7月25日,周一,据《上海人》报道,一名广东省东莞市当地的一名村官醉酒开车撞进了一家大排挡,里面都是吃饭的客人。最后造成12人受伤---其中一名女服务员伤势最重,失去了一条腿,其他的伤员幸运逃过了一劫。俄罗斯网友:这都是什么事啊?一会是日本人,一会又是中国人的。已经忍受够了!
Пьяный китайский чиновник врезался в заполненный посетителями ресторан
中国醉酒村官开车冲进大排档
Пьяный чиновник местной администрации китайского города Дунгуань (провинция Гуандун), находясь за рулем автомобиля, въехал в заполненный посетителями ресторан. Об этом в понедельник, 25 июля, сообщает Shanghaiist.
7月25日,周一,据《上海人》报道,一名广东省东莞市当地的一名村官醉酒开车撞进了一家大排挡。
По словам свидетелей, происшествие случилось днем ранее примерно в 22:40 по местному времени (18:40 мск). Чиновник по фамилии Ван попытался выехать на дорогу, но не справился с управлением и оказался прямо перед входом в кафе. Хозяин заведения выбежал на улицу, чтобы выяснить причины случившегося, но Ван резко нажал на педаль, и автомобиль влетел внутрь зала, где ужинали посетители.
据目击者介绍,事情发生在大约当地时间22:40(莫斯科时间18:40)。该名村官姓王试图往道路上开,但是因喝酒失去了控制,将车开在了一家大排档门口。老板跑出来查看事件原因,但是这名王村官猛地踩了一下油门,汽车直接冲进大排档房间,里面都是吃饭的客人。
В общей сложности пострадали 12 человек — официантке оторвало ногу, остальные отделались незначительными травмами.
最后造成12人受伤---其中一名女服务员伤势最重,失去了一条腿,其他的伤员幸运逃过了一劫。
Главком Нацистского Маргиналитета
Та шож это такое?!?
То японец.. то китаец..
Хватит это терпеть!
这都是什么事啊?一会是日本人,一会又是中国人的。已经忍受够了!
Михаил Лисовин
Это не Россия, это Китай.
这里不是俄罗斯,这是中国
Лиза Лиза
В Китае смертная казнь. Китайцев много, ещё понарожают.
在中国有死刑。中国人太多,还有那么多新出生的
Petrov Petr
Китайцы выпить любят. И автомобиль этому у них не помеха.
中国人喜欢喝酒。而且喝酒还不妨碍他们开车
Сергей Симонов
Чиновника ждет растрел там все сурьезно с этим
等待这名村官的是警察的枪子儿
Михаил Лисовин
Ну, или длительный срок. Гуглите "мой папа - Ли Ган!"
或许这是一个漫长的时间。再冒出一句“我爸是李刚!”
Kapaбас Бapaбac
я смотрю тут есть знатоки китайских законов,ну так вот китайские законы презабавная штука,к примеру за 50 грамм герoина в Китае расстрел а 49 грамм уже пожизненное,а ещё есть реальный пример про водилу который гоняет фуру в Китай и как-то раз рано утром случайно раздавил голову бомжу который спал под колёсами его фуры,так в итоге заплатил если перевести в баксы 1500 долларов штрафа государству и 5 000 тысяч баксов компенсации вдове погибшего, при том что покойный к моменту смерти 12 лет как ушёл от жены,после чего самого водилу отпустили и даже визу китайскую не закрыли ,так что хер там угадаешь что грозит чиновнику смертная казнь или будет теперь содержать всю жизнь официантку которая потеряла ногу.
我认识一个中国的法律专家。中国的法律很好玩。比如贩卖50克海洛因在中国就会被枪毙,而49克就是无期徒刑。我还知道在中国一个比较现实的例子,如果在早上不小心开车将一个人撞死了,最后要支付1500美元的罚款,和5000美元给死者的遗孀。尽管死者已经去世12年了,这名肇事者已经释放了,但是也不会给他发中国的护照。因此你猜一下,这个官员很可能会受到威胁或者这条断腿的女孩会因此今后一生的生活得到保障。
Алексей Попов
"В Японии вооруженный ножом преступник напал на интернат для инвалидов. По
данным полиции, погибли по меньшей мере 15 человек".
据说日本一名男子深夜闯入
一家福利院,持刀杀人,据警方介绍说,导致15人死亡。
Yuri Kon
я думаю йто была ирония
我认为这很有讽刺意味
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...