旧闻一则——阮春福总理:将投资者的胜利当做自己的胜利 [越南媒体]

“政府和海防当局把投资者的胜利当做自己的胜利,投资者的失败也是我们自己的失败和忧虑”,越南总理阮春福出席在主题为“海防—投资者的目的地”的海防市促进投资会议上强调。

Thủ tướng: "Coi thắng lợi của nhà đầu tư là thắng lợi của chính mình"

将投资者的胜利当做自己的胜利

VOV.VN - Thủ tướng: "Chính phủ và chính quyền thành phố Hải Phòng coi thắng lợi của nhà đầu tư là thắng lợi của chính mình".

(越南之声)——总理:政府和海防当局视投资者的胜利为自己的胜利。



图为越南总理阮春福

"Chính phủ và chính quyền thành phố Hải Phòng coi thắng lợi của nhà đầu tư là thắng lợi của chính mình, coi thất bại của nhà đầu tư và không thành công của nhà đầu tư cũng là nỗi lo lắng, thất bại của chính mình, để hai bên cùng hợp tác phát triển thành công". Thủ tướng Nguyễn Xuan Phúc nhấn mạnh như vậy tại Hội nghị xúc tiến đầu tư thành phố Hải Phòng năm 2016 với chủ đề Hải Phòng - điểm đến của nhà đầu tư.

“政府和海防当局把投资者的胜利当做自己的胜利,投资者的失败也是我们自己的失败和忧虑”,越南总理阮春福出席在主题为“海防—投资者的目的地”的海防市促进投资会议上强调。

Hội nghị do Uỷ ban nhan dan thành phố Hải Phòng tổ chức chiều 19/9 với sự tham dự của nhiều vị Đại sứ các nước tại Việt Nam, đông đảo đội ngũ doanh nhan trong nước và nước ngoài.

9月19日下午,会议由海防人民委员会主持举办,有在越南的各国大使和国内外的企业人士参加。

Hội nghị xúc tiến đầu tư năm 2016 của thành phố Hải Phòng là diễn đàn để các nhà quản ly, các nhà đầu tư, các doanh nghiệp trao đổi, đối thoại, nhận diện về tiềm năng, lợi thế, cơ hội đầu tư vào Hải Phòng từ đó giúp thành phố đề ra các cơ chế, giải pháp tạo môi trường thuận lợi cho thu hút đầu tư, huy động các nguồn lực phục vụ sự nghiệp phát triển kinh tế - xã hội của thành phố.

2016年海防市促进投资会议的举行便于各管理人士,投资家和企业交流对话认识到优势方面,对海防的投资机会有助城市提出的各种机制,为吸引投资环境提供解决方案,调动为城市经济社会发展服务事业的原动力。

Phát biểu tại hội nghị, Thủ tướng Nguyễn Xuan Phúc đánh giá cao thành phố Hải Phòng đã chủ động tổ chức sự kiện có quy mô lớn nhất từ trước đến nay để bàn cách đầu tư và làm ăn vào thành phố có nhiều tiềm năng này. Nêu bật những lợi thế của thành phố với vị trí địa kinh tế thuận lợi, cảng biển, san bay, nguồn nhan lực dồi dào, hạ tầng giao thông tương đối hoàn thiện, Thủ tướng cho biết, Chính phủ hoan nghênh, đánh giá cao các nhà đầu tư trong nước và quốc tế đến làm ăn tại Hải Phòng trên nhiều lĩnh vực từ sản xuất, kinh doanh đến du lịch, dịch vụ.

阮春福在大会上发表,高度评价海防市至今主动举办的大型活动以讨论海防在投资经商方面的巨大潜力。突出海防经济区位,海港,机场,丰富的人力资源和相对好的交通设施的优势,总理表示,政府欢迎并高度评价国内外的投资者在海防从生产经营到旅游服务业多领域投资。。

Thủ tướng nêu rõ: Thu hút đầu tư là cần thiết, tuy nhiên, không nên chăm chú thu hút đầu tư mà quên quan tam đến đời sống người dan xung quanh các dự án. Đặc biệt, thu hút đầu tư phải quan tam vấn đề môi trường, không khí trong lành cho người dan. “Chính vì vậy, Chính phủ mong muốn các nhà đầu tư bên cạnh coi trọng phát triển hiệu quả kinh tế cần chú trọng hơn đến môi trường để phát triển bền vững. Tôi mong muốn các nhà đầu tư hãy đầu tư vào Hải Phòng, vào Việt Nam những công nghệ thiết bị hiện đại đảm bảo môi trường sống cho người dan và cho thành phố của chúng ta", Thủ tướng nhấn mạnh.

总理提出:吸引投资是必要的,然而,不应该只关注投资而忘记关心周围人民的生活。特别是,吸引投资要注意环境问题,新鲜的空气留给人民。“正如此,政府希望在座的各位投资者重视发展经济效率更加注重环境的可持续发展。我希望大家在投资海防,投资越南的现代必要工艺要保证我们城市和人民的生活环境”,总理强调。

Thủ tướng Nguyễn Xuan Phúc khẳng định quyết tam của Chính phủ xay dựng một Chính phủ liêm chính, kiến tạo, hành động quyết liệt phục vụ người dan và doanh nghiệp. Theo đó, Chính phủ sẽ tiếp tục nỗ lực ổn định kinh tế vĩ mô, kiểm soát lạm phát và duy trì tăng trưởng kinh tế; tiếp tục tạo môi trường đầu tư kinh doanh thuận lợi hơn nữa để các nhà đầu tư, doanh nghiệp yên tam làm ăn lau dài tại Việt Nam.

总理阮春福说,政府决心建立一个诚信和有作为的政府,为公民和企业提供服务。因此,政府将继续努力,以稳定宏观经济,控制通胀和保持经济增长;继续为创造投资和商业环境提供便利,让各个投资企业在越南放心长期投资,

Theo Thủ tướng, đảm bảo an ninh trật tự, an toàn xã hội để mọi người đến Hải Phòng yên tam sống, làm việc, không bị tình trạng mất an ninh trong bất cứ tình huống nào. Đặc biệt Chính phủ và chính quyền địa phương tiếp tục bảo vệ quyền con người, tài sản công dan nghiêm túc nhất theo Hiến pháp và pháp luật quy định.

总理说道,保证社会的安全秩序,让大家来到海防安心生活工作,无论如何也被不安宁的情况影响。特别是,政府和地方政府继续严格根据宪法和法律保证人民的权利和财产。

Nhan dịp này, Thủ tướng đề nghị các nhà đầu tư đảm bảo lời hứa đi đôi với làm, không để tình trạng trao giấy phép hoành tráng nhưng chậm trễ trong triển khai. Trong quá trình đầu tư, cần chú y đảm bảo yếu tố môi trường và tiếp tục giữ gìn, bảo vệ văn hóa truyền thống của địa phương.

在此之际,总理建议,承诺伴随着投资者的行为,不要让许可证颁发纪念意义的,但在执行中出现拖延。在投资过程中,应注意保证环境因素,继续维护和保护当地的传统文化。

Tại hội nghị, dưới sự chứng kiến của Thủ tướng Nguyễn Xuan Phúc, Uỷ ban nhan dan thành phố Hải Phòng đã trao giấy chứng nhận cho một số nhà đầu tư và tổ chức lễ ky cam kết, biên bản ghi nhớ hợp tác đầu tư, hợp đồng tín dụng giữa thành phố Hải Phòng và các các nhà đầu tư trong nước và quốc tế với tổng mức đầu tư các dự án vừa được ky kết là 12 tỷ 850 triệu USD, tương đương hơn 275.000 tỷ đồng.

在这次会议上,在总理阮春福的见证下,海防市人民委员会向部分投资商颁发了证书并组织承诺仪式,签订海防市与国内外各投资者之间的合作与投资备忘录和信用合同,该项目签下了总额为128.5亿美元,相当于2750000亿盾以上。

阅读: