Tariff hike: India proposes to raise customs duty on 30 US products关税上调:印度拟对30种美国商品加征关税HIGHLIGHTSInd
Tariff hike: India proposes to raise customs duty on 30 US products
关税上调:印度拟对30种美国商品加征关税
HIGHLIGHTS
India has submitted a revised list of 30 items to WTO on which it proposes to raise customs duty by up to 50 per cent
Earlier in May, India proposed to raise duties by up to 100 per cent on 20 products
The move comes in response to duties hiked by the US on certain steel and aluminium products
简讯:
印度已向世界贸易组织提交了一份修订后的关税清单,拟对30种美国产品的征收最高50%的关税。
早在今年5月,印度就提出将对20种美国产品征收高达100%的关税。
此举是为了回应美国对印度某些钢铁和铝产品加征关税的举动。
NEW DELHI: India has now submitted a revised list of 30 items -- including motor cycle, certain iron and steel goods, boric acid and lentils -- to the WTO on which it proposes to raise customs duty by up to 50 per cent.
As duties hiked by the US on certain steel and aluminium products would have implications of about $241 million on India, the raise in tariffs proposed by New Delhi too would have an equal implication on America.India notified World Trade Organisation of its decision to suspend concessions to US on 30 product.
"The US would be collecting $241 million worth of duties by hiking tariffs on certain steel and aluminium items from India, we also proposed to withdraw concessions of similar amount from these 30 products imported by India from the US," a source said.
新德里:印度已向世界贸易组织提交了一份修订后的产品清单,包括摩托车、某些钢铁产品、硼酸和扁豆在内的30种产品,并提出将对这些产品征收最高50%的关税。
由于美国对某些钢铁和铝产品加征关税,将对印度造成约2.41亿美元的影响,新德里政服提出的提高关税也将对美国产生同样的影响。印度已通知世界贸易组织,决定暂停对30种美国产品的关税优惠。
有消息称:“通过对印度某些钢材和铝材提高关税,美国将加征2.41亿美元关税。印度也提出暂停对30种美国进口产品的关税优惠,金额相当于美国加征关税额”
Earlier in May, India proposed to raise duties by up to 100 per cent on 20 products such as almonds, apple and specific motorcycles imported from the US.
The additional duty proposed to be hiked on these items ranges from 10 per cent to 100 per cent.
早在今年5月,印度提出对从美国进口的20种产品征收高达100%的关税,包括杏仁、苹果和特定摩托车等。
拟对这些产品加征的关税从5%到100%不等。
The revision is being provided to adjust the products and the tariff rates in accordance with India's rights reserved vide its notification to the Council for Trade in Goods contained in the WTO document...of May 18, 2018.
"India hereby reiterates its decision to suspend concessions or other obligations notified to the Council for Trade in Goods on May 18, 2018...of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 and Article 8.2 of the Agreement on Safeguards, that are substantially equivalent to the amount of trade affected by the measures imposed by the United States," according to a communication by India to WTO.
根据印度向世界贸易组织提交的函件显示,2018年5月18日印度对货物贸易理事会发出的通知保留了对其产品和关税税率进行调整的权利。
“印度在此重申2018年5月18日对货物贸易理事会发出的通知,暂停履行《1994年关税及贸易总协定》和《保障措施协定》第8.2条规定的关税优惠或其他义务,所涉及贸易量相当于美国加征关税所影响的贸易量。”
It said that the proposed suspension of concessions or other obligations takes the form of an increase in tariffs on selected products originating in the US, based on the measures of the America.
"India reserves its right to further suspend substantially equivalent concessions and other obligations based on the trade impact resulting from the application of the measures of the US," it added.
The country has proposed this move under the WTOs Agreement on Safeguards.
函件表示,基于美国的举措,印度提议暂停履行关税优惠或其他义务,将采取“对源于美国的特定产品加征关税”的形式。
此外,根据美国采取的措施对贸易造成的影响,印度保留对美采取进一步对等措施的权利。该国根据世界贸易组织《保障措施协定》作出此举。
On March 9, US President Donald Trump imposed heavy tariffs on imported steel and aluminium items, a move that has sparked fears of a global trade war.
Trump signed two proclamations that levied a 25 per cent tariff on steel and a 10 per cent tariff on aluminium imported from all countries except Canada and Mexico.
Earlier India had stated that these suspension will come into effect earlier than June 21, 2018, in case the US decides to continue the period of application of the measures.
3月9日,美国总统特朗普对进口钢铁和铝产品品征收高额关税,此举引发了各国对全球贸易战的担忧。
特朗普签署了两项声明,除加拿大和墨西哥以外,将对从所有国家进口的钢和铝产品分别征收25%和10%的关税。
早前印度曾表示,如果美国决定继续实施这些措施,暂停关税优惠等措施将在2018年6月21日前生效。
It said that the duty imposed by America has affected steel exports by $198.6 million, while the same on aluminium was $42.4 million.
The other items include chickpeas, fresh apple, walnut, refined palmolein, motor cycle with engine capacity over 800 cc, diagnostic reagents and threaded nuts.
India has also dragged the US to the World Trade Organisations dispute settlement mechanism over the imposition of import duties on steel and aluminium.
India's exports of steel and aluminium products to America stood at about $1.5 billion every year. Its exports to the US in 2016-17 stood at $42.21 billion, while imports were $22.3 billion.
据悉,美国强加的关税影响了印度钢铁出口,价值为198.6亿美元,而对出口铝的的影响为4,240万美元。
其他项目包括鹰嘴豆,新鲜苹果,核桃,精制棕榈素,发动机排量超过800毫升的摩托车,诊断试剂和螺纹螺母。
印度还将美国拖入了世界贸易组织关于钢铁和铝征收进口关税的争端解决机制。
印度每年向美国出口的钢铁和铝产品约为15亿美元。2016年至2017年期间,对美出口额为422.1亿美元,进口额则为223亿美元。
印度时报读者评论:
来源:http://www.santaihu.com/45296.html
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/india-retaliates-us-tariff-hike-proposes-increased-customs-duty-on-30-products/articleshow/64612403.cms
Aam Aadmi-India-1 hour ago
1. Depleting resources, corrupt governance and runaway materialism have created huge trade deficits between nations.
2. Trade wars are the natural fallout of this.
3. History is witness that trade wars are commonly a prelude to actual wars.
4.With aggressive leaders taking charge everywhere and with galloping weaponisation, the prospect of a small spark exploding into a global war is not too far.
5. Those nations who can send a sizeable mass of people to colonise the moon may be able to sit out the effects of a global nuclear holocaust.
1、资源枯竭、治理腐败和物质主义失控,造成了国家间巨大的贸易逆差。
2、贸易战争是其自然后果。
3、历史证明,贸易战通常是实际战争的前奏。
4、随着激进的领导人掌控世界各地,武器化迅速发展,由小火花引发的一场全球战争的也不远了。
5、那些能够把大量人口送到月球上定居的国家,或许可以免受全球核浩劫的影响。
ROHIT KUMAR-1 hour ago
This kind of guts...people can only expect from BJP Government..Namo Namo
这样的勇气……人们只能指望人民党政服,感恩。
Biranchi Narayan Acharya-Cuttack-1 hour ago
US shouldn''t be indulging in a trade war like that of US-China. When US is fighting against China, it need to keep India in good humour because if India & China became partner in trade war against America, America will suffer more damages.
美国不应该沉溺于像中美那样的贸易战。当美国与中国对战时,需要让印度保持乐观,因为如果印度和中国成为对抗美国的伙伴,美国将遭受更多的损失。
Sachin Kumar Rath-bhubaneswar-1 hour ago
finally a very good decision. india should behave in the same way like us.
终于来了。印度就得像美国那么干。
Makdxb-INDIA-1 hour ago
US policy is against developing countries. They are always doing everything in their favour and WTO support them. It is their policy that third world countries should remain poor. But India is capable to challenge them
美国的政策是针对发展中国家的。他们做的一切只对他们有利,世贸组织也支持他们。他们的政策是让第三世界国家继续保持贫穷。但印度有能力挑战他们。
KAMAL-1 hour ago
India has to defend its interest whatever may come Now it''s not one sided affair
印度必须捍卫自己的利益,不管将来会发生什么。这不是单方面的事情
Blew Whale-Underwater-1 hour ago
Trump, the biggest threat facing your nation is no more a nuclear war but a trade war with the rest of the world..get ready to fight...America on one side and the rest of the world on another...
特朗普,你们国家面临的最大威胁不再是核战争,而是和世界其他国家的贸易战。准备战斗……美国自己一边,世界其他国家站另一边…
Prabhakards Prabhakards-Bengaluru-1 hour ago
Good Decision by India, now dream of trump will be fulfilled
印度的决定好,现在特朗普的梦想要实现了
Shekhar Singh -27 mins ago
I am surprised with age of modiji and kind of guts he shows...be china , us, surgical strike...nowhere this guy goes on backfoot ... his office hours, zeal to make whole rotten corrupt system right.... all the eviil politicain and parties ( mulayam, mamta, congress, left, app, kejri )from decades are trying to sabotage him and now they all united against him yet no sign of success...everything is like a mega movie show
我惊讶于莫迪的年龄和他展示的胆量……不管是中国还是美国,又或是对他国发动外科手术式打击……这家伙从来不处于劣势……他致力纠正整个堕落的腐败体制....几十年来,所有邪恶的政客和政党(穆拉亚姆、曼塔a、国大党、左翼势力、app、凯吉里)都试图设置障碍,现在他们都联合起来反对他,但没有任何成功的迹象……一切都像一场大型的电影秀
Ankit5969 Ankit-1 hour ago
Trump has gone mad....fighting with everyone
特朗普已经疯了,到处跟人干仗
Rohan Seth-Location-1 hour ago
The end result will be that the Indian customer will pay for the rise in prices of these products. And they will still clap at the bravado of the government.
最终结果是印度消费者将为这些产品的涨价买单。他们仍然会对政服的虚张声势拍手叫好。
Om One-Bharat-1 hour ago
Justified If U.S. do not want to be harmonic with Global Trade Then Other nation also has Rights to Put Tariff as on U.S. Goods. Lets join hands India,China, EU will surely Retaliate on this. At last it will be passed to Consumers around the world who has to pay this Increased Price :D
如果美国不想与全球贸易保持和谐,那么其他国家也有权对美国产品征收关税。让我们携起手来,印度、中国、欧盟肯定会对此进行报复。最后将告诉世界各地的消费者,谁该为这提高的价格买单?
Dummy Bear28 mins ago
Fantastic move. I can finally say after 30 years, i have a government that im proud of. I have never commented on any story beofre this.
了不起。30年了,我们终于有一个令我们自豪的政服了。
Sollele -Japan-37 mins ago
Good decision. Give trump the middle finger.
好决定,对特朗普竖中指。
Shubham Parashar-Noida-45 mins ago
Trump would have imposed tarriff war on India only after China so Modi being a tough guy he is took this hard decision before hand only .. 56 inch chest is working
对中国发动关税战争之后特朗普才会对印度下手,所以莫迪是个强硬派,他事先就做好这个艰难的决定了。“56英寸的胸膛”还在工作
OZZY MENONBangalore-41 mins ago
God decision . Congress would my never have reacted like this
好决定。国大党绝不会作出这样的回应。
Rahul Roy 53 mins ago
It''s a good news BJP government not taking bribes from American government .
印度人民党政服没接受美国政服的贿赂,这是个好消息。
Raja Paul1 hour ago
RG do you or your slaves have the guts to take such decision
拉胡尔你们那帮人有勇气作出这样的决定吗?
Bharatvasi Bharat-Chennai-1 hour ago
A good move. US can''t bully India under the present government..
干得好,有这届印度政服,美国别想欺负印度
Dinesh Mishra43 mins ago
similarly for Chinese goods too
对中国商品也应这样上调关税
Anija Gigi-1 hour ago
I thought Modiji all world visit and previous visit to US going to help India . Look like those visits are total waste.
我以为莫迪此前的世界之行和美国之行能帮助印度。看来这些全都白费了。
Burka Ghose-8 mins ago
The nation needs to come out of slave mentality & should support NAMO fully , only he can make india worlds powerfull nation
印度需要摆脱奴隶心态,全力支持莫迪,只有他才能让印度成为世界强国
Dilbag Rai-Chandigarh-43 mins ago
US should be paid back in the same coin on the tarrif hike matter. China too will do the same
Trump Khush Hua. MOGAMBO of US can not act unilaterally.He too needs an equal and opposite reaction from others
在提高关税问题上,美国会得到同样的回应。中国也会这么做
特朗普不能单方面采取行动,他会得到别人对等的反击。
Sriram Balu-Chennai-53 mins ago
Strong person like Subramaniam Swamy should be made PM to effectively counter Pakistan, US etc. Modi is weak PM and can be made President.
像史瓦米这样的强者应该成为总理,以有效对抗巴基斯坦、美国等国。莫迪作为总理太软弱了,他应该当总统。
Prashanti-1 hour ago
How many visits modi made to U S? This is the outcome. All the money spent on his visit has gone down the drain. We tax payers are fools. We elect such dumbs.
莫迪访问了美国多少次?这就是结果。他花在访问上的钱都打水漂了。我们纳税人都是傻瓜,选了这样的笨蛋。
Sriram Balu-Chennai-1 hour ago
PM Modi foreign policy disaster
莫迪总理的外交政策是个灾难
Vidyanand Shetty-1 hour ago
India should play it cool and not involve in trade war... India should be sensible... Let America and China fight it out.. its better to watch from safe distance
印度应该保持冷静,不要卷入贸易战……印度要明智点…让美国和中国去一决雌雄,保持安全距离静观其变比较好。
Sanjeev Kumar Vyas-1 hour ago
A good move by the government and a timely one at that
政服干得好,太及时了
Sriram Balu-Chennai-1 hour ago
Trump will retaliate more. Indians have to return back from US.
特朗普将采取更多的报复措施。印度人必须从美国撤回来。
Mahender Goriganti-1 hour ago
Don''t get involved in this kind of war between two bullies (US & China); just don''t buy. Follow Mahatma Gandhi principle, don;t play game to win it.
不要卷入这样一场恶霸之间的战争(中美),别理睬就是了。遵循圣雄甘地的原则,不要为了赢得胜利而不顾一切。
Tsupon Murry-1 hour ago -Follow
And how much tariff should we impose on the import of aircrafts and defence related items ?.?....
我们应该对进口飞机和国防相关物品征收多少关税? ? ..
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...