritu Raj Lamsal

Dare it and face the consequences.

敢吗?知道会面临什么后果吗?

 

Knowledge Thirst

As long as you keep following Gandhian policy,. Your lands will be snatched , you will get evicted from your home and live in fear.

We are a master race, what we need in addition is to become a martial race also

With these two traits, we can win the biggest of big enemy.

China can be crushed in the same way a snake gets crushed under the feets of elephant

如果坚持国大党的政策,我们的土地将被抢夺,我们将被赶出家园,生活在恐惧之中。我们是一个优等民族,我们还需要成为一个尚武的民族,这样我们就可以战胜最强的敌人。我们可以碾压中国,就像大象踩扁一条蛇一样

 

amey kapoor

Modi is a coward.Now even Nepal is threatening us.

莫迪是个懦夫。现在就连尼泊尔也在威胁我们。

 

Laxmanan Swamidoss Mohandoss

It will not be surprising if China is behind Nepal.

这也不足为奇,尼泊尔后面有中国撑腰。

 

Nirvana Nature

So far entire India was like a second home for Nepal people, the could come, go, live work like any other Indian in India, by spreading anti-India sentiment, Nepal government is going to close doors for Nepal people in India. Not a good development for Nepal people.

印度就像尼泊尔人的第二个家园,他们来去自如,在印度生活工作,就和印度人一样。通过传播反印情绪,尼泊尔政府将关闭尼泊尔人在印度的大门。对尼泊尔人民来说,这不是好事。

 

RedChilly

Let them make China happy..we will see them crying in one year

让他们取悦中国吧,一年后他们就会痛哭流涕

 

middle class

Thanks to foreign Policy of BJP and Modiji.

都是因为莫迪和人民党失败的外交政策

 

Hindustani

FREE VISA TO NEPALI TO MOVE IN INDIA SHOULD BE STOPPED THEY ARE MOSTLY BAD ELEMENTS AND ARE INVOLVED IN CRIME

印度应该停止向尼泊尔人发放入境签证,他们大多是坏人,参与犯罪

 

Revanna

Nepali politicians are behaving like perfect examples of Traitors . So much hate for India just because of Chinese bribe !! What a shame !

尼泊尔政客就像叛徒,收了中国的贿赂,就恨上印度了!!

真无耻

 

Mahesh

nehru and his traitor party created all these mess ,rahul and italians goons should be hanged in front of the public

这一切都是尼赫鲁和国大党造成的,应该公开绞死拉胡尔

 

Pavan

THE GOVERNMENT OF KP OLI WILL SOON BE OVER THROWN BY THE PEOPLE OF NEPAL! JAI HIND!

尼泊尔人民很快就会推翻奥利的统治!

印度必胜!

 

Jyothi Chittur

Very bad times ahead for Nepal and its people...

尼泊尔和尼泊尔人民的未来将非常艰难…

 

India Med

Land grabbing India is getting a taste of its own medicine.

霸占别国土地的印度自食其果了。

 

Bharat

Disgusting of Modi Governance. Even a small Rat also started playing with Lions.

莫迪太失败了,就连一只小老鼠也敢和狮子叫板了。

 

Bharat

First start kick out of all nepalis from India.

先把所有尼泊尔人赶出印度

阅读: