北爱尔兰呼吁西方国家要警惕中俄 [俄罗斯媒体]

美国出版社报道称,西方分析家对俄中关系的发展持怀疑态度,然而历史上又有许多事例表明中俄发展关系达到高度水平。俄罗斯网友:我们合作的怡然自得,这是聪明的决定,你们有什么不开心的?


NI призвал Запад опасаться евразийского колосса в лицеРоссии и Китая

北爱尔兰呼吁西方国家要警惕欧亚两个庞然大国俄罗斯和中国



Западные аналитики проявляют излишний скептицизмотносительно развития российско-китайских отношений, однако историядемонстрирует множество примеров очень высокого уровня сотрудничества Москвы иПекина, пишет американское издание.

美国出版社报道称,西方分析家对俄中关系的发展持怀疑态度,然而历史上又有许多事例表明中俄发展关系达到高度水平。

МОСКВА, 25окт – РИА Новости. Действия российского президента в Сирии и укрепление российско-китайских связей существенноповышают необходимость понимания траектории развития отношений Москвы и Пекина, поскольку это в конечном итоге может привести к созданию мощного геополитического евразийского колосса,считает американский профессор Лайл Голдштайн. Об этом он написал в своей статье для The National Interest.

美国莱尔教授认为,俄罗斯对叙利亚采取的军事行动加强了俄中关系发展,因为这最终可能导致中国和俄罗斯这两个超级大国建立强大的欧亚地缘政治关系国。莱尔教授也在《国家利益》杂志发表了自己的观点。

На протяжении последних несколькихлет аналитики скептически относились к возможности построения крепкихвзаимоотношений России и Китая, однако сегодня необходимопересмотреть такой подход, считает автор статьи.

本文作者认为,分析师虽然怀疑近几年中俄的发展关系,但是在今天也不得不重新审视这两个欧亚大国。

МИД России: РФ и Китай отмечают подъемдвусторонних отношений

俄罗斯外交部:俄罗斯和中国将双边关系提升到更高的程度

Он утверждает, что, с тех пор как началось сближение позиций России и Китая, их отношения укрепляются и могут превратиться в "евроазиатский колосс", о чем давно предупреждали "гуру геополитики".

俄罗斯坚信,自从中俄两国关系开始紧密,相信双方一定会成为“亚洲巨人”,他们也早就警告过其他国家。

"Признаки неуклонно растущегопартнерства между Россией и Китаем довольно хорошо видны", — убежден Голдштайн, напоминая о взаимных визитах президентов двух стран на парады Победы, что подчеркивает "общую историюстраданий от катастрофических потерь в огромном пожаре Второй мировой войны".

中国和俄罗斯之间的关系越来越好,两国元首在胜利大阅兵时强调手两国共同经历苦难你的历史,双方在二战中都损失惨重。

Кроме того, пишет профессор, западныесоюзники после развития украинского кризиса начинают опасаться, что отношенияМосквы и Пекина рано или поздно могут вылиться в полноценный военно-политический союз.

此外,在乌克兰爆发危机之后,西方国家开始担心中国和俄罗斯迟早会全面军事政治同盟,最终会同西方国家爆发危机。

"Наблюдая за стратегией Путина в Сирии, многие китайские дипломаты придерживаютсяклассической китайской стратагемы "Находиться на вершине горы и наблюдать, как сражаются тигры". Однако западные аналитикипроявляют излишний скептицизм относительно развития российско-китайскихотношений. История демонстрирует множество примеров очень высокого уровнясотрудничества Москвы и Пекина. А двойного сочетания"перебалансировки" в тандеме с тем, что Запад все еще развивает стратегический ответ на украинский кризис, может оказаться достаточно, чтобыукрепить геополитическое значение евразийского противовеса", — заключает автор.

中国的许多外交家非常支持普京总统对叙利亚采取的行动,犹如站在山顶看老虎打架一样。而西方的分析师则表示对中俄两国的关系表示怀疑。但是许多事例表明中俄的确达到了非常高的合作水平。再加上乌克兰爆发危机,让西方国家不得不对欧亚这两个大国提起警惕。



Валерий Носуля
20:55 25.10.2015 | -11
Интересно, Московская Тартария будет возрождена?

太好了,莫斯科又可以重新恢复他的活力了?

АлексейАбрамовв ответ пользователюВалерийНосуля(показать комментарийскрыть комментарий)
23:46 25.10.2015 | 3
Валерий Носуля, блаженный, умнее спросить есть что?

我们合作的怡然自得,这是聪明的决定,你们有什么不开心的?

ИгорьКасаткин
00:52 26.10.2015
хреново, когда проигрываешь во всем и не знаешь, как еще и чем можнопроигрывать в будущем.

糟糕的是,当失去所有的时候却还一位未来还有东西可以失去

Дмитрий
01:56 26.10.2015
Простите, никого не напрягает фамилия пророка? Он сто раз призывал громы имолнии и на Россию и на Поднебесную, не пора ли перестать слушать и - поклонВам, редакция, сообщить влажные сны еврейских экстремистов? Всегда подобное у Васлезет на ленту суперновостей.. Ну сказал мнение - подайте

бедолаге салфетку.

对不起,你们难道没有先见之明吗?你们就是呼吁一百次不让我们和中国太靠近,我们也是不会听你们的,因为我们知道怎么做是对的。你们总是这样,提出点中肯的意见来再发表言论。

阅读: