歌词:让我掉下眼泪的 不止昨夜的酒,让我依依不舍的 不止你的温柔,余路还要走多久 你攥着我的手......越南网友:赵雷就象个浪子,漂泊于人生的每个岔口。所以看着他感觉很忧郁,而且他好像很受到同行们的喜爱。每次他开唱大家都会微笑。
歌词:
让我掉下眼泪的 不止昨夜的酒
让我依依不舍的 不止你的温柔
余路还要走多久 你攥着我的手
让我感到为难的 是挣扎的自由
分别总是在九月 回忆是思念的愁
深秋嫩绿的垂柳 亲吻着我额头
在那座阴雨的小城里 我从未忘记你
成都 带不走的 只有你
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖 我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头 坐在小酒馆的门口
分别总是在九月 回忆是思念的愁
深秋嫩绿的垂柳 亲吻着我额头
在那座阴雨的小城里 我从未忘记你
成都 带不走的 只有你
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖 我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头 坐在小酒馆的门口
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖 我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头 走过小酒馆的门口
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
điều khiến em lưu luyến nơi đay
không chỉ có sự dịu dàng của anh......
chia xa luôn chỉ vào tháng 9
hồi ức ấy, nỗi buồn em nhớ mãi
....
em chưa từng quên đc anh
让我留恋这个地方的
不只是你的柔情
分别总是在九月
那回忆、那忧伤我永远记得
我从不曾忘记你
điều đáng tiếc không thể mang em đi
遗憾的是带不走你
Triệu Lôi có nét lãng tử ,phiêu bạt từng ngỏ ngách của cuộc đời .Nên nhìn anh cứ thấy buồn buồn ,và hình như anh rất được các bạn đồng nghiệp thương thương nhỉ .Mỗi lần anh hát ai cũng trìu mến
赵雷就象个浪子,漂泊于人生的每个岔口。所以看着他感觉很忧郁,而且他好像很受到同行们的喜爱。每次他开唱大家都会微笑。
Cho mik hỏi có ai có link vietsub nguyên đoạn nỳ hôm? Mik thắc mắc sao ai cx rơi lệ á? Mà kiếm hông ra T_T
有谁有原唱段的链接吗?我很好奇为什么大家都会流泪?找不着啊
bạn đọc vietsub là thấy nó hoài niệm thương nhớ thế nào rồi đấy. Giọng hát mộc mạc như vậy nữa thì chả cảm động
你读字幕便知道歌词是何等的怀恋不舍了,再加上如此质朴的歌声怎能不让人感动
Ồ! Tại mik tưởng Lôi ca chia sẻ cau chuyện gì đó cảm động! Hê hê, thks bợn!
哦~~因为我认为赵雷在分享令人感动的故事!呵呵,谢谢你
Cái anh đó khóc do đc xem đúng ca sĩ mình thần tượng
他们哭是因为能看到自己的偶像
T sinh vào đúng tháng chia ly,Nghe mà đau lồng
我就是在分手的那个月出生的,听起来好伤心
Lời bài hát và giai điệu giống như am nhạc thập kỷ 90, đầy màu sắc và tình cảm. Rất hay, đay mới là am nhạc chứ
歌词和曲调就像90年代的音乐,充斥着那个时代的色彩和情感。很好听,这才是音乐啊!
Có vẻ bạn thích cách sáng tác của Triệu Lôi, bạn có thể tìm thêm một số bài hát của Triệu Lôi như Nam Phương Cô Nương chẳng hạn, nói chung là cùng một phong cách, tuy ko bằng bài thành đô nhưng nghe cũng khá lọt tai :v
貌似你很喜欢赵雷的创作风格,你可以再多找找赵雷的一些歌曲,比如《南方姑娘》等,其实都是一种风格,虽然比不上这首《成都》但听起来也很动听。
Thành Đô, thứ không thể mang đi được, chỉ có em.
成都,带不走的只有你
bài hát cứ như phổ thơ ra vậy :D
歌曲就像一首诗
thật hay và xúc động. Nghe bài hát mà cảm xúc ùa về
很好听很感动。听这首歌感受万千
Bạn hiểu sai cau cuối :) Theo mình thì người con gái ấy vẫn ở Thành Đô, và người hát không thể mang cô ấy theo.
最后一句你理解错了:) 我认为那个姑娘还留在成都,歌手没办法带上那个姑娘。 (本句系层主对某个已删除楼层的回复)
Ballad Eden Subteam Lôi ca viết về Thành Đô chứ ko phải cô gái nào đau. anh ấy kể là đi biểu diễn ở TD 2 tuần rồi yêu nơi này luôn và sáng tác bài này.
xem full cái đoạn giới thiệu về TL và bài này trong I am Singer y.
赵雷在这首歌中写的是成都而不是某位姑娘。他所述说的是去参加我是歌手第二季后爱上这个地方并创作了这首歌曲。
看赵雷在《我是歌手》中的的完整介绍吧。
Thành Đô có một thứ mà không thể mang đi được, chìnhla2 em :)
成都有一样带不走的,正是你
陈梦雪儿 cô gái đấy chính là "cheng du" đó bạn
陈梦雪儿 这个姑娘就是“成都”
Cô gái ấy là Thành Đô chứ :))
那个女孩是成都啊
Không biết chút gì về thành đô nghe bài hát mà muốn đêns quá :")
对成都一点儿也不了解,听了这首歌就很想去了 :")
Ai có biết bài hát kiểu như này không? Giới thiệu mình với
有谁了解这类歌曲吗?给我介绍介绍啊
Cái này thuộc thể loại dan dao của TQ, nhưng muốn nó hay như thế này thì sợ là phải hỏi người TQ họ mới biết được, vì nhạc dan dao ít bài hát thuộc hàng hit thế này lắm. Bạn có thể nghe thử bài Ban Mã Ban Mã, nếu thấy được thì tìm nhạc dan dao của TQ, còn nhiều bài chất lượng tương tự :v
这首歌属于中国的民谣类歌曲,但想要让它那么好听恐怕就得问问中国人才懂了,因为民谣歌曲中很少有能这样子上榜的。你可以试听一下《斑马斑马》这首歌,如果觉得不错那就可以找一找中国的民谣歌曲,有许多相似的曲子。
Cứ nghe nhạc triệu lôi. Ca từ đều rất giản dị
听赵雷的歌歌词很朴实。
thật sự thích triệu lôi....từ bài họa sau đó mê luôn...dù chỉ hiểu qua việt sub nhưng thật sụ quá hay về ca từ và cả am điệu
很喜欢赵雷,歌词如画令人眷恋,虽然只能通过越语字幕来理解,但是歌词和乐曲真的很棒。
Đêm nghe lặng lẽ nước mắt chảy dài
夜间静听,泪水迷离
Chờ anh lee phú quý ra bài hát này bằng tiếng việt
等着李富贵推出越南语版
(李富贵是一名经常在游土鳖用越南语翻唱中国歌曲的越南歌手,唱功不错)
Sao k hát sang tiếng việt nhỉ.. muốn qá cơ
为什么不用越南语唱呢?好期待
Hát sang tiếng Việt thì nghe sẽ không hay nữa
用越南语来唱就没那么好听了
ban nen doi cho cua phan phien am va loi dich thi hon.
你要是能换成拼音版+翻译版就更好了
Đêm khuya xem clip này xong cảm xúc quá. Mình từng có thời gian sống ở Thành Đô, mỗi lần nghe đến bài hát này đều nhớ lại những ngày tháng đó. Dù ngắn ngủi nhưng Thành Đô là nơi đầu tiên mình dùng chút tiếng Hoa ít ỏi để khám phá. Mà thành phố nào đã đi qua, có sự gắn bó thiệt không nỡ quên. Cảm ơn bạn đã dịch video này. :)
P/s: Cô gái trong clip này lại không nói khẩu am của người Thành Đô, hơi tiếc :))
深夜听完这段音乐感受万千。我曾经有一段时间在成都生活,每次听到这首歌都会让我想起那段时光。虽然短暂,但成都是我第一次用少得可怜的汉语求索的地方。这是我曾经走过的城市,与我的记忆紧密相连,岂可忘却。谢谢你译的这段视频。
可惜的是,视频中的女孩并不是成都口音。
Cám ơn bạn =))) Xem xong clip này cũng muốn đến Thành Đô một lần =)))
谢谢你,看完这段视频我也想去成都一次了
Người Tứ Xuyên nói chung và người Thành Đô nói riêng, tớ thấy hay bị ngọng, với cả nói hơi khó nghe nên khi lên video. Tớ thấy k dùng giọng Thành Đô thì tốt hơn.
四川人或者单说成都人(的口音),我觉得有些听不明白,拍视频的话他们的口音有些难听。我觉得视频中不用成都话更好一些。
Khó nghe đến đau t nghĩ cũng nên dùng... chan thực một chút làm thỏa mãn tam ng xem ^^
我觉得再怎么难听也应该要用成都话,真实一点,让观众们更满意。
Mỗi lần chạy xe mà nghe bài này là cảm giác khó tả lắm. Mà trời còn mưa phùn nữa thì thôi luôn
每次开车听到这首歌就会有不可名状的感觉,天还在下着细雨……
không hiểu sau nhìn Triệu Lôi mình cứ có cảm giác giống Trương Kiệt hồi trước.
不知道为什么看着赵雷感觉就像以前的赵杰
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...